מכירה 72 - פריטים נדירים ומיוחדים
- (-) Remove כתבייד filter כתבייד
- יד (14) Apply יד filter
- כתבי (14) Apply כתבי filter
- כתבי-יד (14) Apply כתבי-יד filter
- and (14) Apply and filter
- manuscript (14) Apply manuscript filter
- ומכתבים (7) Apply ומכתבים filter
- תימן (7) Apply תימן filter
- יהדות (7) Apply יהדות filter
- חסידות (7) Apply חסידות filter
- תימן: (7) Apply תימן: filter
- והגהות (7) Apply והגהות filter
- chassidut (7) Apply chassidut filter
- gloss (7) Apply gloss filter
- jewri (7) Apply jewri filter
- letter (7) Apply letter filter
- yemenit (7) Apply yemenit filter
תיק החקירה של האדמו"ר רבי ישראל פרידמן מרוז'ין, ובו תעודות ומסמכים רשמיים מחקירת האדמו"ר שנערכה בימים הראשונים לאחר התיישבותו בסדיגורה, בשעה שסכנת הסגרה לרוסיה ריחפה מעל לראשו. התיק מכיל: פרוטוקולים מחקירותיהם של האדמו"ר ומלוויו, ראשי הקהילה היהודית והנוצרית בסדיגורה, ועדים נוספים; תעודת מסע צרפתית עמה הבריח האדמו"ר את הגבול; מסמכים, מכתבים ותזכירים שנשלחו על ידי האדמו"ר ומקורביו ועל ידי משרדי המחוז השונים של בוקובינה, גליציה ומולדובה, העוסקים, בין השאר, בהיתר המגורים של האדמו"ר בסדיגורה; ועוד. סדיגורה, טשרנוביץ, למברג, יאסי ונדבורנה, ינואר 1842 - יולי 1843 [שבט תר"ב - אב תר"ג]. גרמנית. שלוש חתימות בכתב-יד האדמו"ר.
בשנת תקצ"ח, עקב הלשנות ועלילות, נאסר האדמו"ר רבי ישראל מרוז'ין על ידי שלטונות רוסיה וישב קרוב לשנתיים בכלא. גם לאחר שחרורו, המשיכו השלטונות הרוסים להצר את צעדיו, ובשנת תר"ב נמלט האדמו"ר משטחי רוסיה. לאחר תלאות ונדודים רבים התיישב בעיירה סדיגורה שבבוקובינה, שהייתה חלק משטחי האימפריה האוסטרית. הרוסים, שביקשו להשיב לשטחם את האדמו"ר הנמלט, הגישו בקשת הסגרה לאוסטרים. שלטונות אוסטריה לא נעתרו לבקשת ההסגרה, אך החליטו לפתוח בחקירה עצמאית מקיפה על זהותו של האדמו"ר, אופן חצייתו הלא חוקית את הגבול, מטרת הגעתו לסדיגורה וכוונותיו העתידיות בה (אודות מאורעות אלו ראה להלן בהרחבה).
לפנינו תיק החקירה ההיסטורי, ובו פרוטוקולים מקוריים של החקירות שנערכו על ידי שלטונות אוסטריה בשלהי חורף תר"ב, ומסמכים נוספים. בתיק נחשפים לראשונה פרטים רבים לא ידועים על חייו האישיים של האדמו"ר, על משפחתו ומשפחת אשתו, ומידע רב אודות נתיב בריחתו של האדמו"ר ומסעותיו ברחבי נסיכויות בסרביה, מולדובה, גליציה ובוקובינה, קודם להתיישבותו בסדיגורה, עם פירוט מדוקדק של התאריכים והמקומות, ושל האנשים שליווהו וסייעו לו בדרכו המסוכנת, וכן נתונים נוספים מעניינים אודותיו.
