מכירה 48 - פריטים נדירים ומיוחדים
מציג 97 - 108 of 116
מכירה 48 - פריטים נדירים ומיוחדים
2.12.2015
פתיחה: $10,000
לא נמכר
מלון הלשון העברית בזמן הזה, [חברו אליעזר בן-יהודה]. [דפוס ההשקפה, ירושלים, תר"ס בערך]. [מחברות ראשונה, שניה, שלישית ורביעית, א'-אין].
כרך מהמהדורה הראשונה, "מהדורא קמא" של המילון, שנדפסה קונטרסים-קונטרסים בין השנים 1900-1905, עם תיקונים והוספות לקראת המהדורה השלישית.
בשולי הדפים הוסיף בן-יהודה אין-ספור תיקונים והערות, שינויים והוספות, בכתב ידו, לקראת הדפסת המהדורה השלישית של הכרך הראשון.
מרבית ההערות בכרך שלפנינו הינן הוספות של מראי-מקומות, מקורות, מובאות, עדויות ודוגמאות מהספרות העברית לאורך הדורות, כפי שנהג בן-יהודה בהרחבה בכל כרכי המילון. לעתים מופיעים גם תיקוני ניקוד, הזזות, מחיקות או שינויים אחרים.
אליעזר בן-יהודה (1858-1922) היה חלוץ הדיבור העברי וחוקר העברית. הוא חולל והניע את תהליך השיבה המלאה אל השפה העברית. בן-יהודה פעל להפצת רעיונותיו באמצעות עיתוניו, הקים את ועד הלשון העברית וחיבר את מילונו הגדול, "מילון הלשון העברית הישנה והחדשה", אשר נחשב למפעל חייו הגדול ביותר. המילון יצא לאור בהדרגה בשנים 1908–1959, ובשלמותו הוא מונה שישה עשר כרכים, ועליהם נוסף כרך המבוא הגדול. חמשת כרכיו הראשונים של המילון נדפסו עוד טרם מלחמת העולם הראשונה, והם היחידים שראו אור טרם מותו של בן-יהודה. בן-יהודה הספיק לערוך את הכרכים השישי והשביעי, אך אלה נדפסו לאחר מותו. את הכרכים השמיני והתשיעי ערך משה צבי סגל, ואת שאר הכרכים, לרבות כרך המבוא הגדול, ערך נפתלי הרץ טורטשינר (טור-סיני).
שיטתו של בן-יהודה בהוספת עדויות ודוגמאות רבות מהמקורות היהודיים, הבולטת במיוחד בכרך ההגהות שלפנינו, עוררה עליו ביקורת רבה. בין היתר, היה זה ביאליק, שטען בהרצאתו "לשאלת התרבות העברית", כי "על המילון של בן-יהודה אתם יכולים לדבר לא כעל מילון של 12 כרכים, אלא כעל מילון של שלשה כרכים לכל היותר, מפני שיש שם הרחבה מלאכותית, שאין בה שום צורך. על כל מלה יש כל מיני פסוקים, לא לשם הדגשת הגוון, אלא להרבות בכרכים" (דברים שבעל פה, א, תל-אביב תרצ"ה, עמ' רח-רט). בן-יהודה, שהיה מודע להאשמות אלה, כתב כבר בהקדמה לכרך שלפנינו: "הרביתי להביא עדֻיות לכל משמעה ומשמעה, בכל מקום אשר נדמה לי כי העדות הזאת תאיר איזה אור יתר על המלה ועל דרך ההשתמשות בה, ולא חששתי שמא ימצא הקורא דגמה אחת מהדגמאות מהתנ"ך או מתלמוד ומדרשים יתרה, כי אמרתי מוטב שאחטא פעמים ביתר ולא ילקה 'המלון' פעם אחת בחסר במקום הצריך. ונהגתי בזה מנהג מחברי המלונים הגדולים בלשונות אחרות".
[4], ח-כו; 168 עמ', 26 ס"מ. מצב בינוני-טוב. ללא שערי-מעטפת. כתמים בחלק מהדפים, חלקם כהים. קרעים בשולי הדפים; קרעים גסים בשני הדפים האחרונים. נייר יבש ושביר. כריכת קרטון בלויה, קרועה ורופפת.
תערוכה: "אבני שפה". בית קנר, גלריה עירונית לאמנות, ראשון לציון, 2014.
מקור:
1. עזבון אריה ליב הלוי הורוויץ (1862-1906), תלמיד חכם ופעיל ציוני, מראשוני המורים העבריים בארץ, מיוזמי ייסוד הסתדרות המורים בשנת 1892, ספרן ספריית "שערי ציון"; ידידו של בן-יהודה.
2. עזבון בנו, רוממתי עזר הורוויץ (1896-1925), מזכיר בנק אנגלו-פלשתינה ביפו ומזכירם של מנהלי הבנק, זלמן דוד ליבונטין ואליעזר הופיין.
ספרות: "פרקים בתולדות המילונות העברית החדשה – מאמר שני: מילון בן-יהודה", מאת ראובן מירקין. בתוך: לשוננו, נד, (תש"ן), עמ' 323-311.
כרך מהמהדורה הראשונה, "מהדורא קמא" של המילון, שנדפסה קונטרסים-קונטרסים בין השנים 1900-1905, עם תיקונים והוספות לקראת המהדורה השלישית.
בשולי הדפים הוסיף בן-יהודה אין-ספור תיקונים והערות, שינויים והוספות, בכתב ידו, לקראת הדפסת המהדורה השלישית של הכרך הראשון.
מרבית ההערות בכרך שלפנינו הינן הוספות של מראי-מקומות, מקורות, מובאות, עדויות ודוגמאות מהספרות העברית לאורך הדורות, כפי שנהג בן-יהודה בהרחבה בכל כרכי המילון. לעתים מופיעים גם תיקוני ניקוד, הזזות, מחיקות או שינויים אחרים.
אליעזר בן-יהודה (1858-1922) היה חלוץ הדיבור העברי וחוקר העברית. הוא חולל והניע את תהליך השיבה המלאה אל השפה העברית. בן-יהודה פעל להפצת רעיונותיו באמצעות עיתוניו, הקים את ועד הלשון העברית וחיבר את מילונו הגדול, "מילון הלשון העברית הישנה והחדשה", אשר נחשב למפעל חייו הגדול ביותר. המילון יצא לאור בהדרגה בשנים 1908–1959, ובשלמותו הוא מונה שישה עשר כרכים, ועליהם נוסף כרך המבוא הגדול. חמשת כרכיו הראשונים של המילון נדפסו עוד טרם מלחמת העולם הראשונה, והם היחידים שראו אור טרם מותו של בן-יהודה. בן-יהודה הספיק לערוך את הכרכים השישי והשביעי, אך אלה נדפסו לאחר מותו. את הכרכים השמיני והתשיעי ערך משה צבי סגל, ואת שאר הכרכים, לרבות כרך המבוא הגדול, ערך נפתלי הרץ טורטשינר (טור-סיני).
שיטתו של בן-יהודה בהוספת עדויות ודוגמאות רבות מהמקורות היהודיים, הבולטת במיוחד בכרך ההגהות שלפנינו, עוררה עליו ביקורת רבה. בין היתר, היה זה ביאליק, שטען בהרצאתו "לשאלת התרבות העברית", כי "על המילון של בן-יהודה אתם יכולים לדבר לא כעל מילון של 12 כרכים, אלא כעל מילון של שלשה כרכים לכל היותר, מפני שיש שם הרחבה מלאכותית, שאין בה שום צורך. על כל מלה יש כל מיני פסוקים, לא לשם הדגשת הגוון, אלא להרבות בכרכים" (דברים שבעל פה, א, תל-אביב תרצ"ה, עמ' רח-רט). בן-יהודה, שהיה מודע להאשמות אלה, כתב כבר בהקדמה לכרך שלפנינו: "הרביתי להביא עדֻיות לכל משמעה ומשמעה, בכל מקום אשר נדמה לי כי העדות הזאת תאיר איזה אור יתר על המלה ועל דרך ההשתמשות בה, ולא חששתי שמא ימצא הקורא דגמה אחת מהדגמאות מהתנ"ך או מתלמוד ומדרשים יתרה, כי אמרתי מוטב שאחטא פעמים ביתר ולא ילקה 'המלון' פעם אחת בחסר במקום הצריך. ונהגתי בזה מנהג מחברי המלונים הגדולים בלשונות אחרות".
[4], ח-כו; 168 עמ', 26 ס"מ. מצב בינוני-טוב. ללא שערי-מעטפת. כתמים בחלק מהדפים, חלקם כהים. קרעים בשולי הדפים; קרעים גסים בשני הדפים האחרונים. נייר יבש ושביר. כריכת קרטון בלויה, קרועה ורופפת.
תערוכה: "אבני שפה". בית קנר, גלריה עירונית לאמנות, ראשון לציון, 2014.
מקור:
1. עזבון אריה ליב הלוי הורוויץ (1862-1906), תלמיד חכם ופעיל ציוני, מראשוני המורים העבריים בארץ, מיוזמי ייסוד הסתדרות המורים בשנת 1892, ספרן ספריית "שערי ציון"; ידידו של בן-יהודה.
2. עזבון בנו, רוממתי עזר הורוויץ (1896-1925), מזכיר בנק אנגלו-פלשתינה ביפו ומזכירם של מנהלי הבנק, זלמן דוד ליבונטין ואליעזר הופיין.
ספרות: "פרקים בתולדות המילונות העברית החדשה – מאמר שני: מילון בן-יהודה", מאת ראובן מירקין. בתוך: לשוננו, נד, (תש"ן), עמ' 323-311.
קטגוריה
פריטים נדירים ומיוחדים
קָטָלוֹג
מכירה 48 - פריטים נדירים ומיוחדים
2.12.2015
פתיחה: $5,000
נמכר ב: $6,250
כולל עמלת קונה
72 גלויות ומכתבים, שנשלחו אל הסופר והעורך יעקב כַּהַן, מאת בכירי סופרי ומשוררי ישראל, 1902 עד 1951 בקירוב (מרבית המכתבים משנות העשרה וה-20 של המאה ה-20).
ביניהם: גלויה מאת חיים נחמן ביאליק (1907), שלוש גלויות מזלמן שניאור (1910), שתי גלויות מיעקב שטיינברג (1909), גלויה מיוסף חיים ברנר (1908), מכתב מנחום סוקולוב, ארבע גלויות מיעקב פיכמאן (1910), מכתב מדוד פרישמאן (1910), מכתב ושתי גלויות משאול טשרניחובסקי (1928-1929), חמש גלויות מאשר ברש (1910), מכתב מאברהם יוסף שטיבל (1910), מכתב ושתי גלויות מדוד פוגל (1936-1939), וכן מכתב מראובן בריינין (1894, אל נמען אחר). כמו כן, כולל הארכיון מכתבים וגלויות מאת מקס ברוד, בן-עמי, גרשון שופמן, אורי צבי גרינברג, דוד שמעונוביץ, ש. פרלמן, יוסף קלוזנר, יצחק למדן, פישל לחובר (עמו ערך את "התקופה"), אהרן מיכל ברוכוב, חיים הזז, וסופרים ומשוררים נוספים.
מכתבים מעניינים, בענייני ספרות, תרגום ועריכה, הנוגעים לאכסניות הספרותיות שכהן ייסד וערך.
יעקב כהן (1881-1960) – משורר, עורך, מחזאי, מתרגם, סופר ובלשן עברי. את שיריו הראשונים שלח לפרסום ב"השלוח" (בעריכת אחד העם) אך הם לא נתקבלו. בעקבות פרעות קישינב כתב את שירו "שיר הבריונים", שהיה לסיסמת "השומר", ולימים שיר רביזיוניסטי מושר ומוכר. שני קבצי השירה הראשונים שלו, שראו אור ב-1903 וב-1905 הבליטו את מקומו בין המשוררים הצעירים וביאליק במסתו "שירתנו הצעירה" העמידו בראש שלישיית המשוררים (לפני שטיינברג ושניאור) הבולטים של התקופה והגדירו בביטויים "הַיְפֵה-פֶה והמעודן. הקל והמרפרף – כלו משי ורוח בוקר... טיסתו כטיסת-סנונית: מלאה עקלקלות ומרי וחן-חן".
