קדם - מכירה 93 חלק א' - כתבי יד וספרים, גרפיקה ותחריטים, פקסימיליות, ואוונגרד – מאוסף משפחת גרוס, ומאוספים פרטיים
- book (101) Apply book filter
- יד (91) Apply יד filter
- כתבי (91) Apply כתבי filter
- manuscript (91) Apply manuscript filter
- print (84) Apply print filter
- יהדות (77) Apply יהדות filter
- jewri (70) Apply jewri filter
- ספרים (63) Apply ספרים filter
- וספרי (62) Apply וספרי filter
- מחקר (51) Apply מחקר filter
- research (51) Apply research filter
- ספרי (50) Apply ספרי filter
- גרפיקה (42) Apply גרפיקה filter
- שנה (42) Apply שנה filter
- לוחות (42) Apply לוחות filter
- והדפסים (42) Apply והדפסים filter
- ודפים (42) Apply ודפים filter
- בודדים (42) Apply בודדים filter
- braodsid (42) Apply braodsid filter
- calendar (42) Apply calendar filter
- calendars, (42) Apply calendars, filter
- graphic (42) Apply graphic filter
- poster (42) Apply poster filter
- jewish (39) Apply jewish filter
- letter (38) Apply letter filter
- ישראל (28) Apply ישראל filter
- בבליוגרפיה (26) Apply בבליוגרפיה filter
- בבליופיליה (26) Apply בבליופיליה filter
- פקסימיליות (26) Apply פקסימיליות filter
- פקסימיליות, (26) Apply פקסימיליות, filter
- bibliophilia (26) Apply bibliophilia filter
- facsimil (26) Apply facsimil filter
- facsimiles, (26) Apply facsimiles, filter
- גיאוגרפיה (25) Apply גיאוגרפיה filter
- מפות (25) Apply מפות filter
- מסע (25) Apply מסע filter
- מנהגים (25) Apply מנהגים filter
- ישראל, (25) Apply ישראל, filter
- יהודיים (25) Apply יהודיים filter
- גיאוגרפיה, (25) Apply גיאוגרפיה, filter
- עם (25) Apply עם filter
- בארץ (25) Apply בארץ filter
- custom (25) Apply custom filter
- customs, (25) Apply customs, filter
- engrav (25) Apply engrav filter
- geographi (25) Apply geographi filter
- map (25) Apply map filter
- palestin (25) Apply palestin filter
- travelogu (25) Apply travelogu filter
- travelogues, (25) Apply travelogues, filter
כתב–יד, פיוטים לשמחת תורה. [איטליה, המאה ה–18 בקירוב].
כתיבה מרובעת נאה, מנוקדת ברובה. עיטורים ואיורים.
בראש דף השער איור כתר ובתחתיתו עיטור מלבני שמתחתיו איור של זר פרחים, ומשני צדיו ציפורים הלוקטות בפיהן פרחים מן הזר. במרכז השער נכתב: "מרת ריגינא מונדוי". ככל הנראה נכתב לשימושה (ראו קונטרס דומה מאיטליה תקט"ז [1756] עם פיוטי שמחת תורה, שבשערו נכתב "זה השער... שישו וגילו שלי לאה מונטאלציני... שנת התקט"ז ליצירה". מתואר אצל: א' יערי, תולדות חג שמחת תורה, עמ' 252, 254). בדף האחרון איור סיום נאה, דומה לזה שבשער, עם אגרטל פרחים וזוג ציפורים, וכן שורת סיום מעוטרת עם ראשי התיבות "בנלך בילא"ו" [ברוך נותן ליעף כח, ברוך יי לעולם אמן ואמן].
כולל פיוטים לשמחת תורה. מרבית הפיוטים נאמרים במהלך ההקפות בשמחת תורה, לפי מנהגים שונים. בין הפיוטים: "שישו וגילו בשמחה [!] תורה"; "אהלל אלהי ואשמחה בו"; "אשריכם ישראל אשריכם ישראל אשריכם ישראל אשר בכם בחר אל"; "אגיל ואשמח בשמחה [!] תורה"; "אחד יחיד ומיוחד, אל נדרש..." (פיוט זה נוסד במקור לחתן נישואין, אך התקבל בכמה קהילות לחתן תורה או לזמן ההקפות; ראו: א' יערי, תולדות חג שמחת תורה, עמ' 149).
[7] דף. 22.5 ס"מ. מצב טוב. כתמים. חריכות דיו, עם פגיעות קלות בטקסט בדף השער ובדף האחרון. חיזוק בדבק נייר במספר מקומות. רישומים. כריכת עור חדשה.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, IT.011.013.