סמוך לבואו של האדמו"ר לסדיגורה בערבו של יום חמישי אור ל-א' אדר תר"ב (10 בפברואר 1842), נשלח חוקר מיוחד בשם וגנר (Wagner), שהתמנה על ידי המשרד המחוזי בטשרנוביץ, לחקור את הפרשה. בחקירתו הזדהה האדמו"ר תחת שם בדוי: ישראל דוננפלד (ראה בהרחבה להלן). החקירה ארכה כחודש ימים, ז' אדר – ב' ניסן תר"ב (17 בפברואר - 13 במרץ 1842), ובמסגרתה נחקרו האדמו"ר ושלושת מלוויו שחצו עמו את הגבול, שמונה עדים יהודים ונוצרים בני העיר סדיגורה וסביבתה, וראשי הקהילה היהודית והנוצרית של סדיגורה. החקירה התנהלה בשפה הגרמנית (בחקירתו, האדמו"ר משיב לחוקר שהוא דובר גרמנית אך לא כותב בה) וכללה מאה שבעים ושש שאלות ותשובות, חתומות בידי החוקר ובידי כל אחד מן הנחקרים בסיומה של כל חקירה. לפנינו עשרות דפי פרוטוקול, כתובים משני צדיהם בכתב-יד בגרמנית. עם שלוש חתימות בכתב-יד קודשו של האדמו"ר.
יום החקירה הראשון החל בשעות הבוקר המוקדמות של יום חמישי ז' אדר תר"ב (17 בפברואר 1842) בביתו של האדמו"ר בסדיגורה. עקב חוליו וחלישותו של האדמו"ר, נערכה החקירה כשהאדמו"ר "שוכב על מיטתו... ועשרת הדברות על מצחו [=תפילין]". החקירה נמשכה עד לרדת הליל וכללה שלושים ושש שאלות (שאלות 1-36). כשבועיים מאוחר יותר, בי"ט אדר (1 במרץ), נערכה חקירת המשך של האדמו"ר על ידי אותו חוקר, בעקבות תזכיר שהתקבל מידי השלטונות הרוסים ביאס עם מידע חדש בעניינו של האדמו"ר (תזכיר זה מופיע אף הוא בתיק שלפנינו). חקירה זו כללה שתי שאלות נוספות (שאלות 49-50).
מלבד האדמו"ר נחקרו על ידי החוקר המחוזי: מיכל (ב"ר יעקב) גולדנטל, נתין צרפתי תושב יאס, שבחסות תעודת המסע הצרפתית שלו הבריחו האדמו"ר ומלוויו את הגבול (שאלות 37-48); המשמש יעדל ב"ר פישל (שאלות 153-164); העגלון שמואל בער (שאלות 165-176); משה דוננפלד, אחיו המדומה של האדמו"ר (שאלות 51-54); מספר יהודים מתושבי סדיגורה: בייניש עבנר, ראש הקהילה היהודית בסדיגורה (שאלות 55-66), הירש פרולה (שאלות 67-78) ואחיו וולף פרולה (שאלות 79-90), שרול קיפל (שאלות 91-102) ויעקב גרוניך (שאלות 103-115); ראשי הקהילה היהודית בסדיגורה (שאלות 116-120); השופט הנוצרי של סדיגורה (שאלות 121-134); תושב נוצרי מסדיגורה (שאלות 135-144); ראשי הקהילה הנוצרית בסדיגורה (שאלות 145-148); השלטון המקומי בסדיגורה (שאלות 149-152).
לחקירת החוקר המחוזי קדמה חקירה קצרה מטעם השלטון המקומי של סדיגורה. החקירה נערכה ביום ראשון ג' אדר תר"ב (13 בפברואר 1842), שלושה ימים לאחר בואו של האדמו"ר לסדיגורה, ובמסגרתה נשאל האדמו"ר ארבע שאלות, עליהן השיב תשובות מפורטות.
חתימות האדמו"ר מופיעות בפרוטוקולים אלו בשלושה מקומות: עם פתיחת חקירת החוקר המחוזי בבוקרו של יום ז' אדר (לפני הצגת השאלות), בסיום החקירה בערבו של אותו יום (לאחר תשובה 36), ובתום חקירת ההמשך בי"ט אדר (לאחר תשובה 50). בשלושת המקומות הללו חותם האדמו"ר בשמו "ישראל" בלבד, ולא כפי שנהג לחתום, בשמו ובשם אביו, "ישראל במהור"ר שלום" (כאן נשמט שם אביו מאחר והאדמו"ר השתמש בזהות בדויה, כישראל בנם של הרץ ופייגה דוננפלד מסדיגורה, ראה להלן בהרחבה).