כהן ערך את המאספים הספרותיים "העברי החדש" (1912) ו"העוגן" (1917), וב-1918, לפי הזמנת שטיבל, יצא למוסקבה לשם עבודה בבית ההוצאה ומשם הגיע לורשה, שם ערך את הרבעון הספרותי החשוב "התקופה"; כן ערך בורשה את "כנסת", ניסה לייסד אכסניה ספרותית עברית-לאומית בשם "סנה" (כרך אחד ראה אור בשנת 1929) ושימש כמרצה לספרות העברית החדשה ולשירת ימי הביניים ב"מכון לחכמת ישראל". עלה לארץ בשנת 1934, פרש מעשייה ציבורית (רביזיוניסטית) ועסק בספרות ובתרבות בלבד: חיבר שירה, שירי ילדים, סיפורים, מחקרים בלשון וקרוב ל-30 מחזות; כמו כן, עסק בתרגום מגרמנית, ובייחוד מגטה ומהיינה. זכה בפרס ישראל לספרות יפה פעמיים, בשנת 1953 ובשנת 1958.
סה"כ 72 פריטים. גודל ומצב משתנים. מצב כללי טוב.
ביניהם: גלויה מאת חיים נחמן ביאליק (1907), שלוש גלויות מזלמן שניאור (1910), שתי גלויות מיעקב שטיינברג (1909), גלויה מיוסף חיים ברנר (1908), מכתב מנחום סוקולוב, ארבע גלויות מיעקב פיכמאן (1910), מכתב מדוד פרישמאן (1910), מכתב ושתי גלויות משאול טשרניחובסקי (1928-1929), חמש גלויות מאשר ברש (1910), מכתב מאברהם יוסף שטיבל (1910), מכתב ושתי גלויות מדוד פוגל (1936-1939), וכן מכתב מראובן בריינין (1894, אל נמען אחר). כמו כן, כולל הארכיון מכתבים וגלויות מאת מקס ברוד, בן-עמי, גרשון שופמן, אורי צבי גרינברג, דוד שמעונוביץ, ש. פרלמן, יוסף קלוזנר, יצחק למדן, פישל לחובר (עמו ערך את "התקופה"), אהרן מיכל ברוכוב, חיים הזז, וסופרים ומשוררים נוספים.
מכתבים מעניינים, בענייני ספרות, תרגום ועריכה, הנוגעים לאכסניות הספרותיות שכהן ייסד וערך.
יעקב כהן (1881-1960) – משורר, עורך, מחזאי, מתרגם, סופר ובלשן עברי. את שיריו הראשונים שלח לפרסום ב"השלוח" (בעריכת אחד העם) אך הם לא נתקבלו. בעקבות פרעות קישינב כתב את שירו "שיר הבריונים", שהיה לסיסמת "השומר", ולימים שיר רביזיוניסטי מושר ומוכר. שני קבצי השירה הראשונים שלו, שראו אור ב-1903 וב-1905 הבליטו את מקומו בין המשוררים הצעירים וביאליק במסתו "שירתנו הצעירה" העמידו בראש שלישיית המשוררים (לפני שטיינברג ושניאור) הבולטים של התקופה והגדירו בביטויים "הַיְפֵה-פֶה והמעודן. הקל והמרפרף – כלו משי ורוח בוקר... טיסתו כטיסת-סנונית: מלאה עקלקלות ומרי וחן-חן".
כהן ערך את המאספים הספרותיים "העברי החדש" (1912) ו"העוגן" (1917), וב-1918, לפי הזמנת שטיבל, יצא למוסקבה לשם עבודה בבית ההוצאה ומשם הגיע לורשה, שם ערך את הרבעון הספרותי החשוב "התקופה"; כן ערך בורשה את "כנסת", ניסה לייסד אכסניה ספרותית עברית-לאומית בשם "סנה" (כרך אחד ראה אור בשנת 1929) ושימש כמרצה לספרות העברית החדשה ולשירת ימי הביניים ב"מכון לחכמת ישראל". עלה לארץ בשנת 1934, פרש מעשייה ציבורית (רביזיוניסטית) ועסק בספרות ובתרבות בלבד: חיבר שירה, שירי ילדים, סיפורים, מחקרים בלשון וקרוב ל-30 מחזות; כמו כן, עסק בתרגום מגרמנית, ובייחוד מגטה ומהיינה. זכה בפרס ישראל לספרות יפה פעמיים, בשנת 1953 ובשנת 1958.
סה"כ 72 פריטים. גודל ומצב משתנים. מצב כללי טוב.
קטגוריה
פריטים נדירים ומיוחדים
קָטָלוֹג
מכירה 48 - פריטים נדירים ומיוחדים
2.12.2015
פתיחה: $20,000
לא נמכר
אוסף מכתבים בכתב-ידו של דוד בן-גוריון. נשלחו אל רגע קלפהולץ (Rega Klapholz) בוינה. ירושלים, תל-אביב, ורשה, פריז, אתונה, אלכסנדריה וערים נוספות, 1932-1938 בקירוב. עברית ויידיש.
אוסף מכתבים מעניין, מאת דוד בן-גוריון אל רגע קלפהולץ, תלמידת בית ספר לרפואה בוינה, עמה ניהל בן-גוריון רומן במחצית הראשונה של שנות ה-30.
האוסף כולל תשעה מברקים ו-38 מכתבים בכתב-ידו של בן-גוריון (חמישה מכתבים ביידיש, היתר בעברית). במכתביו מביע בן-גוריון את געגועיו אל קלפהולץ, שואל לשלומה, מפרט בפניה את פרטי נסיעותיו, מנסה לקבוע מועדים לפגישות עמה, ומתכנן את עלייתה לארץ ישראל. את מכתביו הראשונים כותב ביידיש, אך במהרה עובר לעברית, ומפציר בקלפהולץ ללמוד את השפה ולכתוב לו בעברית גם כן.
המכתבים מתעדים את מערכת היחסים הקרובה אשר התפתחה בין השניים בשנים 1932-1935 ואת האינטימיות ששררה ביניהם, ההולכת ומתעצמת עם השנים, אשר את אחד משיאיה ניתן לקרוא במכתב מספטמבר 1934, בו כותב בן-גוריון: "קשה לי להשלים את העובדה שאני באירופה – וכל כך רחוק ממך. כמה שאת רוצה שאבוא לווינה – אולי אני רוצה עוד יותר. כנראה, אינך יודעת עדיין כמה 'הנערה הקטנה והטפשה' יקרה לי וכמה הייתי רוצה לראותה ולהיות אתה יחד... טוב היה אילו יכלת לשבת בירושלים – זה היה אולי טוב יותר מדי. כמה קל היה לעבוד בשעות קשות ולדעת שלא רחוק מכאן יושבת ילדה יקרה אשר לכל הפחות רגעים אחדים אתה יכול לנוח אצלה ולשכוח הכל - - ואולי בבואך לארץ – אאבד אותך לגמרי... אין דבר. אני בכל אופן אוכל לאהוב אותך".
בתקופה בה כתב בן-גוריון את המכתבים שלפנינו עמד בראש מפא"י והיה מן המנהיגים הבולטים של היישוב היהודי בארץ ישראל. ברבים ממכתביו מתאר את פועלו באותן שנים (בין היתר מזכיר את הקונגרס הציוני וכן פגישות וכנסים ציוניים בלונדון, גליציה, ורשה, ומקומות נוספים), וחולק עם קלפהולץ את הישגיו וקשייו. לא פעם מוזכרת יריבותו עם זאב ז'בוטינסקי והתנועה הרוויזיוניסטית.
במכתב מיולי 1933 כותב: "היתה לנו היום אספה גדולה בורשה – זו היתה תשובה לקריאת-הדמים של ז'בוטינסקי... האספה הצליחה מאוד. לא היו כל הפרעות אם כי היו למעלה מאלפיים איש. רק בחוץ ניסו חוליגנים להפריע – וקבלו מכות... בעוד שלשה ימים אנו מתחילים להוציא עתון יומי שלנו 'דאס ווארט', ובו נעשה את המלחמה ברוויזיוניזם". זמן קצר לאחר מכן כותב: "אני אמנם עובד עכשיו הרבה, אבל כבר מזמן לא הרגשתי שפע כזה של כוחות כאשר במלחמה הזאת שאני עומד בה עכשיו, ואני מאמין שהיא מלחמה מכרעת והנצחון יהיה בה לנו. בימים האלה אני שקוע כלי בעתון היומי שאנו מוציאים, 'דאס ווארט' – אני שולח אותו לך לחוד – אין לך מושג בכמה שמחה החברים קבלו את העתון...".
בין היתר מזכיר בן-גוריון גם את המצב הפוליטי באוסטריה, לאור תהפוכות בשלטון המדינה ולאור עליית הנאצים לשלטון בגרמניה. כך כותב במכתב מפברואר 1933: "רגע יקרה ואהובה, זה שלשה ימים – והלב נתון כלו לווינה בדאגה, בצער, באהבה... ו-ווינה הפעם פירושה: גם ווינה וגם את... פועלי ווינה גוללו את חרפת המפלה הגרמנית – ומה יהיה הלאה? ... כל הימים היה לבי אתך – גם כשאיני כותב – מה הרגשת בימים אלה – השלמה את ובריאה? ... התוכלי להמשיך לימודיך עד הגמר?... או אולי תמהרי עכשיו לבוא לארץ?". במכתב אחר משנת 1933 מבקש מרגע שתשלח לו את ספרו של קונרד היידן על תולדות הנציונל-סוציאליזם בגרמניה. במכתב מדצמבר 1933 כותב: "כמה זמן עוד תשארו אתם בווינה בלי נאציס [נאצים]? התצליח הסוציאל-דמוקרטיה האוסטרית במה שלא הצליחה הגרמנית? אני מסופק מאוד. דולפוס [הקנצלר האוסטרי אנגלברט דולפוס] וודאי לא יעיז לעשות מה שעשה היטלר, אבל אם יניח את הפועלים בווינה אני מסופק מאוד...".
היה זה יוסף ברץ, ממייסדי דגניה ושליח ההסתדרות בוינה, שערך את ההכרות הראשונה בין רגע קלפהולץ לדוד בן-גוריון בשנת 1929, במהלך הקונגרס הציוני ה-16 בציריך. קלפהולץ היתה אז בת 22, תלמידת בית ספר לרפואה בוינה, אשר הגיעה לקונגרס יחד עם אחותה (גם היא מוזכרת לא פעם במכתבים שלפנינו), על מנת לפגוש את אנשי-השם הציונים הנערצים עליה. בשנת 1932 כתבה לבן-גוריון והזמינה אותו להפגש עמה בוינה; כך התחיל בין השניים רומן אשר נמשך כארבע שנים, במהלכן החליפו ביניהם מכתבים ונפגשו כשהתאפשר להם.
סופו של הרומן בשנת 1935. באותה שנה קיבלה קלפהולץ את הדיפלומה שלה, עלתה לארץ ישראל והחלה לעבוד בקופת חולים בתל-אביב. ב-9 ביולי ערכה ביקור בביתו של בן-גוריון, אולם לא ידעה שהוא טרם שב ארצה, ורק פולה, אשתו, היתה בבית לקדם את פניה. פולה, אשר ידעה על מערכת היחסים בין בעלה לקלפהולץ, נמנעה מעימות גלוי עמה. במקום זאת, בחרה להעניק לה מזכרת אשר באמצעותה אמרה את כל מה שהיה לה לומר - שלושה תצלומים שלה ושל בן-גוריון על שפת ים המלח. על גב התצלומים רשמה הקדשה: "לרגה – מפולה, 9.7.35". [מכתב אחד באוסף המכתבים שלפנינו, בו מזמין בן-גוריון את רגע להפגש עמו בציריך, נכתב בשנת 1938 ומעיד כי הקשר בין השניים לא פסק לחלוטין בשנת 1935].