כתב–יד, סגולות, קמעות ולחשים. [איטליה, המאה ה–19]. עברית ואיטלקית.
כתיבה נאה. כולל איורים ותרשימים קבליים. פסקאות בעברית ובאיטלקית בזו אחר זו. בחלקו השני נכתבו הדפים משמאל לימין.
בדף השער: "בספר זה נכתבים סגולות נפלאות וסודות מיוסדות ורפואות מועילות בדוקות ומנוסות, שנמצאו בכתבי חכמים הקדמונים בדברי קבלה נאמנים, ואסור להשתמש בהם כי אם לצורך גדול ולסכנה גדול' ב"מ, והכל בידי שמים שהוא נותן לנו כח וידים".
בין הסגולות והקמעות שבכתב–היד: "לבטל הכישוף"; "להמית שונא בג' ימים"; "קפיצת הדרך"; "שלא יוכל לשלוט בוולד שיולד שום עין הרע"; "להכניע יצר הרע"; "לאהבה"; "לשים קטטה ומחלוקת"; "לשאול שאלה ולא ישובו פניך ריקם"; "להפיל האשה"; "לתועה בדרך"; "לרואה ואינו נראה"; "לחן"; "שמירה טובה בכל מקום כשהוא רוצה לישן... טוב לקרוא אלו השמות מפי ר' יהודה החסיד"; "למקשה לילד"; "לדעת השעה מליל הו"ר"; "סדר סגולות נפלאות אחרות שיוצאים מע"ב שמות..."; ועוד.
בדפים [50–58] מופיעים איורי "מחומשים" (על פי "מפתח שלמה", חיבור לטיני מתקופת הרנסנס).
כתב יד ייחודי זה משלב בתוכו מסורות מאגיות שונות, והוא עושה שימוש במרשמים וקמיעות שמקורן בכתבי מאגיה נוצריים. ראה על כך: Alessia Bellusci, Jewish Magic in the Syncretic Renaissance, I Tatti Studies in the Italian Renaissance, Volume 24, Number 1, Spring 2021.,
[90] דף (בהם 13 דפים ריקים). 13.5 ס"מ בקירוב. מצב בינוני–טוב. כתמים, בהם כתמי רטיבות. סימני עש, עם פגיעות בטקסט. כריכת עור מקורית, עם הטבעה מוזהבת, פגומה.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, IT.011.016.
כתב–יד, קמעות, סגולות ורפואות. [איטליה, המאה ה–18].
כתיבה איטלקית רהוטה, נאה ומסודרת. כולל תרשימים, חותמות מלאכים ואיורים קבליים.
כתב–היד מסתיים: "בע"ה, תם ונשלם ספר סודות, ת"ל אשר לו כל התודות". מעבר לדף נוספו שתי סגולות נוספות בכתיבה שונה.
כולל מאות סעיפים, בנושאים שונים, ביניהם: לאהבה, לגניבה, לעקרה ולהריון, לעין הרע, לבטל כישופים, לשמירה, להצלה מחרב, למקשה לילד, להבריח שדים ומזיקים, להצלחה במשא ומתן, למצוא מטמון, לחן בעיני השר, לרואה ואינו נראה, ועוד.
בראש כתב–היד רישום בעלות באיטלקית של ישעיה יונה.
[51] דף (שלושה הדפים הראשונים ריקים). 16 ס"מ. מצב טוב. כתמים, בהם כתמי רטיבות. קרעים קטנים בשוליים. רישומים. כריכה מקורית.
ראו:
• Windows on Jewish Worlds. Essays in Honor of William Gross, edited by Shalom Sabar, Emile Schrijver and Falk Wiesemann. Zutphen, Walburg Pers, 2019, p. 179.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, IT.011.023.
"פאר נשר", כרזה עם שיר הלל לנפוליאון בונפרטה, מאת רבי משה שבתי באר מפיזארו. פיזה (תקופת הכיבוש הצרפתי), Societa Letteraria, [תקס"ט] 1809. עברית, איטלקית ומעט לטינית.
כרזה מרשימה וגדולת ממדים, המעלה על נס את שמו וגדולתו של קיסר צרפת, נפוליאון בונפרטה. נדפסה בעיר פיזה בתקופת כיבוש צפון איטליה בידי נפוליאון.