רגע (רגינה) קלפהולץ (1907-2007), נולדה בפולין ובגיל צעיר משפחתה היגרה לוינה. בנעוריה היתה חברה בתנועת הנוער היהודי "בלאו-וייס" (בגרמנית: כחול-לבן); מאוחר יותר למדה בבית הספר לרפואה בוינה. במהלך לימודיה המשיכה בפעילות ציונית, ונהגה לנסוע לועידות הקונגרס הציוני שהתקיימו באירופה. עם סיום לימודי הרפואה, בשנת 1935, עלתה לארץ ישראל ועבדה בתור רופאה במקומות שונים בארץ. לאחר כמה שנים נישאה לאברהם דיאמנט והשניים התגוררו בחיפה. למידע נוסף אודותיה ראה חומר מצורף.
סה"כ 47 פריטים. המכתבים נכתבו בכתב-יד, על ניירות שונים, ובהם ניירות מכתבים של בתי מלון. מכתב אחד נכתב על נייר מכתבים רשמי של "האכסקוטיבה של ההסתדרות הציונית" (Executive of the Zionist Organization). למרבית המכתבים מצורפות המעטפות המקוריות בהן נשלחו. גודל משתנה. מצב כללי טוב. סימני קיפול, כתמים וקרעים בחלק מן המכתבים.
· מצורפים שני ספרים מאת בן-גוריון, עם הקדשות בכתב-ידו לרגע קלפהולץ:
1. ממעמד לעם, פרקים לבירור דרכה וייעודה של תנועת הפועלים. הוצאת "דבר", תל-אביב תרצ"ג. הקדשה בדף השער: "לרגע – מדוד".
2. אנחנו ושכנינו. הוצאת "דבר", תל-אביב, תרצ"א. הקדשה בדף השער: "לרגע בידידות מאת המחבר".
למידע נוסף אודות מערכת היחסים בין דוד בן-גוריון לרגע קלפהולץ, ואודות חלופת המכתבים בין השניים, ראה: קנאת דוד, חיי דוד בן-גוריון, מאת שבתי טבת. הוצאת שוקן, ירושלים ותל-אביב, 1987. כרך ג'.
אוסף מכתבים מעניין, מאת דוד בן-גוריון אל רגע קלפהולץ, תלמידת בית ספר לרפואה בוינה, עמה ניהל בן-גוריון רומן במחצית הראשונה של שנות ה-30.
האוסף כולל תשעה מברקים ו-38 מכתבים בכתב-ידו של בן-גוריון (חמישה מכתבים ביידיש, היתר בעברית). במכתביו מביע בן-גוריון את געגועיו אל קלפהולץ, שואל לשלומה, מפרט בפניה את פרטי נסיעותיו, מנסה לקבוע מועדים לפגישות עמה, ומתכנן את עלייתה לארץ ישראל. את מכתביו הראשונים כותב ביידיש, אך במהרה עובר לעברית, ומפציר בקלפהולץ ללמוד את השפה ולכתוב לו בעברית גם כן.
המכתבים מתעדים את מערכת היחסים הקרובה אשר התפתחה בין השניים בשנים 1932-1935 ואת האינטימיות ששררה ביניהם, ההולכת ומתעצמת עם השנים, אשר את אחד משיאיה ניתן לקרוא במכתב מספטמבר 1934, בו כותב בן-גוריון: "קשה לי להשלים את העובדה שאני באירופה – וכל כך רחוק ממך. כמה שאת רוצה שאבוא לווינה – אולי אני רוצה עוד יותר. כנראה, אינך יודעת עדיין כמה 'הנערה הקטנה והטפשה' יקרה לי וכמה הייתי רוצה לראותה ולהיות אתה יחד... טוב היה אילו יכלת לשבת בירושלים – זה היה אולי טוב יותר מדי. כמה קל היה לעבוד בשעות קשות ולדעת שלא רחוק מכאן יושבת ילדה יקרה אשר לכל הפחות רגעים אחדים אתה יכול לנוח אצלה ולשכוח הכל - - ואולי בבואך לארץ – אאבד אותך לגמרי... אין דבר. אני בכל אופן אוכל לאהוב אותך".
בתקופה בה כתב בן-גוריון את המכתבים שלפנינו עמד בראש מפא"י והיה מן המנהיגים הבולטים של היישוב היהודי בארץ ישראל. ברבים ממכתביו מתאר את פועלו באותן שנים (בין היתר מזכיר את הקונגרס הציוני וכן פגישות וכנסים ציוניים בלונדון, גליציה, ורשה, ומקומות נוספים), וחולק עם קלפהולץ את הישגיו וקשייו. לא פעם מוזכרת יריבותו עם זאב ז'בוטינסקי והתנועה הרוויזיוניסטית.
במכתב מיולי 1933 כותב: "היתה לנו היום אספה גדולה בורשה – זו היתה תשובה לקריאת-הדמים של ז'בוטינסקי... האספה הצליחה מאוד. לא היו כל הפרעות אם כי היו למעלה מאלפיים איש. רק בחוץ ניסו חוליגנים להפריע – וקבלו מכות... בעוד שלשה ימים אנו מתחילים להוציא עתון יומי שלנו 'דאס ווארט', ובו נעשה את המלחמה ברוויזיוניזם". זמן קצר לאחר מכן כותב: "אני אמנם עובד עכשיו הרבה, אבל כבר מזמן לא הרגשתי שפע כזה של כוחות כאשר במלחמה הזאת שאני עומד בה עכשיו, ואני מאמין שהיא מלחמה מכרעת והנצחון יהיה בה לנו. בימים האלה אני שקוע כלי בעתון היומי שאנו מוציאים, 'דאס ווארט' – אני שולח אותו לך לחוד – אין לך מושג בכמה שמחה החברים קבלו את העתון...".
בין היתר מזכיר בן-גוריון גם את המצב הפוליטי באוסטריה, לאור תהפוכות בשלטון המדינה ולאור עליית הנאצים לשלטון בגרמניה. כך כותב במכתב מפברואר 1933: "רגע יקרה ואהובה, זה שלשה ימים – והלב נתון כלו לווינה בדאגה, בצער, באהבה... ו-ווינה הפעם פירושה: גם ווינה וגם את... פועלי ווינה גוללו את חרפת המפלה הגרמנית – ומה יהיה הלאה? ... כל הימים היה לבי אתך – גם כשאיני כותב – מה הרגשת בימים אלה – השלמה את ובריאה? ... התוכלי להמשיך לימודיך עד הגמר?... או אולי תמהרי עכשיו לבוא לארץ?". במכתב אחר משנת 1933 מבקש מרגע שתשלח לו את ספרו של קונרד היידן על תולדות הנציונל-סוציאליזם בגרמניה. במכתב מדצמבר 1933 כותב: "כמה זמן עוד תשארו אתם בווינה בלי נאציס [נאצים]? התצליח הסוציאל-דמוקרטיה האוסטרית במה שלא הצליחה הגרמנית? אני מסופק מאוד. דולפוס [הקנצלר האוסטרי אנגלברט דולפוס] וודאי לא יעיז לעשות מה שעשה היטלר, אבל אם יניח את הפועלים בווינה אני מסופק מאוד...".
היה זה יוסף ברץ, ממייסדי דגניה ושליח ההסתדרות בוינה, שערך את ההכרות הראשונה בין רגע קלפהולץ לדוד בן-גוריון בשנת 1929, במהלך הקונגרס הציוני ה-16 בציריך. קלפהולץ היתה אז בת 22, תלמידת בית ספר לרפואה בוינה, אשר הגיעה לקונגרס יחד עם אחותה (גם היא מוזכרת לא פעם במכתבים שלפנינו), על מנת לפגוש את אנשי-השם הציונים הנערצים עליה. בשנת 1932 כתבה לבן-גוריון והזמינה אותו להפגש עמה בוינה; כך התחיל בין השניים רומן אשר נמשך כארבע שנים, במהלכן החליפו ביניהם מכתבים ונפגשו כשהתאפשר להם.
סופו של הרומן בשנת 1935. באותה שנה קיבלה קלפהולץ את הדיפלומה שלה, עלתה לארץ ישראל והחלה לעבוד בקופת חולים בתל-אביב. ב-9 ביולי ערכה ביקור בביתו של בן-גוריון, אולם לא ידעה שהוא טרם שב ארצה, ורק פולה, אשתו, היתה בבית לקדם את פניה. פולה, אשר ידעה על מערכת היחסים בין בעלה לקלפהולץ, נמנעה מעימות גלוי עמה. במקום זאת, בחרה להעניק לה מזכרת אשר באמצעותה אמרה את כל מה שהיה לה לומר - שלושה תצלומים שלה ושל בן-גוריון על שפת ים המלח. על גב התצלומים רשמה הקדשה: "לרגה – מפולה, 9.7.35". [מכתב אחד באוסף המכתבים שלפנינו, בו מזמין בן-גוריון את רגע להפגש עמו בציריך, נכתב בשנת 1938 ומעיד כי הקשר בין השניים לא פסק לחלוטין בשנת 1935].
רגע (רגינה) קלפהולץ (1907-2007), נולדה בפולין ובגיל צעיר משפחתה היגרה לוינה. בנעוריה היתה חברה בתנועת הנוער היהודי "בלאו-וייס" (בגרמנית: כחול-לבן); מאוחר יותר למדה בבית הספר לרפואה בוינה. במהלך לימודיה המשיכה בפעילות ציונית, ונהגה לנסוע לועידות הקונגרס הציוני שהתקיימו באירופה. עם סיום לימודי הרפואה, בשנת 1935, עלתה לארץ ישראל ועבדה בתור רופאה במקומות שונים בארץ. לאחר כמה שנים נישאה לאברהם דיאמנט והשניים התגוררו בחיפה. למידע נוסף אודותיה ראה חומר מצורף.
סה"כ 47 פריטים. המכתבים נכתבו בכתב-יד, על ניירות שונים, ובהם ניירות מכתבים של בתי מלון. מכתב אחד נכתב על נייר מכתבים רשמי של "האכסקוטיבה של ההסתדרות הציונית" (Executive of the Zionist Organization). למרבית המכתבים מצורפות המעטפות המקוריות בהן נשלחו. גודל משתנה. מצב כללי טוב. סימני קיפול, כתמים וקרעים בחלק מן המכתבים.
· מצורפים שני ספרים מאת בן-גוריון, עם הקדשות בכתב-ידו לרגע קלפהולץ:
1. ממעמד לעם, פרקים לבירור דרכה וייעודה של תנועת הפועלים. הוצאת "דבר", תל-אביב תרצ"ג. הקדשה בדף השער: "לרגע – מדוד".
2. אנחנו ושכנינו. הוצאת "דבר", תל-אביב, תרצ"א. הקדשה בדף השער: "לרגע בידידות מאת המחבר".
למידע נוסף אודות מערכת היחסים בין דוד בן-גוריון לרגע קלפהולץ, ואודות חלופת המכתבים בין השניים, ראה: קנאת דוד, חיי דוד בן-גוריון, מאת שבתי טבת. הוצאת שוקן, ירושלים ותל-אביב, 1987. כרך ג'.
קטגוריה
פריטים נדירים ומיוחדים
קָטָלוֹג
מכירה 48 - פריטים נדירים ומיוחדים
2.12.2015
פתיחה: $3,000
נמכר ב: $7,500
כולל עמלת קונה
טיוטת "קול קורא" לתמיכה בהקמת ספריה אוניברסיטאית ולאומית בירושלים, חתום בידי אלברט איינשטיין. ברלין, [1923]. גרמנית.
מודפסת במכונת כתיבה, על גבי נייר מכתבים של ה-"Gesellschaft der Freunde der Jerusalem-bibliothek" [חברת שוחרי הספריה הירושלמית], עם מספר תיקונים בכתב יד (כנראה, לא בכתב ידו של איינשטיין), חתומה בחתימת ידו של אלברט איינשטיין "A. Einstein".
"בניין ארץ ישראל יהודית חדשה אינו יכול להיות מפעל חומרי בלבד. כשם שגופו של העם היהודי צריך למולדת חדשה, אף נפשו כן. לכשיקימו לה מרכז רוחני במולדת ההיסטורית העתיקה, היא תחדל לרחף ללא אחיזה בחלל-העולם... גולת הכותרת של מפעל תרבותי זה ובסיסו האיתן, היא הקמת אוניברסיטה עברית בירושלים, שזה עתה הוחל בבנייתה. תנאי הכרחי לכל אוניברסיטה... הוא קיומה של ספריה מדעית. מי שרוצה באוניברסיטה, חייב לעזור בהקמת ספריה. [...] עתה הוא הזמן הנכון לשלב את בניינה של הספריה עם הקמתה של האוניברסיטה. הבית צריך להבנות מיד! [...] כל מי שרוצה לבנות אוניברסיטה ולהקים מולדת לנפש היהודית – לא יתחמק מן החובה להשתתף בהקמתו של בית הספרים האוניברסיטאי והלאומי בירושלים".
ה"קול קורא" נוסח בזמן הקמתה של האוניברסיטה העברית בירושלים. כפי העולה מהמסמך, שימש איינשטיין כממלא-מקום יו"ר "חברת שוחרי הספריה הירושלמית", ד"ר גוסטב בראדט (Bradt). מעורבותו של אלברט איינשטיין בפעילות החברה (שנוסדה בדצמבר 1922) כללה, בין היתר, גם את החלטתו (בשנת 1925), להעמיד שלושה-רבעים מספרייתו לרשות בית הספרים, העברה בפועל של למעלה מאלף מספריו לירושלים ומתנת ארבעים וחמישה דפי כתב היד של "יסודות תורת היחסות הכללית".
היה זה פרופ' היינריך לווה שגייס את תמיכתו של איינשטיין לטובת הקמת הספריה בירושלים: במכתב ששלח לווה לאיינשטיין בספטמבר 1922 (והשמור בארכיון איינשטיין בספריה הלאומית, מס' 36.918) כתב לו "...האם מותר לי להפנות אליך שתי בקשות. למען הספריה עלינו לממש עכשיו את רעיון ייסודה של 'חברת שוחרי הספריה הירושלמית' ולשם כך אנו זקוקים לשמך כחבר הועד. [...] אנו מבקשים ממך לתת את הסכמתך להשתמש בשמך המפורסם ולחתום על קול קורא, לאחר שיוגש גם לוייצמן לחתימה. אני מצרף למטרה זו את הנוסח המוצע ומבקש שתחתום עליו, באדיבותך".
[1] דף, 29 ס"מ. מצב טוב. כתמים בשוליים. סימני קיפול.
ספרות: רפאל וייזר (מלבה"ד): קול קורא לתמיכה בהקמת ספריה אוניברסיטאית ולאומית בירושלים בחתימת אלברט אינשטיין. בתוך: על ספרים ואנשים, ידיעון בית הספרים הלאומי והאוניברסיטאי בירושלים, מס' 5, 1993.
מודפסת במכונת כתיבה, על גבי נייר מכתבים של ה-"Gesellschaft der Freunde der Jerusalem-bibliothek" [חברת שוחרי הספריה הירושלמית], עם מספר תיקונים בכתב יד (כנראה, לא בכתב ידו של איינשטיין), חתומה בחתימת ידו של אלברט איינשטיין "A. Einstein".
"בניין ארץ ישראל יהודית חדשה אינו יכול להיות מפעל חומרי בלבד. כשם שגופו של העם היהודי צריך למולדת חדשה, אף נפשו כן. לכשיקימו לה מרכז רוחני במולדת ההיסטורית העתיקה, היא תחדל לרחף ללא אחיזה בחלל-העולם... גולת הכותרת של מפעל תרבותי זה ובסיסו האיתן, היא הקמת אוניברסיטה עברית בירושלים, שזה עתה הוחל בבנייתה. תנאי הכרחי לכל אוניברסיטה... הוא קיומה של ספריה מדעית. מי שרוצה באוניברסיטה, חייב לעזור בהקמת ספריה. [...] עתה הוא הזמן הנכון לשלב את בניינה של הספריה עם הקמתה של האוניברסיטה. הבית צריך להבנות מיד! [...] כל מי שרוצה לבנות אוניברסיטה ולהקים מולדת לנפש היהודית – לא יתחמק מן החובה להשתתף בהקמתו של בית הספרים האוניברסיטאי והלאומי בירושלים".
ה"קול קורא" נוסח בזמן הקמתה של האוניברסיטה העברית בירושלים. כפי העולה מהמסמך, שימש איינשטיין כממלא-מקום יו"ר "חברת שוחרי הספריה הירושלמית", ד"ר גוסטב בראדט (Bradt). מעורבותו של אלברט איינשטיין בפעילות החברה (שנוסדה בדצמבר 1922) כללה, בין היתר, גם את החלטתו (בשנת 1925), להעמיד שלושה-רבעים מספרייתו לרשות בית הספרים, העברה בפועל של למעלה מאלף מספריו לירושלים ומתנת ארבעים וחמישה דפי כתב היד של "יסודות תורת היחסות הכללית".
היה זה פרופ' היינריך לווה שגייס את תמיכתו של איינשטיין לטובת הקמת הספריה בירושלים: במכתב ששלח לווה לאיינשטיין בספטמבר 1922 (והשמור בארכיון איינשטיין בספריה הלאומית, מס' 36.918) כתב לו "...האם מותר לי להפנות אליך שתי בקשות. למען הספריה עלינו לממש עכשיו את רעיון ייסודה של 'חברת שוחרי הספריה הירושלמית' ולשם כך אנו זקוקים לשמך כחבר הועד. [...] אנו מבקשים ממך לתת את הסכמתך להשתמש בשמך המפורסם ולחתום על קול קורא, לאחר שיוגש גם לוייצמן לחתימה. אני מצרף למטרה זו את הנוסח המוצע ומבקש שתחתום עליו, באדיבותך".
[1] דף, 29 ס"מ. מצב טוב. כתמים בשוליים. סימני קיפול.
ספרות: רפאל וייזר (מלבה"ד): קול קורא לתמיכה בהקמת ספריה אוניברסיטאית ולאומית בירושלים בחתימת אלברט אינשטיין. בתוך: על ספרים ואנשים, ידיעון בית הספרים הלאומי והאוניברסיטאי בירושלים, מס' 5, 1993.
קטגוריה
פריטים נדירים ומיוחדים
קָטָלוֹג
מכירה 48 - פריטים נדירים ומיוחדים
2.12.2015
פתיחה: $4,000
נמכר ב: $7,500
כולל עמלת קונה
מכתב בכתב-יד מאת אלברט איינשטיין ורעייתו (חתום בידי שניהם). ממוען אל הגב' גוטנברג [Hertha Gutenberg, רעייתו של הסייסמולוג בנו גוטנברג, ידידו של איינשטיין]. פרינסטון (ניו-ג'רזי, ארה"ב), 12 בינואר, 1934. גרמנית.
מכתב בכתב-ידה וחתימתה של אלזה איינשטיין, אל גב' גוטנברג. תחת חתימתה הוסיף אלברט איינשטיין מכתב (12 שורות) בכתב-ידו: "הרבה קרה מאז הפעם האחרונה בה התראינו. מי שאינו מושפע ישירות, רק יקרא על כך [על המצב בגרמניה] בעתון בזמן שישתה קפה...". בהמשך בירך את הגב' גוטנברג ובני משפחתה וחתם: "א. איינשטיין". תחת חתימתו, הוסיף: "במכתבים לגרמניה, חתימה זו תשלח את מקבל המכתב למחנה ריכוז".
אלברט איינשטיין (1879-1955), פיסיקאי יהודי-גרמני, מן הפיסיקאים המשפיעים ביותר במאה ה-20, אבי תורת היחסות וממניחי היסודות לתורת הקוונטים. חתן פרס נובל לפיסיקה.
עם עליית הנאצים לשלטון בגרמניה, בשנת 1933, החלה מגמה לבודד את היהודים ולהוציאם ממעגל החיים הגרמני. בין החוקים האנטישמיים הראשונים היו חוקים אשר הרחיקו את היהודים ממשרות ציבוריות (ובהן משרות אוניברסיטאיות). הנאצים רדפו גם את הפיסיקאים היהודים; ובין היתר פסלו את תורת היחסות של איינשטיין כ"פיזיקה יהודית". בעת עלייתו של היטלר לשלטון היה איינשטיין במסע הרצאות מחוץ לגרמניה. לאור המצב בארצו, החליט לותר על אזרחותו הגרמנית, ולאחר תקופה קצרה של נדודים, השתקע בארצות הברית, שם הוצעה לו משרה במכון למחקר מתקדם (Institute for Advanced Study) בפרינסטון, ניו-ג'רזי. איינשטיין נשאר בפרינסטון עד מותו ב-18 באפריל 1955.
[4] עמ' כתובים (דף מקופל לשניים), 21 ס"מ. מצב טוב. סימני קיפול ומעט כתמים.
מצורפת המעטפה המקורית בה נשלח המכתב.
מכתב בכתב-ידה וחתימתה של אלזה איינשטיין, אל גב' גוטנברג. תחת חתימתה הוסיף אלברט איינשטיין מכתב (12 שורות) בכתב-ידו: "הרבה קרה מאז הפעם האחרונה בה התראינו. מי שאינו מושפע ישירות, רק יקרא על כך [על המצב בגרמניה] בעתון בזמן שישתה קפה...". בהמשך בירך את הגב' גוטנברג ובני משפחתה וחתם: "א. איינשטיין". תחת חתימתו, הוסיף: "במכתבים לגרמניה, חתימה זו תשלח את מקבל המכתב למחנה ריכוז".
אלברט איינשטיין (1879-1955), פיסיקאי יהודי-גרמני, מן הפיסיקאים המשפיעים ביותר במאה ה-20, אבי תורת היחסות וממניחי היסודות לתורת הקוונטים. חתן פרס נובל לפיסיקה.
עם עליית הנאצים לשלטון בגרמניה, בשנת 1933, החלה מגמה לבודד את היהודים ולהוציאם ממעגל החיים הגרמני. בין החוקים האנטישמיים הראשונים היו חוקים אשר הרחיקו את היהודים ממשרות ציבוריות (ובהן משרות אוניברסיטאיות). הנאצים רדפו גם את הפיסיקאים היהודים; ובין היתר פסלו את תורת היחסות של איינשטיין כ"פיזיקה יהודית". בעת עלייתו של היטלר לשלטון היה איינשטיין במסע הרצאות מחוץ לגרמניה. לאור המצב בארצו, החליט לותר על אזרחותו הגרמנית, ולאחר תקופה קצרה של נדודים, השתקע בארצות הברית, שם הוצעה לו משרה במכון למחקר מתקדם (Institute for Advanced Study) בפרינסטון, ניו-ג'רזי. איינשטיין נשאר בפרינסטון עד מותו ב-18 באפריל 1955.
[4] עמ' כתובים (דף מקופל לשניים), 21 ס"מ. מצב טוב. סימני קיפול ומעט כתמים.
מצורפת המעטפה המקורית בה נשלח המכתב.
קטגוריה
פריטים נדירים ומיוחדים
קָטָלוֹג
מכירה 48 - פריטים נדירים ומיוחדים
2.12.2015
פתיחה: $2,000
נמכר ב: $2,500
כולל עמלת קונה
Ware Beschreibung der Juden Tugent und wolthaten gegen den Christen so ein guter Freund dem andern zur warnung von ihnen, zuschreibet [תיאור היהודים ומעשיהם הטובים כנגד הנוצרים...]. [פראג, הרבע האחרון של המאה ה-16]. גרמנית.