בראש הכרזה מודפסת באותיות גדולות כותרת השיר, "פאר נשר", ומצדיה נפרשות כנפי הנשר מתוך סמל האצולה של משפחת בונפרטה. האות ש', המוגבהת מעט מיתר האותיות, מצוירת ככתר גדול (סידורן של האותיות והכנפיים דומה לדגל ממלכת איטליה הנפוליאונית – נשר עם כתר במרכזו). אותיות הכותרת, "פאר נשר", מרכיבות את הנוטריקון – "פארנציא–איטאליא–רינו, נאפוליאון ראשון" [צרפת–איטליה–רינו, נפוליאון הראשון].
תחת הכותרת הקדשה ותפילה בשפה מליצית לקיסר ולאשתו יוספה (ז'וזפין): "הנה הבאתי שיר חדש... למען תהיה לי השירה הזאת לעד ליראה את השם, ובא אליה מלך גדול ועצום ורב, ונקראה בשם קיסר וגדול נאפוליאון... ואשתו חיים עם אשה חמדת נשים ויוספה...".
במרכז הכרזה נדפס שיר הלל לקיסר. כל שורה מסתיימת במילים עבריות קטנות היוצרות יחדיו את השם נפוליאון ("נפול–אי–און", "נא–פול–אי–הון", "נא–פה–לאון", וכדו'). סביב השיר הפניות ופירושים לביטויים המופיעים בו, בעברית ובאיטלקית, מסודרים במתכונת המזכירה צורת עמוד גמרא. בסעיף האחרון של הפירוש נרמז כי מחבר השיר התגורר בוונציה: "ויניציאה פה אשב, שפת השיר".
חתום בדפוס: משה שבתי באר מפיסארו (Moise Sabbato Beer di Pesaro) – כנראה, רבי משה שבתי באר, שכיהן ברומא מאז שנת 1825; נועד עם האפיפיור לאו השנים עשר (1760–1829), בניסיון להביא להקלה במצבה של קהילת יהודי עירו, ונחשב ליהודי הרומאי הראשון שהורשה לו להיפגש עם האפיפיור באופן אישי. נפטר ברומא בשנת 1835 (ראו: Jewish Encyclopedia, Vol. 2, P. 635).
שירי שבח והלל רבים הוקדשו לנפוליאון בונפרטה בידי יהודים, תודות לתפקידו המרכזי בקידום האמנציפציה של יהודי אירופה; בארצות שכבש הנחיל את "קוד נפוליאון", קובץ חוקים שהביא לביטוי את רעיונות המהפכה הצרפתית: חירות, שוויון, ואחווה. הקוד נשא בשורה למיעוטים נרדפים ומופלים, ובראשם היהודים, וממנו נבעו שורת חוקים ורפורמות שנועדו להפוך את יהודי האימפריה הצרפתית לאזרחים שווי זכויות וחובות, בהם: ביטול הגטאות היהודיים והגבלות שונות על המסחר והעיסוק, הפיכת הדת היהודית לאחת מדתות האימפריה הרשמיות, וייסוד אספת רבנים שנודעה בשם "הסנהדרין של פריז". על–פי רוב היה יחסם של היהודים לנפוליאון חיובי מאוד, והיו שאף ראו בדמותו סימן לראשית הגאולה.
72X55.5 ס"מ. מסגרת: 87.5X71.5 ס"מ. מצב טוב. סימני קיפול וקמטים קלים. לא נבדק מחוץ למסגרת.
תערוכות:
• Only on paper: Six Centuries of Judaica from the Gross Family Collection, CD, 2005.
• Italia ebraica: oltre duemila anni di incontro tra la cultura italiana e l'ebraismo. Cura della mostra e del libro, Natalia Berger e Daniela Di Castro. Tel Aviv, 2008.
מקור:
• סות'ביס – יודאיקה, תל אביב, 19 אפריל, 1990, פריט מס' 85.
• אוסף משפחת גרוס, תל–אביב, 121.011.001.
כתב–יד, "פיוטים חדשים וגם ישנים", למועדי השנה. יאנינה (יוון), תרכ"ו–תרל"ד [1866–1873].
מכיל פיוטים לכל מועדי השנה. כתיבה ספרדית, מרובעת ורהוטה. בדף השער המעוטר נכתב: "פיוטים חדשים וגם ישנים... פה יאנינא יע"א אני ס"ט עזרא מאיר, יום ט"ו לחדש סיון של שנת התרכ"ו לפ"ג". עיטורים ואיורים במספר מקומות נוספים. בדף 10א תפילת "הנותן תשועה למלכים" לכבוד הסולטן עבדול עזיז (אבדילאזיז). בראש הפיוט: "א'ל שוכן שמים הרחק כל פשע" (דף 37ב) נכתב: "...חג הסוכות ש' התרל"ד לב"ע".