חיבור מוקדם העוסק ביהודים. בדף השער חיתוך עץ אנטישמי (Der Gelb Geckl, גרמנית – "הגנדרן הצהוב") המציג יהודי, לבוש גלימה ארוכה ועליה סמל מזהה (טלאי עגול), וכובע פרווה. בידו האחת אוחז היהודי בשק כסף, ובידו השניה מקל הליכה (דמותו מזכירה את דמות "היהודי הנצחי").
ב-Worldcat מופיעה חוברת דומה (משנת 1581) המיוחסת ל-Johannes Folk. בחוברת שלפנינו, לצד דיוקן היהודי, נדפס השם Jobst Mellern (ייתכן וזהו שם המחבר או המו"ל).
[22] עמ', 18 ס"מ. מצב טוב-בינוני. נייר כהה, כתמים. קמטים ופגמים קלים בשולי הדפים. קרעים וחותמת מחוקה בדף השער. שוליים תחתונים קצוצים. עטיפת נייר ישנה, השדרה מחוזקת בנייר דבק. מספר רישומים בעט בגוף החוברת.
רובנס, A Jewish Iconography, מס' 2131.
חיבור מוקדם העוסק ביהודים. בדף השער חיתוך עץ אנטישמי (Der Gelb Geckl, גרמנית – "הגנדרן הצהוב") המציג יהודי, לבוש גלימה ארוכה ועליה סמל מזהה (טלאי עגול), וכובע פרווה. בידו האחת אוחז היהודי בשק כסף, ובידו השניה מקל הליכה (דמותו מזכירה את דמות "היהודי הנצחי").
ב-Worldcat מופיעה חוברת דומה (משנת 1581) המיוחסת ל-Johannes Folk. בחוברת שלפנינו, לצד דיוקן היהודי, נדפס השם Jobst Mellern (ייתכן וזהו שם המחבר או המו"ל).
[22] עמ', 18 ס"מ. מצב טוב-בינוני. נייר כהה, כתמים. קמטים ופגמים קלים בשולי הדפים. קרעים וחותמת מחוקה בדף השער. שוליים תחתונים קצוצים. עטיפת נייר ישנה, השדרה מחוזקת בנייר דבק. מספר רישומים בעט בגוף החוברת.
רובנס, A Jewish Iconography, מס' 2131.
קטגוריה
פריטים נדירים ומיוחדים
קָטָלוֹג
מכירה 48 - פריטים נדירים ומיוחדים
2.12.2015
פתיחה: $3,000
לא נמכר
אוסף מסמכים רשמיים – תקנות וצווים העוסקים ביהודי גרמניה. גרמניה, המאות ה-18-19. גרמנית וצ'כית.
1. Vorschrift wie es mit den Eides-Leistungen der Juden zu halten. קונטרס תקנות בנושא שבועת יהודים בבית המשפט. [גרמניה (בראונשווייג?), שנות ה-80 של המאה ה-18].
מסמך המפרט את התקנות השונות הנוגעות לשבועה היהודית. בין היתר נקבע כי השבועות צריכות להיעשות בבתי כנסת או בבתי ספר יהודיים, בנוכחות רב או חכם יהודי. כן נקבע כי אין להישבע בשבתות ובחגים יהודיים. בהמשך מפורטות הנחיות לשבועה, תקנות מיוחדות הקשורות לנשים וכן נוסח השבועה.
2-17. ששה-עשר "חוזרים" מטעם הממשלה המלכותית של מורביה ושלזיה, 1785-1846.
פירוט תקנות וחוקים הנוגעים ליהודים: תקנה מיוחדת הנוגעת לשוחטים יהודים, מיסים החלים על יהודים, תקנות בנושא נישואין, מסחר, נדל"ן ומגורים, ועוד. אחד המסמכים מופיע בשני עותקים.
18. Instruction für die Obrigkeitlichen Steuereinnehmer. תקנות לגובי מס, בנוגע למיסים מיוחדים החלים על יהודי מורביה. ברנו (Brunn), אוקטובר 1798.
19. Reglement wegen Aufhebung der Verpflichtung der Jüdischen Gemeinden. תקנות העוסקות בקהילה היהודית. ברלין, יולי 1801.
20. Ihro Königliche Majestät von Sachsen…. צו משפטי בנושא מגבלות על עסקים יהודים של הלוואה בריבית. דרזדן, אוגוסט 1811.
סה"כ 20 מסמכים; חלקם בני מספר עמודים. 32 ס"מ בקירוב. מצב משתנה (מצב כללי טוב).
1. Vorschrift wie es mit den Eides-Leistungen der Juden zu halten. קונטרס תקנות בנושא שבועת יהודים בבית המשפט. [גרמניה (בראונשווייג?), שנות ה-80 של המאה ה-18].
מסמך המפרט את התקנות השונות הנוגעות לשבועה היהודית. בין היתר נקבע כי השבועות צריכות להיעשות בבתי כנסת או בבתי ספר יהודיים, בנוכחות רב או חכם יהודי. כן נקבע כי אין להישבע בשבתות ובחגים יהודיים. בהמשך מפורטות הנחיות לשבועה, תקנות מיוחדות הקשורות לנשים וכן נוסח השבועה.
2-17. ששה-עשר "חוזרים" מטעם הממשלה המלכותית של מורביה ושלזיה, 1785-1846.
פירוט תקנות וחוקים הנוגעים ליהודים: תקנה מיוחדת הנוגעת לשוחטים יהודים, מיסים החלים על יהודים, תקנות בנושא נישואין, מסחר, נדל"ן ומגורים, ועוד. אחד המסמכים מופיע בשני עותקים.
18. Instruction für die Obrigkeitlichen Steuereinnehmer. תקנות לגובי מס, בנוגע למיסים מיוחדים החלים על יהודי מורביה. ברנו (Brunn), אוקטובר 1798.
19. Reglement wegen Aufhebung der Verpflichtung der Jüdischen Gemeinden. תקנות העוסקות בקהילה היהודית. ברלין, יולי 1801.
20. Ihro Königliche Majestät von Sachsen…. צו משפטי בנושא מגבלות על עסקים יהודים של הלוואה בריבית. דרזדן, אוגוסט 1811.
סה"כ 20 מסמכים; חלקם בני מספר עמודים. 32 ס"מ בקירוב. מצב משתנה (מצב כללי טוב).
קטגוריה
פריטים נדירים ומיוחדים
קָטָלוֹג
מכירה 48 - פריטים נדירים ומיוחדים
2.12.2015
פתיחה: $1,000
נמכר ב: $2,125
כולל עמלת קונה
שלושה עשר דפים "Biuletyn Kroniki Codziennej" [עלון כרוניקה יומי] שנדפסו מטעם ה-Wydział Archiwum [מחלקת הארכיון] בגטו לודז'. לודז', 1941-1942. פולנית.
עלונים מס' 49, 66, 67, 68, 70, 71, 78, 80, 98, 103, 107, 108, 109. מודפסים במכונת כתיבה / משוכפלים. בחלקם מופיעה הכותרת המקוצרת ".B.K.C" בחלקם מחיקות והערות רבות בכתב יד, בעט ובעפרון (כנראה, מהתקופה).
לפנינו דפים מקוריים מן "הכרוניקה של גטו לודז'". מחלקת הארכיון, שהוציאה את הכרוניקה, הוקמה על-פי החלטתו של ראש היודנראט מרדכי חיים רומקובסקי. הכרוניקה נכתבה ברציפות מתחילת ינואר 1941 עד 30 ביולי 1944 וכוללת רישום כרונולוגי יומי של האירועים בגטו לודז'. מחבריה היו עיתונאים, סופרים ואנשי-רוח; הבולטים ביניהם היו העיתונאי יוליאן צוקר, המהנדס ברנרד אוסטרובסקי, האתנוגרף יוסף זלקוביץ וחוקר המקרא ד"ר אברהם שלום קמייניצקי. רישומיה מבוססים על מסמכים ועובדות, שמסרו לארכיון המחלקות השונות של המינהל היהודי בגטו, בהוראתו המפורשת של רומקובסקי.
הדפים כוללים תיעוד, יומי בדרך-כלל, של מזג האוויר, פרטים סטטיסטיים על ילודה ותמותה, מעצרים ופלילים, חלוקת המזון, מצב בריאות האוכלוסייה, כרוזים והודעות רשמיות, דינים-וחשבונות ממקומות עבודה, אירועים כגון מצודים וגירושים, נגישות והוצאות להורג. לעיתים מזומנות מופיעות כתבות על ההווי בגטו, על הלך-רוחה של האוכלוסייה, תמונות מחיי יום-יום, שמועות ואפילו בדיחות.
דפי הכרוניקה, שניצלו לאחר חיסול הגטו, ובהם כ-2,000 גליונות כתובים במכונת-כתיבה, מצויים במכון היהודי להיסטוריה בורשה ובמכון ייווא (YIVO) בניו-יורק. ב-1965-1966 פורסמה הכרוניקה בחלקה בדפוס בפולין, וב-1984 הופיע בארה"ב מבחר גדול של קטעים מתוך הכרוניקה בתרגום לאנגלית. בישראל נדפסה הכרוניקה במלואה בארבעה כרכים בשנים 1987-1989.
במבוא למהדורה העברית כותב לוציאן דוברושיצקי: "הכרוניקה של גטו לודז' מזעזעת בפשטותה והיא מסמך בעל ערך היסטורי עצום. עושר המידע הכלול בה, הדיוק ברישום והדרך השיטתית בה נתחברה, עושים את הכרוניקה למקור שאין שני לו בכל אשר נכתב על חורבן יהודי אירופה במלחמת העולם השנייה. שלא כרשימות אישיות רבות מאותה התקופה, הכרוניקה לא רק נכתבה מדי יום ביומו, אלא העובדות והאירועים מבוססים על מקורות מידע ראשוניים או על מסמכים, שגם הם חוברו באותם הימים עצמם, וזאת בעיקר הודות לכך, שהיא נתחברה בידי מוסד, שהייתה לו גישה כמעט לכל הרישומים הפנימיים של הגטו. מוסד זה היה הארכיון של ראש מועצת היהודים בגטו לודז'".
סה"כ 17 דפים, 30 ס"מ בממוצע. מצב משתנה. חלקם קרועים, עם סימני קיפול ובלאי רבים.
עלונים מס' 49, 66, 67, 68, 70, 71, 78, 80, 98, 103, 107, 108, 109. מודפסים במכונת כתיבה / משוכפלים. בחלקם מופיעה הכותרת המקוצרת ".B.K.C" בחלקם מחיקות והערות רבות בכתב יד, בעט ובעפרון (כנראה, מהתקופה).
לפנינו דפים מקוריים מן "הכרוניקה של גטו לודז'". מחלקת הארכיון, שהוציאה את הכרוניקה, הוקמה על-פי החלטתו של ראש היודנראט מרדכי חיים רומקובסקי. הכרוניקה נכתבה ברציפות מתחילת ינואר 1941 עד 30 ביולי 1944 וכוללת רישום כרונולוגי יומי של האירועים בגטו לודז'. מחבריה היו עיתונאים, סופרים ואנשי-רוח; הבולטים ביניהם היו העיתונאי יוליאן צוקר, המהנדס ברנרד אוסטרובסקי, האתנוגרף יוסף זלקוביץ וחוקר המקרא ד"ר אברהם שלום קמייניצקי. רישומיה מבוססים על מסמכים ועובדות, שמסרו לארכיון המחלקות השונות של המינהל היהודי בגטו, בהוראתו המפורשת של רומקובסקי.
הדפים כוללים תיעוד, יומי בדרך-כלל, של מזג האוויר, פרטים סטטיסטיים על ילודה ותמותה, מעצרים ופלילים, חלוקת המזון, מצב בריאות האוכלוסייה, כרוזים והודעות רשמיות, דינים-וחשבונות ממקומות עבודה, אירועים כגון מצודים וגירושים, נגישות והוצאות להורג. לעיתים מזומנות מופיעות כתבות על ההווי בגטו, על הלך-רוחה של האוכלוסייה, תמונות מחיי יום-יום, שמועות ואפילו בדיחות.
דפי הכרוניקה, שניצלו לאחר חיסול הגטו, ובהם כ-2,000 גליונות כתובים במכונת-כתיבה, מצויים במכון היהודי להיסטוריה בורשה ובמכון ייווא (YIVO) בניו-יורק. ב-1965-1966 פורסמה הכרוניקה בחלקה בדפוס בפולין, וב-1984 הופיע בארה"ב מבחר גדול של קטעים מתוך הכרוניקה בתרגום לאנגלית. בישראל נדפסה הכרוניקה במלואה בארבעה כרכים בשנים 1987-1989.
במבוא למהדורה העברית כותב לוציאן דוברושיצקי: "הכרוניקה של גטו לודז' מזעזעת בפשטותה והיא מסמך בעל ערך היסטורי עצום. עושר המידע הכלול בה, הדיוק ברישום והדרך השיטתית בה נתחברה, עושים את הכרוניקה למקור שאין שני לו בכל אשר נכתב על חורבן יהודי אירופה במלחמת העולם השנייה. שלא כרשימות אישיות רבות מאותה התקופה, הכרוניקה לא רק נכתבה מדי יום ביומו, אלא העובדות והאירועים מבוססים על מקורות מידע ראשוניים או על מסמכים, שגם הם חוברו באותם הימים עצמם, וזאת בעיקר הודות לכך, שהיא נתחברה בידי מוסד, שהייתה לו גישה כמעט לכל הרישומים הפנימיים של הגטו. מוסד זה היה הארכיון של ראש מועצת היהודים בגטו לודז'".
סה"כ 17 דפים, 30 ס"מ בממוצע. מצב משתנה. חלקם קרועים, עם סימני קיפול ובלאי רבים.
קטגוריה
פריטים נדירים ומיוחדים
קָטָלוֹג
מכירה 48 - פריטים נדירים ומיוחדים
2.12.2015
פתיחה: $70,000
לא נמכר
Postal History of the Lodz Ghetto (1940-1945), Original research on what was probably the most unusual and bizarre Postal service of the 20th Century.
מחקר יחיד במינו בנושא ההיסטוריה הבולאית של גטו לודז' בשנים 1940-1945, מלווה 155 פריטים פילאטליים מקוריים – מכתבים, מעטפות, גלויות, מסמכים, חותמות, טלגרמות, בולים ו-פְּרוּפְס (Proofs), חלקם נדירים ביותר.
האוסף שלפנינו מחולק לפרקים, המשרטטים באופן כרונולוגי את התהוות מערכת הדואר בגטו, על כל פניה: ראשיתו של הגטו, התקופה שקדמה לאמברגו על הדואר, מכתבים של מרדכי חיים רומקובסקי להנהלת הדואר, מכתבים אל ומאת יהודים שהועסקו בעבודות מחוץ לגטו (גלויות ששלחו יהודים שהועסקו בכפייה בבניית אוטוסטרדה בין פרנקפורט לפוזן, ממחנות עבודה בפוזן, טורנברג, שטרנברג, ביליץ, ועוד), מכתבים שנשלחו לגטו מגטאות אחרים (ביניהם גלויות שנשלחו לגטו לודז' מגטאות צ'נסטוחובה, אופוצ'נו, יוזפוף, זדונסקה וולה, קיילצה, ועוד; גלויה שנשלחה מגטו לודז' לבית מחסה לפליטים בגטו ורשה), מערכת הצנזורה של הדואר בגטו, שירות הטלגרמות בגטו, השפעות האמברגו על הדואר, דואר רשום ודואר-חבילות, גלויות "Signs of Life", תקנות בנוגע לשליחת כסף לגטו, מכתבים שהוחזרו לשולח, דואר גרמני בגטו, ההכנות להקמת מערך הדואר בגטו (כולל טיוטות והצעות לעיצוב בולים, גליונות, proofs, ועוד), חודשיו האחרונים של הגטו (כולל המכתב המתועד האחרון שנשלח מהגטו), ועוד.
המחקר והאוסף נערכו באופן מרשים בידי אספן במשך קרוב לשלושה עשורים, בצורה קפדנית ומדוקדקת, והם מסודרים בדפי אלבום לתצוגה, עם טקסטים מודפסים המלווים כל פריט ופריט, הקדמות והערות חשובות. האוסף, המסודר בצורה נושאית והכולל מספר תגליות וחידושים מחקריים, הינו האוסף המקיף ביותר בנושא תולדות שירותי הדואר בגטו ויכול להוות בסיס לתערוכה בנושא.
גודל ומצב משתנים. מצב כללי טוב.
מחקר יחיד במינו בנושא ההיסטוריה הבולאית של גטו לודז' בשנים 1940-1945, מלווה 155 פריטים פילאטליים מקוריים – מכתבים, מעטפות, גלויות, מסמכים, חותמות, טלגרמות, בולים ו-פְּרוּפְס (Proofs), חלקם נדירים ביותר.
האוסף שלפנינו מחולק לפרקים, המשרטטים באופן כרונולוגי את התהוות מערכת הדואר בגטו, על כל פניה: ראשיתו של הגטו, התקופה שקדמה לאמברגו על הדואר, מכתבים של מרדכי חיים רומקובסקי להנהלת הדואר, מכתבים אל ומאת יהודים שהועסקו בעבודות מחוץ לגטו (גלויות ששלחו יהודים שהועסקו בכפייה בבניית אוטוסטרדה בין פרנקפורט לפוזן, ממחנות עבודה בפוזן, טורנברג, שטרנברג, ביליץ, ועוד), מכתבים שנשלחו לגטו מגטאות אחרים (ביניהם גלויות שנשלחו לגטו לודז' מגטאות צ'נסטוחובה, אופוצ'נו, יוזפוף, זדונסקה וולה, קיילצה, ועוד; גלויה שנשלחה מגטו לודז' לבית מחסה לפליטים בגטו ורשה), מערכת הצנזורה של הדואר בגטו, שירות הטלגרמות בגטו, השפעות האמברגו על הדואר, דואר רשום ודואר-חבילות, גלויות "Signs of Life", תקנות בנוגע לשליחת כסף לגטו, מכתבים שהוחזרו לשולח, דואר גרמני בגטו, ההכנות להקמת מערך הדואר בגטו (כולל טיוטות והצעות לעיצוב בולים, גליונות, proofs, ועוד), חודשיו האחרונים של הגטו (כולל המכתב המתועד האחרון שנשלח מהגטו), ועוד.
המחקר והאוסף נערכו באופן מרשים בידי אספן במשך קרוב לשלושה עשורים, בצורה קפדנית ומדוקדקת, והם מסודרים בדפי אלבום לתצוגה, עם טקסטים מודפסים המלווים כל פריט ופריט, הקדמות והערות חשובות. האוסף, המסודר בצורה נושאית והכולל מספר תגליות וחידושים מחקריים, הינו האוסף המקיף ביותר בנושא תולדות שירותי הדואר בגטו ויכול להוות בסיס לתערוכה בנושא.
גודל ומצב משתנים. מצב כללי טוב.
קטגוריה
פריטים נדירים ומיוחדים
קָטָלוֹג
מכירה 48 - פריטים נדירים ומיוחדים
2.12.2015
פתיחה: $2,000
נמכר ב: $2,500
כולל עמלת קונה
לקט פריטים של Josephine Micheels, יהודיה הולנדית ילידת 18 בנובמבר 1917 מהעיר האג. הולנד וצ'כיה, 1943. הולנדית וצרפתית.
כפי העולה מהפריטים שלפנינו, מיכילס גורשה מהאג למחנה הריכוז פיכט (Vught) באפריל 1943, משם למחנה המעבר המשטרתי ליהודים וֶסְטֶרְבּוֹרְק, שם שהתה בין יולי 1943 לספטמבר 1944, ומשם למחנה טרזינשטאט, שם שהתה בין ספטמבר 1944 לפברואר 1945. לאחר מכן שהתה בשני מחנות נוספים ואחר-כך, כפי הנראה, שבה להולנד.
האוסף שלפנינו כולל:
1-2. שתי תכניות לאירועים שאורגנו בידי קבוצת התיאטרון Bühne Lager Westerbork, שפעלה במחנה וסטרבורק, בניהולו של הבמאי מקס ארליך (Max Ehrlich) ובהשתתפות ווילי רוזן (Willy Rosen), אריך ציגלר (Erich Ziegler), ליזל פרנק (Lisl Frank), אוטו אאוריך (Otto Aurich) ואחרים. הקבוצה העלתה במחנה מופעי תיאטרון, קברט ואופרה. תכנית אחת, "Humor und Melodie" (תכנית מס' 2) התקיימה ב-4 בספטמבר 1943 [תכנית זו, "הומור ומנגינה", היתה הפקת התיאטרון הגדולה ביותר שהפיק ארליך במחנה], והאחרת, "Bunter Abend" (תכנית מס' 4) במארס 1944.
3-8. שישה שירים בכתב ידהּ של מיכילס, שכתבה לכבוד אהובה.
9. פנקס ובו כ-16 דפים כתובים בכתב-יד, כפי הנראה מתקופת שהותה של מיכילס במחנות פיכט ווסטרבורק, וכן רישום שנכתב בגטו טרזינשטאט.
10-13. ארבע גלויות שנשלחו אל מיכילס (שתיים מאת Fernand Haas ואולי ארבעתן), אחת נשלחה לכתובתה בהאג ושלוש למחנה וסטרבורק. שתיים מהן נכתבו על גבי גלויות ייעודיות של מחנה גרמני לשבויי מלחמה (Kriegsgefangenenlager); מעטפה ממוענת אל מיכילס, בצריף מס' 65 (עם רישומים בכתב יד על גבי המעטפה).
14. שרידי תעודה (Arbeitsausweis) של מיכילס, מגטו טרזינשטאט.
15. תוית נייר עליה נכתבו שמה של מיכילס ותאריך לידתה.
מצורפים מספר מסמכים נוספים.
גודל ומצב משתנים. חלק מהפריטים במצב בינוני-גרוע.
כפי העולה מהפריטים שלפנינו, מיכילס גורשה מהאג למחנה הריכוז פיכט (Vught) באפריל 1943, משם למחנה המעבר המשטרתי ליהודים וֶסְטֶרְבּוֹרְק, שם שהתה בין יולי 1943 לספטמבר 1944, ומשם למחנה טרזינשטאט, שם שהתה בין ספטמבר 1944 לפברואר 1945. לאחר מכן שהתה בשני מחנות נוספים ואחר-כך, כפי הנראה, שבה להולנד.
האוסף שלפנינו כולל:
1-2. שתי תכניות לאירועים שאורגנו בידי קבוצת התיאטרון Bühne Lager Westerbork, שפעלה במחנה וסטרבורק, בניהולו של הבמאי מקס ארליך (Max Ehrlich) ובהשתתפות ווילי רוזן (Willy Rosen), אריך ציגלר (Erich Ziegler), ליזל פרנק (Lisl Frank), אוטו אאוריך (Otto Aurich) ואחרים. הקבוצה העלתה במחנה מופעי תיאטרון, קברט ואופרה. תכנית אחת, "Humor und Melodie" (תכנית מס' 2) התקיימה ב-4 בספטמבר 1943 [תכנית זו, "הומור ומנגינה", היתה הפקת התיאטרון הגדולה ביותר שהפיק ארליך במחנה], והאחרת, "Bunter Abend" (תכנית מס' 4) במארס 1944.
3-8. שישה שירים בכתב ידהּ של מיכילס, שכתבה לכבוד אהובה.
9. פנקס ובו כ-16 דפים כתובים בכתב-יד, כפי הנראה מתקופת שהותה של מיכילס במחנות פיכט ווסטרבורק, וכן רישום שנכתב בגטו טרזינשטאט.