קהילת יאנינה (Ioannina), מן הקהילות היהודיות העתיקות ביוון, שבה התיישבו יהודים כבר לאחר חורבן בית המקדש השני. בניגוד לרוב קהילות יוון, שאימצו את נוסח התפילה הספרדי לאחר גירוש ספרד, שמרה קהילת יאנינה על הנוסח היווני המקורי, המכונה "רומניוטי" (או נוסח רומניא), המבוסס על הנוסח הארץ–ישראלי הקדום. רוב הקהילה נכחדה בשואה.
כתבי-יד מאוירים מיאנינא הנם נדירים.
[38] דף. 17.5 ס"מ. מצב טוב–בינוני. כתמים, בהם כתמי רטיבות. קרעים וקרעים חסרים בשולי כמה דפים, עם פגיעות קלות בטקסט ובמסגרת השער, משוקמים בחלקם בהשלמת נייר. כריכה חדשה.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, OT.011.011.
כתב–יד, פזמונים ופיוטים. רודוס, [תרל"ב 1872].
דף שער מאויר בדגמים פרחוניים, במרכזו נכתב: "זה הספר של פזמונים, כתב ידי של הצעיר חזקיא משה דוד ישראל ס"ט, להארוס וחשוב אברהם אלחאדיף בכ"ר חיים יצ"ו, נשלם ביום ט' לחדש אייר משנתינו זאת ו'י'ש'י'ש'ו' בשמחה לפ"ק [=תרל"ב] רודיס".
הפזמונים והפיוטים ערוכים בכתב–היד לפי סוגי המקאם שבו הושרו. בראש כתב–היד מפתחות עם רשימת הפיוטים לפי החלוקה למקאמים.
בראשי רוב הפיוטים מצוינים המקאם ושם המחבר על–פי האקרוסטיכון. פיוטים רבים הם מאת רבי ישראל נג'ארה ותלמידו המובהק רבי אבטליון ב"ר מרדכי דוויק. פיוטים נוספים נושאים את שמות הפייטנים "חיים לוי", "יעקב עמרון", "אברהם חייון בר שלמה", "שמואל", "שלמה שני".
בדף עה/1 מופיע הפיוט "אתן לדר מעונה", ובראשו מצוין: "חמשה לשונות סי' אני שמואל". הפיוט מורכב משבע מחרוזות שבכל אחת מהן חמש צלעות חרוזות, כל אחת בשפה שונה: עברית, ערבית, יוונית, לאדינו וטורקית (פיוט זה, עם צלע נוספת בסוף, נדפס עם פירוש, גם מתוך כתב–יד זה, אצל ד' בנבנשתי, 'שירי תפילה רב–לשונות', ספונות, טו, תשל"א–תשמ"א, עמ' רכט–רל).
פיוטים נוספים הם: "פזמון של ירושלים ת"ו של חברת בקור חולים" (צב/1); פיוט בשבח העיר טבריה: "אוחיל יום יום אשתאה... אדמת קדש טבריה" מאת דוד בן אהרן אבן חסין (צב/2); "כתובה ליום ב' של חג השבועות" (צה/1).
אחרי הפיוטים, "מודעה" בלאדינו, הכוללת את י"ג עיקרי האמונה ועניינים נוספים.
בין המקאמים הותיר המעתיק עמודים ריקים. בחלקם נוספו פיוטים בכתיבה שונה. בנוסף, לאורך כתב–היד ישנן מספר הגהות והשלמות בכתיבה שונה.
בשער ובדפים הראשונים והאחרונים רישומי בעלות בלאדינו, באותיות עבריות ולועזיות: "נסים עזר", "שלמה חיים עזר בן בכור יוסף עזר ז"ל"; "ראובן קודרון"; "R. Codron, Rhodes", ועוד.
כתבי-יד מאוירים מרודוס הנם נדירים.
[4], צו, [2] דף (בהם עמודים ריקים). 20 ס"מ. מצב טוב. כתמים, בהם כתמי רטיבות, וכתמי דיו בצבע סגול במספר עמודים. מספר קרעים בשולי הדפים. רישומים, חתימות וחותמת. כריכת עור נאה, עם עיטורים מוזהבים – כריכה חדשה, משולבת עם חלקי הכריכה המקורית.