10-13. ארבע גלויות שנשלחו אל מיכילס (שתיים מאת Fernand Haas ואולי ארבעתן), אחת נשלחה לכתובתה בהאג ושלוש למחנה וסטרבורק. שתיים מהן נכתבו על גבי גלויות ייעודיות של מחנה גרמני לשבויי מלחמה (Kriegsgefangenenlager); מעטפה ממוענת אל מיכילס, בצריף מס' 65 (עם רישומים בכתב יד על גבי המעטפה).
14. שרידי תעודה (Arbeitsausweis) של מיכילס, מגטו טרזינשטאט.
15. תוית נייר עליה נכתבו שמה של מיכילס ותאריך לידתה.
מצורפים מספר מסמכים נוספים.
גודל ומצב משתנים. חלק מהפריטים במצב בינוני-גרוע.
קטגוריה
פריטים נדירים ומיוחדים
קָטָלוֹג
מכירה 48 - פריטים נדירים ומיוחדים
2.12.2015
פתיחה: $5,000
לא נמכר
ארכיון הכולל למעלה ממאה מסמכים הקשורים להלל שטורך, יו"ר הקונגרס היהודי העולמי בשבדיה, ולפעולותיו להצלת יהודים מידי הנאצים בשנים האחרונות לשלטונם.
הארכיון כולל:
· Feststellungen, die im Zuge der Befreiungsaktionen von Schutzhäftlingen aus deutschen Konzentrationslagern getroffen wurden [ממצאים שנתגלו במהלך שחרור "אסירי חסות" ממחנות השמדה גרמניים], תצהיר חתום על ידי פרנץ גרינג – קצין ה-SS שמונה על ידי וולטר שלנברג, עוזרו של הימלר, לתפקיד קצין הקישור של מבצע "אוטובוסים לבנים".
תצהיר בן תשעה עמודים; כל עמוד חתום על-ידי גרינג בתחתיתו בראשי תיבות, והמסמך כולו חתום בסופו על ידי גרינג בחתימתו המלאה. בעמוד 2, תוספת של שלוש שורות בכתב ידו של גרינג.
התצהיר מתייחס למבצע העברתם של 1200 יהודים מטרזינשטאט לשווייץ, שיזם הכלכלן השוויצרי ז'אן מרי מוסי ב-1944, וכן למבצעי הצלת אסירי המחנות השונים והעברתם לשבדיה במהלך 1945. המסמך אף מתייחס ישירות להצלת יהודים. על פי פתק המצורף לתצהיר, הוא נחתם במשרדו של שטורך.
מצורף עותק נוסף, בלתי חתום, וכן מסמך נוסף שכותרתו "כמה הערות אודות הזעם הפופוליסטי לגבי 8 בנובמבר 1938 (ליל הבדולח)" [Einige Notizen über die sogenannte volks empörung am 8. November 1938]. מסמך זה אינו חתום אך שמו של גרינג כתוב בסופו בעפרון.
· מכתב בכתב יד מאת נורברט מאזור להלל שטורך; נכתב על נייר מכתבים רשמי של מאזור, מתוארך 18.7 (ללא שנה).
· סרט צילום הכולל 67 תשלילים של תצלומים ממבצע "אוטובוסים לבנים". בין התצלומים – ניצולי מחנות ריכוז, תצלומי צוותי ההצלה, האניות ששימשו להבאת הניצולים והגעתם לשבדיה.
· תמליל דו"ח מאת ראול וולנברג, 22.10.1944, אודות מצבם של יהודי הונגריה (שני עמודים במכונת כתיבה; שבדית). יחד איתו תמליל נוסף של דו"ח שאינו חתום, בגרמנית, מאותו זמן, המצטט את סוכנות החדשות ההונגרית MTI, בדבר חוקי הגזע שנכנסו לתוקף לגבי היהודים וביניהם ענידת טלאי צהוב על הבגד, חוקי עוצר, ועוד. שני התמלילים חתומים (חתימה לא מזוהה).
· מכתב מודפס במכונת כתיבה, שכתב פליקס קרסטן לשטורך ב-4 באפריל 1945, בעת שהותו בשטוקהולם, ובו הוא מדווח על הסכמתו של הימלר להעביר 450 יהודים דנים ונורווגים מטרזינשטאט למחנה נוינגמה (Neuengamme) ומשם לשבדיה. אינו חתום; בראשו ראשי התיבות .F.K, עם תיקונים בכתב-יד. בנוסף – מסמך ביידיש מ-1 במרץ 1945, ייתכן שנכתב על ידי שטורך, שכותרתו "קרסטן", ובו כנראה ראשי פרקים ממפגש בין השניים. מוזכרים יהודי פינלנד, הימלר, היטלר, מחנות הריכוז ועוד; שלושה העתקי פחם מקוריים של מכתבים ששלח שטורך לפליקס קרסטן במרץ-אפריל 1945, ובהם מוזכרת הצעתו של קרסטן ששטורך יגיע לגרמניה לפגוש את הימלר, ופינוי מחנה ברגן בלזן; שני העתקים של תצהיר / דו"ח אודות קרסטן ויחסיו עם הימלר; תצהיר בשבדית "אודות יחסי עם פליקס קרסטן"; מסמך בן ארבעה עמודים מאת הברון ואן נאגל, שגריר הולנד בשבדיה מ-1949; מסמך בן 26 עמודים ובו תרגומים לאנגלית של מסמכים הנוגעים לפליקס קרסטן ולעבודתו ההומניטרית במהלך התקופה הנאצית (The Data on the Finnish Medical Councillor E.A. Felix Kersten's humanitarian relief work during the war 1940-1945…). מודפס במכונת כתיבה, עם תיקונים קלים בעט.
· העתק פחם של מכתב לוולטר שלנברג, עוזרו של הימלר, מיוני 1945 (כחודש לאחר כניעת גרמניה), ובו סדרת שאלות – לגבי אייכמן, רודולף קסטנר, יהודי ברגן בלזן, ועוד. שמו של כותב המכתב אינו מצוין, והוא חתום בחתימה לא ברורה בעט, יתכן של שטורך. בנוסף – תמליל מכתב של שלנברג לשטורך, שנכתב שבוע קודם לכן, ב-6 ביוני; שני העתקי דו"ח בן 96 עמודים בגרמנית שכתב שלנברג ובו הוא מפרט בעיקר את מאורעות אפריל-מאי 1945 (מודפס במכונת כתיבה, אינו חתום).
· תמליל מברק מאת שטורך לראשי הקונגרס היהודי העולמי בניו יורק, בו הוא מודיע להם על כך שאישר לקרסטן כי יבוא לגרמניה לפגוש את הימלר. 31 במרץ 1945. מודפס במכונת כתיבה.
· מכתב מראש ממשלת שבדיה, טאגה ארלנדר, לשטורך, מ-1951. מודפס במכונת כתיבה על נייר מכתבים רשמי של ראש הממשלה, חתום בעט.
· 18 מסמכים מקוריים ועוד מספר צילומי מסמכים, הקשורים לשנותיו של שטורך בלטביה, להגירתו לשבדיה ב-1940, ולנסיונו להגר משם לארה"ב: הזמנה לחתונתו של שטורך מ-1937; העתק מכתב שכתב לאשתו ב-1940, בעת שהיה כבר בשבדיה בעוד היא ובנם נשארו עדיין בריגה; מסמכים הקשורים להלאמת העסק של שטורך בריגה על ידי השלטונות הסובייטיים; ויזת כניסה של שטורך ומשפחתו לפלשתינה, אותה לא מימשו; ועוד.
· כ-80 מסמכים, רובם מהמחצית השניה של שנות הארבעים, העוסקים בפנים שונים של חייו של שטורך בשבדיה – פעילותו הציונית, עסקיו, חייו האישיים, וכן מכתבים רבים מאנשים שהיו פליטים בשבדיה ומודים לו עמוקות על עזרתו ומחויבותו. ביניהם: 14 העתקי מברקים בין שטורך לסוכנות היהודית בפלשתינה, מאי 1943 - מאי 1945, ובהם, בין היתר, רשימות שמיות של יהודים הונגרים שיש לנסות להציל; 14 העתקי פחם של התכתבות וחליפת מברקים בין שטורך וסלומון אדלר-רודל, מהסוכנות היהודית בלונדון, יולי 1943 - מאי 1945, בעיקר בנוגע לנסיונות להצלת יהודי דנמרק ולהגעתם של היהודים ניצולי "האוטובוסים הלבנים" לשבדיה; שלושה דוחות מאת ד"ר אוטו שוץ, חבר הקונגרס היהודי העולמי בשבדיה, שניים מהם ממרץ 1945, אודות מחנות ההשמדה ברגן בלזן וראוונסבריק (Ravensbrück), ככל הנראה כהכנה למבצע "אוטובוסים לבנים". העתקי פחם, עם תיקונים בכ"י, ועוד.
הארכיון כולל:
· Feststellungen, die im Zuge der Befreiungsaktionen von Schutzhäftlingen aus deutschen Konzentrationslagern getroffen wurden [ממצאים שנתגלו במהלך שחרור "אסירי חסות" ממחנות השמדה גרמניים], תצהיר חתום על ידי פרנץ גרינג – קצין ה-SS שמונה על ידי וולטר שלנברג, עוזרו של הימלר, לתפקיד קצין הקישור של מבצע "אוטובוסים לבנים".
תצהיר בן תשעה עמודים; כל עמוד חתום על-ידי גרינג בתחתיתו בראשי תיבות, והמסמך כולו חתום בסופו על ידי גרינג בחתימתו המלאה. בעמוד 2, תוספת של שלוש שורות בכתב ידו של גרינג.
התצהיר מתייחס למבצע העברתם של 1200 יהודים מטרזינשטאט לשווייץ, שיזם הכלכלן השוויצרי ז'אן מרי מוסי ב-1944, וכן למבצעי הצלת אסירי המחנות השונים והעברתם לשבדיה במהלך 1945. המסמך אף מתייחס ישירות להצלת יהודים. על פי פתק המצורף לתצהיר, הוא נחתם במשרדו של שטורך.
מצורף עותק נוסף, בלתי חתום, וכן מסמך נוסף שכותרתו "כמה הערות אודות הזעם הפופוליסטי לגבי 8 בנובמבר 1938 (ליל הבדולח)" [Einige Notizen über die sogenannte volks empörung am 8. November 1938]. מסמך זה אינו חתום אך שמו של גרינג כתוב בסופו בעפרון.
· מכתב בכתב יד מאת נורברט מאזור להלל שטורך; נכתב על נייר מכתבים רשמי של מאזור, מתוארך 18.7 (ללא שנה).
· סרט צילום הכולל 67 תשלילים של תצלומים ממבצע "אוטובוסים לבנים". בין התצלומים – ניצולי מחנות ריכוז, תצלומי צוותי ההצלה, האניות ששימשו להבאת הניצולים והגעתם לשבדיה.
· תמליל דו"ח מאת ראול וולנברג, 22.10.1944, אודות מצבם של יהודי הונגריה (שני עמודים במכונת כתיבה; שבדית). יחד איתו תמליל נוסף של דו"ח שאינו חתום, בגרמנית, מאותו זמן, המצטט את סוכנות החדשות ההונגרית MTI, בדבר חוקי הגזע שנכנסו לתוקף לגבי היהודים וביניהם ענידת טלאי צהוב על הבגד, חוקי עוצר, ועוד. שני התמלילים חתומים (חתימה לא מזוהה).
· מכתב מודפס במכונת כתיבה, שכתב פליקס קרסטן לשטורך ב-4 באפריל 1945, בעת שהותו בשטוקהולם, ובו הוא מדווח על הסכמתו של הימלר להעביר 450 יהודים דנים ונורווגים מטרזינשטאט למחנה נוינגמה (Neuengamme) ומשם לשבדיה. אינו חתום; בראשו ראשי התיבות .F.K, עם תיקונים בכתב-יד. בנוסף – מסמך ביידיש מ-1 במרץ 1945, ייתכן שנכתב על ידי שטורך, שכותרתו "קרסטן", ובו כנראה ראשי פרקים ממפגש בין השניים. מוזכרים יהודי פינלנד, הימלר, היטלר, מחנות הריכוז ועוד; שלושה העתקי פחם מקוריים של מכתבים ששלח שטורך לפליקס קרסטן במרץ-אפריל 1945, ובהם מוזכרת הצעתו של קרסטן ששטורך יגיע לגרמניה לפגוש את הימלר, ופינוי מחנה ברגן בלזן; שני העתקים של תצהיר / דו"ח אודות קרסטן ויחסיו עם הימלר; תצהיר בשבדית "אודות יחסי עם פליקס קרסטן"; מסמך בן ארבעה עמודים מאת הברון ואן נאגל, שגריר הולנד בשבדיה מ-1949; מסמך בן 26 עמודים ובו תרגומים לאנגלית של מסמכים הנוגעים לפליקס קרסטן ולעבודתו ההומניטרית במהלך התקופה הנאצית (The Data on the Finnish Medical Councillor E.A. Felix Kersten's humanitarian relief work during the war 1940-1945…). מודפס במכונת כתיבה, עם תיקונים קלים בעט.
· העתק פחם של מכתב לוולטר שלנברג, עוזרו של הימלר, מיוני 1945 (כחודש לאחר כניעת גרמניה), ובו סדרת שאלות – לגבי אייכמן, רודולף קסטנר, יהודי ברגן בלזן, ועוד. שמו של כותב המכתב אינו מצוין, והוא חתום בחתימה לא ברורה בעט, יתכן של שטורך. בנוסף – תמליל מכתב של שלנברג לשטורך, שנכתב שבוע קודם לכן, ב-6 ביוני; שני העתקי דו"ח בן 96 עמודים בגרמנית שכתב שלנברג ובו הוא מפרט בעיקר את מאורעות אפריל-מאי 1945 (מודפס במכונת כתיבה, אינו חתום).
· תמליל מברק מאת שטורך לראשי הקונגרס היהודי העולמי בניו יורק, בו הוא מודיע להם על כך שאישר לקרסטן כי יבוא לגרמניה לפגוש את הימלר. 31 במרץ 1945. מודפס במכונת כתיבה.
· מכתב מראש ממשלת שבדיה, טאגה ארלנדר, לשטורך, מ-1951. מודפס במכונת כתיבה על נייר מכתבים רשמי של ראש הממשלה, חתום בעט.
· 18 מסמכים מקוריים ועוד מספר צילומי מסמכים, הקשורים לשנותיו של שטורך בלטביה, להגירתו לשבדיה ב-1940, ולנסיונו להגר משם לארה"ב: הזמנה לחתונתו של שטורך מ-1937; העתק מכתב שכתב לאשתו ב-1940, בעת שהיה כבר בשבדיה בעוד היא ובנם נשארו עדיין בריגה; מסמכים הקשורים להלאמת העסק של שטורך בריגה על ידי השלטונות הסובייטיים; ויזת כניסה של שטורך ומשפחתו לפלשתינה, אותה לא מימשו; ועוד.
· כ-80 מסמכים, רובם מהמחצית השניה של שנות הארבעים, העוסקים בפנים שונים של חייו של שטורך בשבדיה – פעילותו הציונית, עסקיו, חייו האישיים, וכן מכתבים רבים מאנשים שהיו פליטים בשבדיה ומודים לו עמוקות על עזרתו ומחויבותו. ביניהם: 14 העתקי מברקים בין שטורך לסוכנות היהודית בפלשתינה, מאי 1943 - מאי 1945, ובהם, בין היתר, רשימות שמיות של יהודים הונגרים שיש לנסות להציל; 14 העתקי פחם של התכתבות וחליפת מברקים בין שטורך וסלומון אדלר-רודל, מהסוכנות היהודית בלונדון, יולי 1943 - מאי 1945, בעיקר בנוגע לנסיונות להצלת יהודי דנמרק ולהגעתם של היהודים ניצולי "האוטובוסים הלבנים" לשבדיה; שלושה דוחות מאת ד"ר אוטו שוץ, חבר הקונגרס היהודי העולמי בשבדיה, שניים מהם ממרץ 1945, אודות מחנות ההשמדה ברגן בלזן וראוונסבריק (Ravensbrück), ככל הנראה כהכנה למבצע "אוטובוסים לבנים". העתקי פחם, עם תיקונים בכ"י, ועוד.
קטגוריה
פריטים נדירים ומיוחדים
קָטָלוֹג
מכירה 48 - פריטים נדירים ומיוחדים
2.12.2015
פתיחה: $100,000
לא נמכר
דגל ישראל, שהורד מתורן אניית המעפילים "יציאת אירופה תש"ז" / "אקסודוס". הדגל שלפנינו הורד מתורן ה"אקסודוס" בשעה שעגנה בנמל חיפה, ב-18 ביולי 1947, בידי מייק (מייקל) וייס (Mike Weiss), מתנדב מאנשי המח"ל (מתנדבי חוץ לארץ) האמריקניים, אשר שימש כנגר על האנייה (boatswain-carpenter). וייס השתייך לקבוצת המתנדבים שגויסו לשמש כצוות האנייה מיד לאחר שנרכשה בארה"ב, בשעה שעוד נקראה בשם "פרזידנט וורפילד" (President Warfield). הצוות, אשר גויס בארצות-הברית, היה מורכב ברובו ממתנדבים יהודים-אמריקנים. לאחר שהורד מהאנייה בחיפה, גורש וייס, יחד עם אנשי צוות נוספים, למחנה המעצר בעתלית, ולאחר שחרורו מהמחנה חזר לארה"ב (שמו של וייס מופיע ברשימות אנשי הצוות של ה"אקסודוס" וכן ברשימות האסורים במחנה המעצר בעתלית). במהלך השנים התגורר וייס בפילדלפיה, ובאין לו ילדים, מסר את הדגל בשנת 1977 לידידו, הרב הלל קולדצקי מירושלים. וייס הוסיף מספר רישומים בשולי הדגל, המעידים על גלגוליו: "C/B. Mike Weiss", "S.S. Exodus 4-10-46" [כנראה, התאריך מציין את מועד גיוסו של וייס למח"ל], "Form[er]ly S.S. Pres- Warfield" ו-"13 Camp Atlit". בסרטון של חברת החדשות הבריטית "British Pathé" המתעד את ה"אקסודוס" בנמל חיפה נראה וייס כשהוא מטפס על תורן האנייה ומוריד את דגלהּ (
ראה קישור, דקה 02:30). 150X85 ס"מ. מצב כללי טוב. כתמים, סימני קיפול וקמטים. מצורף מכתב אישור מאת הרב הלל קולדצקי. אניית המעפילים "אקסודוס" הפליגה מנמל סֵט שליד מרסיי ב-11 ביולי 1947 בשעה חמש לפנות בוקר, כשעל סיפונה מצטופפים כ-4500 נוסעים ניצולי שואה וכ-70 אנשי צוות, במטרה להגיע לארץ ישראל. לפנות בוקר ה-18 ביולי 1947, כיממה לפני שהייתה אמורה להגיע לחופי ארץ ישראל, נגחו ב"אקסודוס" משחתות בריטיות. באותה עת נמצאה האנייה במרחק של כ-20 מייל ימי מחוף עזה. הבריטים הצליחו להעלות לאנייה 50 חיילים, תוך ירי פצצות עשן ורימוני גז מדמיע. החיילים נרגמו ב"תחמושת" שהוכנה מראש ועקב כך פתחו באש חיה כנגד המעפילים. לאחר מאבק קשה, שגרם למותם של שלושה מעפילים ושל הקצין הראשון ביל ברנשטיין, וכן לעשרות פצועים, הורה מפקד האנייה יוסי הראל על כניעה. האנייה הפליגה לנמל חיפה, שם הורדו נוסעיה בכוח. יושב-הראש של ועדת אונסקו"פ וחבר הוועדה מיוגוסלביה, ששהו בארץ באותה עת, נענו לקריאתו של משה שרת (ראש המחלקה המדינית של הסוכנות היהודית דאז), וצפו בהורדת המעפילים בנמל, דבר שהותיר עליהם רושם עז. לאחר הורדתם לנמל, הועלו המעפילים לשלוש אניות גירוש, שהפליגו בחזרה אל נמל המוצא, כשסיפוניהן מוקפים בגדרות תיל. ב-29 ביולי עגנו האניות בנמל "פורט דה-בוק" (Port de Bouc) בדרום צרפת. הבריטים ניסו להוריד את המעפילים לחוף, אך אלה התבצרו על גבי האניות במשך שלושה שבועות. ממשלת צרפת סירבה להיענות לדרישה הבריטית להוריד את המעפילים בכוח, והודיעה שההורדה תתבצע רק אם המעפילים ירדו מרצון. במהלך תקופה זו התנהלו על גבי האניות חיים חברתיים ותרבותיים עצמאיים (כולל הדפסת עיתון), בין היתר בסיועם של נציגי ה"הגנה" בצרפת ומלווים ארץ-ישראליים שהסתננו לאניות. השהות בנמל בצרפת עוררה מהומה תקשורתית עולמית רבה, וכן סערה ומחאות ברחבי העולם היהודי. במהלך תקופה זו ארגנו המעפילים אירועי מחאה שונים ובהם שביתת רעב של יום אחד. ב-22 באוגוסט הפליגו אוניות הגירוש לנמל המבורג. בהגיעם לנמל, אולצו המעפילים בכוח לרדת מהספינות, לעיניהם של כ-200 עתונאים מרחבי העולם, ושוכנו בשני מחנות בצפון גרמניה, באזור הכיבוש הבריטי. בשתיים מאניות הגירוש, "אושן וויגור" ו"ראנימיד פארק", גילו המעפילים התנגדות נמרצת וסירבו לרדת לחוף, אולם ב"אמפייר רייוול" ירדו המעפילים לחוף במהירות וללא התנגדות. עובדה זו עוררה את חשדם של הבריטים, אשר גילו מטען חומר נפץ שהוטמן באניה על ידי חברי ה"הגנה"; המטען לא גרם כל נזק. לקראת החורף הועברו יושבי המחנות לשני מחנות חורף באזור אמדן. לאחר שהות של כשנה במתקני המעצר בגרמניה, עלו רוב נוסעי האניה לישראל, חלקם בעזרת מסמכים מזויפים (עליה ד'). בספטמבר 1948 הועלו אחרוני מעפילי "אקסודוס" ארצה. פרשת "אקסודוס" זכתה להדים נרחבים בתקשורת בעולם כולו, והתמונות המציגות את ניצולי השואה מגורשים מאחורי גדרות תיל גרמו לזעזוע עמוק. כפי הנראה היה זה ההד התקשורתי שהביא את ממשלת בריטניה למסקנה כי אין באפשרותה לטפל בבעיית הפליטים היהודיים ולהחלטה להעביר את הטיפול בארץ ישראל לידי האו"ם. גם שהותה של ועדת אונסקו"פ בארץ והתרשמות חבריה מהורדת המעפילים הכוחנית בנמל חיפה הכריעה כנגד המשך המדיניות הקשוחה אותה הנהיג שר החוץ של בריטניה, ארנסט בוין. בשנת 1958 פרסם הסופר היהודי-אמריקני ליאון יוריס את ספרו "אקסודוס", העוסק בהעפלה ובתקומת מדינת ישראל, ובשנת 1960 הופק הסרט "אקסודוס" (בימוי: אוטו פרמינגר), המבוסס על הספר. הסרט, בכיכובו של פול ניומן, שצולם ברובו בארץ, זכה להצלחה קופתית גדולה והיה ל"שגריר" של ישראל בעולם.
קטגוריה
פריטים נדירים ומיוחדים
קָטָלוֹג