הקהילה היהודית באי רודוס היא בעלת היסטוריה מפוארת ועתיקה. כבר במאה ה–12 מעיד הנוסע בנימין מטודילה כי מצא באי כארבע מאות יהודים. לאחר גירוש ספרד התבססה הקהילה וגדלה, ומאוחר יותר נכבשה על ידי הסולטן העות'מאני – סולימאן הראשון. תחת שלטון האימפריה העות'מאנית פרחה קהילת רודוס, שגשגה והתרחבה, ונודעה כאחת מן הקהילות החשובות באזור. כתב–היד שלפנינו הוא משלהי התקופה העות'מאנית ברודוס, קודם כיבוש האי על ידי האיטלקים בראשית המאה ה–20.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, OT.011.008.
דף בכתב–יד, פסק דין מטעם בית הדין בקושטא, בעניין כשרות מקווה, עם חתימות גדולי רבני קושטא. קושטא, טבת תרכ"ז [1866/7]
כתיבה ספרדית נאה, בכתיבת סופר, עם חתימות מסולסלות של חכמי קושטא.
פסק דין ארוך מאת חברי בית הדין "הממונים על עסקי איסור והיתר פה העירה קושטא", בעניין מקווה בעיר פ'יליבי (פיליפופולי), שאירעו בו ליקויים. חברי בית הדין אוסרים על הטבילה במקווה, בניגוד לדעתו של הרב המקומי. על הפסק חתומים: רבי מאיר יעיש, רבי רחמים משה חיים ורבי משה קאריאו.
לאחר החתימות, נוספה הסכמה מאת רבני קושטא, המחזקים את דברי הפסק הנ"ל, עליה חותמים: רבי נסים יעקב בכ"ר דוד, רבי יעקב אביגדור, רבי יוסף אלפאנדארי ורבי דוד קאלמה.
בצדו השני של הדף, הסכמה נוספת על הפסק, בחתימתו של החכם באשי של קושטא – רבי יקיר גירון, עם חותמתו: "בינדאי יקיר חכם באשי איסטאמבול...".
רבי יוסף אלפאנדרי, מגדולי רבני קושטא (נפטר תרכ"ז). תלמיד רבי יצחק הלוי מחבר השו"ת רב דגן, והמביא לדפוס של ספרו של רבו. רבי חיים פאלאג'י כותב עליו: "הרב המובהק כמוהר"ר יוסף אלפאנדרי ז"ל, אחד מרבני קושטא יע"א, מר דיינא דנחית לעומקא דדינא וכבר הראנו גודל חכמתו ועוצם פלפולו בספרו הבהיר פורת יוסף, רב גובריה ורב חיליה" (ברכת מועדיך לחיים, ב, דרוש כ, דף צד ע"א). בין ספריו שו"ת "פרת יוסף" וספר דרשות "ויקרא יוסף". בפטירתו נספד על ידי רבי חיים פאלאג'י (ברכת מועדיך שם) ועל ידי תלמידו רבי רפאל ביטראן.
רבי מאיר יעיש (נפטר תרמ"ח), מדייני קושטא. בכסליו תרכ"ח (1867) התמנה לשבת ב"בית דין רבה" בעיר, ובשנת תרל"ה חותם בתור הרב הכולל בקושטא. רבי אברהם פאלאג'י הספידו וכינהו בין היתר: "הרב המופלא ר"מ מקושטא... כמהר"ר מאיר יעיש... הרב סבא דמשפטים, מאיר עיני חכמים, דהוא שפט את ישראל כמה שנים... והיה ראש המדברים בכל מקום..." (זכותיה דאברהם, דרוש א' להספד).
רבי נסים יעקב בכ"ר דוד (נקרא גם: יעקב בכ"ר דוד), מחכמי קושטא הנודעים (נכדו של רבי יצחק בכ"ר דוד בעל "דברי אמת"). כיהן כ"חכם באשי" החל משנת תר"א. בראש הסכמתו לספר "שמן הטוב" לרבי יעקב בן יוסף הרופא (קושטא תר"ט) הוא מכונה: "הרב המופלא וכבוד ה' מלא מרן מלכא מוכתר בכתר מלכות כמוהר"ר יעקב בכר דוד". בראש הסכמתו לספר "ישמח משה" לרבי שבתי גאליפוליטי (אזמיר תרכ"ח) הוא מכונה: "סבא קדישא ר"מ ור"מ ראש בי דינא רבה על ארץ רבה עוב"י [עיר ואם בישראל] קושטא". רבי חיים פאלאג'י מזכירו בספרו "חוקות החיים" (חו"מ, סימן צא): "הרב הזקן העומד היום שהוא הרב המו' כמוהר"ר יעקב בכר דוד נר"ו".
רבי יעקב אביגדור, מרבני קושטא, וראש הרבנים בעיר בשנת תרל"ג. כיהן לזמן מסוים כחכם באשי. בעקבות מחלוקת שפרצה בעיר פוטר ממשרתו על ידי השלטונות, ובמקומו נתמנה לחכם באשי רבי יקיר גירון, בתמיכתו של רבי חיים פאלאג'י. רבי יעקב אביגדור שימש לאחר מכן בתפקיד "רב הכולל" של קושטא. בשנת תרכ"ד חתם יחד עם רבי יוסף אלפאנדארי על פסק של רבי חיים פאלאג'י להתרת עגונה.
[1] דף. 34 ס"מ. מצב טוב–בינוני. כתמים. בלאי וקרעים (עם פגיעה קלה בטקסט). סימני קיפול.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, 057.011.048.
כתב–יד, קמיעות, השבעות וסגולות. [תורכיה?, המאה ה–18/19].
כתיבה ספרדית (מזרחית) רהוטה, בכתיבות משתנות. טבלאות, איורים קבליים ו"כתב מלאכים".
כולל סגולות, קמיעות בנושאים שונים: "למקשה ללדת", "להתעבר", "לכאב הראש", "לעין הרע", "לכאב הלב", "למפחד", "שאלת חלום", "לאהבה", ועוד. בכתב–היד מופיע אוסף מגוון של קמיעות והשבעות בענייני שדים: "קבוץ השדים לראותם ולשאול מהם כל מה שתרצה...", "להרחיק השד ולתת מורך בלבו", "להכרית כל מיני שדים", "להבריח השדים מגוף האדם", כולל נוסחים רבים של "קערות השבעה" נגד שדים ולעניינים נוספים.
בכתב–היד מוזכרים: "מצאתי מספרי הקדמונים" (3א), "לעין הרע מהרב ר"י אלקאבץ ז"ל" (שם), "לעין הרע ממוהר"י צאלח ז"ל" (3ב), "ממהרח"ו ז"ל" (4ב), "מהאר"י ז"ל" (83א), "בספר כתיבה אישכנזי מצאתי כתוב" (88א), "להצלה מהר"י אשקנאזי ז"ל" (91א)
[105] דף. הדפים נכרכו שלא כסדרם וכתב היד אינו שלם. 17 ס"מ. מצב טוב–בינוני. כתמים (בהם כתמי דיו בצבע אדום). קרעים ובלאי, עם פגיעות בטקסט במספר דפים. כריכה חדשה.
אוסף משפחת גרוס, תל אביב, OT.011.021.
כתב–יד, ספר זבחי שלמים, מאת רבי יהודה דיואן. [תורכיה?, תקפ"ה 1825].
כתיבה מזרחית. שער מאויר בצבע. קישוט צבעוני מאויר (עם אגרטלים ופרחים) בסוף ההקדמה, וקישוטים נוספים בתחילת ובסיום החיבור.
הועתק במלואו ממהדורת הדפוס, כולל נוסח השער, אך בשולי השער הוסיף המעתיק את שמו ואת פרט השנה: "זה כתב ידי ממני איש צעיר מרדכי אבוהב ס"ט, אתן שנת זבחי ש'ל'מ'י'ם' ע'ל'י' ה'י'ום' שלמתי לפ"ק" [=תקפ"ה].
כתב–יד דומה, בו הועתק ספר זובח תודה (שנדפס בשאלוניקי תק"א), לשעבר באוסף משפחת גרוס, מס' 34 (ראה רישומו בקטלוג הספריה הלאומית).
לב דף. 18 ס"מ בקירוב. מצב טוב–בינוני. כתמים, בהם כתמי רטיבות וסימני חריכה בשוליים. סימני עש. קרעים קטנים בשולי דפים ספורים. חודי הדפים צבועים באדום. כריכת עור חדשה.
תערוכה:
• The Sephardic journey, 1492–1992. New York, Yeshiva University Museum, c1992, p. 225, no. 132.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, OT.011.001.
כתב–יד, קובץ חיבורים בענייני תקופות, מולדות ומזלות. [תורכיה?, המאה ה–17/18].
כתיבה ספרדית נאה (בינונית ורהוטה). דיו שחורה, עם הזהבה קלה. כולל תרשימים, עיגולים וטבלאות.
כתב–היד פותח: "חרוזים לדעת תקופות ומולדות, דרכינו לכל שנים מסודרים ומוכנים / וראשונה לכל חדש אי"ב תשצ"ג מסומנים...", עם ביאור החרוזים, כולל איורי כפות ידיים לחישוב התקופות, מאת רבי דוד בן רבי שלמה ויטל (נדפסו בחיבורו כתר תורה, קושטא רצ"ו).
בדף [6/א]: "פצל אעלם אבקאך אללה, אן סאעאת אלליל ואלנהאר היא כ"ד סאעה...", ענייני המולדות ואסטרולוגיה עם פירוש, בערבית–יהודית. כולל תרשימים.
בדף [12]: "לדעת מה טבעו של כל מזל ומזל...".
בדפים [13/א–20/א] "סדר העיבור"; "שער המולדות".
בדפים [21/א–23] לוחות "חיבור הסדרים וחלוקם" (ההעתקה של חלק זה לא נשלמה).
[23] דף. 20 ס"מ. מצב טוב. כתמים, בהם כתמי רטיבות. סימני עש בודדים. קרעים זעירים בשוליים, משוקמים בחלקם בהדבקות נייר. רישומים. כריכה חדשה.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, OT.011.006.
כתב–יד, "ספר הפליאה", המיוחס לאלקנה אבי שמואל הרמתי (חיבור מזויף). [פרס, שנות הת"ק המאוחרות, סוף המאה ה–18 או מחצית ראשונה של המאה ה–19].
שער מעוטר בצבע. כתיבה מזרחית, עם עיטורים בצבע. בשער נכתב: "ספר הפליאה מפרשת בראשית ממאמר אלקנה בן ירוחם ן' אליהו", ובעמוד 227: "תם ונשלם ספר קיצור הפליאה". חלקו הראשון של החיבור מכיל רמזים על מילת "בראשית" וביאור לפסוקי בריאת העולם. התוכן אינו נמצא ב"ספר הפליאה" הידוע, אך הכותב משתמש בלשונות הפתיחה הייחודיים לו. לאורך החיבור משלב ומערב הכותב עניינים שונים, חלקם משונים, בהם: סדר "ברכת החמה", "סגולות הנחש ותועלותיו", סגולות שונות, שאלות חלום, "סודות מזלות וחדשים", "פעולות רזיאל המלאך", דרשות לשבת הגדול, פיוטים על פי קבלה, ועוד.
הרב משה הלל חקר את כתב–היד ביסודיות, והעלה כי מדובר בחיבור המצטרף לשורה של חיבורים שזויפו בידי יצחק [=אור] בן שמואל מפרס, ששמו גם מופיע במפורש במהלך כתב–היד (עמ' 41), והוא אשר ייחסו למחבר קדמון והכניס בו שינויים ודברים משלו. זייפן זה פעל בעיקר במחצית השנייה של שנות הת"ק. את מסקנותיו העלה הרב משה הלל בחיבורו: ספרו של בדאי: יצחק בן שמואל מפרס וחיבוריו הבדויים, ירושלים תשע"ז, ראה שם בהרחבה (על כתב–היד שלפנינו ראה שם בעמודים 51–60).
החיבור כולל שילובים מוזרים בין טקסטים וקטעים "מקוריים" של הכותב, בהם סיפורים ומעשיות פרי רוחו, כדוגמת סיפור על האר"י שהעניש אדם אחד שזלזל במצוות תפילין, וסיפור על נישואי רבי יהודה בר אילעאי עם בת הקיסר – סיפורים שאינם ידועים ממקור אחר לפניו, וניכר כי נוצרו בדמיונו של הכותב. דוגמה נוספת היא ברכת החמה המופיעה כאן בסדר משובש, ומכילה נוסח ברכה מחודש שלא מצאנו דוגמתו. בעמ' 33 הוא כותב: "אתחיל בשנה זו שנת התקי"ז לאלפא שתיתאה בראש מחזור החמה", וכן בסוף הסדר (עמ' 41): "ואני הצעיר יצחק בר שמואל מצאתי זה הספר ברכתי ברכת חמה בשנת התקי"ז לאלף שישי, ועוד יזכנו לברך פעמים אחרים בזכות הרב בעל פליאה". אולם למעשה, טוען הרב משה הלל כי הנוסח בוודאי לא נכתב בשנת תקי"ז, אלא לקראת ראש המחזור הבא, שנת תקמ"ה. במקומות אחרים בכתב–היד מופיעות חתימות נוספות של הכותב בשמות בדויים, כגון בעמוד 170: "הכותב הצעיר אהרן בן אבא מארי דר בשחקי"ם התק"מ לפ"ק אוי"ר בס"ט".
[234] עמ'. 16 ס"מ. מצב טוב. כתמים, בהם כתמי רטיבות. בלאי. סימני עש, עם פגיעות בטקסט. קרעים בשולי כמה דפים. רישומים. קונטרסים מנותקים. כריכת עור ישנה, מנותקת ופגומה.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, PS.011.005.
כתב–יד, קובץ ספרי מזלות, תקופות, תפילות וסגולות שונות, מאת הזייפן יצחק בן שמואל מפרס. [פרס, שנות התק"מ–תק"נ בקירוב, סוף המאה ה–18 בקירוב].
שערים מעוטרים במסגרות ובאותיות חלולות, צבועות. חלקו הגדול של כתב–היד (החל מ"סדר ארבע תקופות עשרים ותשע שנה") מעוטר בכל עמודיו במסגרות טקסט, באותה הטכניקה. כתיבה מזרחית. כתב–היד כולל מספר חיבורים:
• "ספר מזלות רבי אברה[ם] אבן עזרא הוא שנים עשר", חיבור אסטרולוגי המיוחס לרבי אברהם אבן עזרא. בהמשך החיבור: "מזל חלאים נעתק על ספר רפואות חזקיה מלך יהודה" – סגולות לרפואה, נוסחי קמיעות, טבלאות ושמות מלאכים.
• "ספר משרת משה הלוי" – סימנים לתקופות השנה [רעשים ורעמים]. מכיל קטעים בודדים מספר "משרת משה" של רבי משה ב"ר יוסף הלוי משאן שבפרס (כתב–יד ירושלים, הספרייה הלאומית Ms. Heb. 8°3445).
• "סדר ארבע תקופות עשרים ותשע שנה". הקדמה מאת "משה בן שלמה המערבי איש ירושלים תוב"ב בן הרב דוד הנחמד מתושבי צפת".
• ספר תקופות לשנים תקנ"ד–תקצ"ט [עם תיקונים בכתב–יד לשנים מאוחרות יותר].
• נוסח ברכת–החמה, בעברית ובפרסית–יהודית.
• "תפלת מערת קבורת צדיקים" בקבר יחזקאל הנביא ובקברי מרדכי ואסתר.
• "זייארת נאמה מרדכי ואסתר נבת".
• "תפלה קודם ברכת מגילה לילה ויום" (מספר "חמדת ימים").
הרב משה הלל חקר את כתב–היד ביסודיות, והעלה כי מדובר בקובץ המצטרף לשורה של חיבורים שנכתבו או זויפו בידי יצחק [=אור] בן שמואל מפרס. עובדה זו באה לידי ביטוי בחיבורים שבכתב–היד: ספר המזלות לראב"ע ידוע גם מכתבי–יד אחרים, אך העתקה זו חסרה ומשובשת, ואף נוספו בה דברים מוזרים; ספר "מזל חלאים נעתק על ספר רפואות חזקיה מלך יהודה" הוא עיבוד של ספרי סגולות וגורלות שונים (לפי מסורת חז"ל "ספר הרפואות" שיוחס לחזקיה נגנז); בסדר התקופות שלו מציין את שנת הכתיבה כשנת תקמ"ה, ולדבריו שנת תקע"ב, של מחזור החמה הבא, תהיה שנת הגאולה; החיבור "סדר ארבע תקופות" המיוחס ל"משה בן שלמה המערבי איש ירושלים" אינו ידוע משום מקור, והוא כנראה פרי רוחו של הכותב; נוסח ברכת–החמה, מועתק מתוך "ספר הפליאה" שלו עצמו (ראו פריט מס' 83); בדף 59ב בתוך נוסח התפילה ישנו שם מחוק: "ושמע תפלת עבדיך השפל והמסוכן אהרן בן ק"ץ ח"י אנשיווד...". המלים "קץ חי" בנויות מצירוף אותיות שמו "יצחק", והכינוי "אנשיווד" [=377] שווה לערך המספרי של שם אביו "שמואל". ראה בהרחבה: הרב משה הלל, ספרו של בדאי: יצחק בן שמואל מפרס וחיבוריו הבדויים, ירושלים תשע"ז (על כתב היד שלפנינו ראה שם בעמודים 66–72).
רישום בכתיבה נאה בדף המגן האחורי: "...צעיר ע"ה אבא חיים בן מ' גד שוחט יצ"ו הי"ו". בדפי הבטנה ודפי המגן רישומים בעברית ובערבית (באותיות ערביות).
[69] דף. 17.5 ס"מ בקירוב. מצב בינוני–טוב. כתמים, בהם כתמי רטיבות. קרעים ובלאי בשוליים. מספר דפים מנותקים. כריכת עור ישנה, פגומה.
מקור:
1. מכירת קדם מס' 30, מרץ 2013, פריט 203.
2. אוסף משפחת גרוס, תל אביב, PS.011.013.