בתיק מופיעות שתי חתימות נוספות בשמו של האדמו"ר, אך הן נכתבו כפי הנראה בידי אחד ממקורביו: בתום החקירה המקדמית בג' אדר (על ידי החוקר המקומי מסדיגורה) חתום "ישראל פרידמאן געבורנ דאנין פעלד [=נולד דוננפלד]", ובמסמך העוסק בהיתר ההתיישבות של האדמו"ר בגליציה מקיץ תר"ג חתום "ישראל פרידמאן" (ייתכן והאות "ן", העבה מיתר האותיות בחתימה זו, נכתבה בידו של האדמו"ר).
תעודת המסע
לתיק החקירה שלפנינו מצורפת תעודת מסע צרפתית באמצעותה הבריח האדמו"ר את הגבול ממולדובה הרוסית לבוקובינה האוסטרית. מתוכנה של תעודה זו אנו למדים לראשונה פרטים רבים, שאינם מתועדים כלל במקורות אחרים (או שהמידע אודותיהם חלקי ושגוי), אודות אופן בריחתו של האדמו"ר ועל נתיב נסיעתו במשך כחודש ימים בעיירות שונות ברחבי בוקובינה וגליציה, קודם להתיישבותו בסדיגורה. תעודה זו, שהייתה לנגד עיניו של החוקר המחוזי, נעשתה לאחד המסמכים המרכזיים בחקירה. האדמו"ר עומת עם המידע העולה ממנה והתאים את גרסתו למתועד בה. חלקו המרכזי של בעליה, מיכל גולדנטל, בפרשת הברחת הגבול חוזר כחוט השני בחקירתם של מרבית הנחקרים.
התעודה הונפקה על ידי הקונסוליה הצרפתית ביאס, בירת מולדובה, בד' שבט תר"ב (15 לינואר 1842), על שמו של מיכל גולדנטל, שמלווה ב"אחיו" האדמו"ר (בפרוטוקולים מתואר מיכל גולדנטל כבן אחותה של הרבנית שרה, אשת האדמו"ר), ובמשרתו (המשמש יעדל ב"ר פישל). הנוסעים, נכתב בתעודה, רכובים בכרכרה רתומה לארבעה סוסים, נהוגה בידי העגלון שמואל בער, ויעד נסיעתם הוא וינה בירת אוסטריה ופסט שבהונגריה (כיום מזרח בודפסט).
התעודה מודפסת וממולאת ביד (בצרפתית), עם חתימות וחותמות רשמיות של הקונסול הצרפתי במולדובה. בשוליה השמאליים, תחת הכותר "פספורט", מופיע תיאור פיזי מפורט של בעליה מיכל גולדנטל. בגב התעודה רישומים (בגרמנית) המתעדים שבעה מן המקומות בהם חנו האדמו"ר ואנשיו בדרכם לסדיגורה, עם ציון התאריכים, ומלווים בחתימות, חותמות-דיו וחותמות נייר רשמיות (מודבקות) של פקחי ובקרי תחנות המעבר והמכס השונות. בין המקומות המתועדים בגב התעודה, הערים: יאס ובוטושאן שבמולדובה, סוצ'אבה (שאץ) וקמפולונג-מולדובנסק שבבוקובינה, קוסוב שבגליציה, ועוד (בחקירתו של החוקר המחוזי, שאלה ותשובה מס' 21, מציין האדמו"ר מקומות נוספים בהן שהו, עם תיאור מפורט של התאריכים והזמנים עד להגעתם לסדיגורה ב-10 בפברואר 1842).
מהרשום בגב התעודה אנו למדים לראשונה שמסע הבריחה של האדמו"ר ממולדובה החל בעצם יום השבת פרשת בא שחל בד' שבט תר"ב (באותו יום בו הונפקה התעודה). כיוון שסכנת ההסגרה של האדמו"ר לרוסיה נעשתה מוחשית יותר מיום ליום, הייתה נסיעה זו בגדר פיקוח נפש המותרת בשבת (ראה: שו"ת "בית יעקב", סימן קטו).
לתיק החקירה שלפנינו מצורפים מסמכים נוספים העוסקים בפרשה, ובהם: פרוטוקול חתום על ידי ראשי הקהילה היהודית בסדיגורה, הכולל הצהרה חתומה לגבי זהותו הבדויה של האדמו"ר, 13 בפברואר 1842; מסמך מטעם המשרד המחוזי בטשרנוביץ, ממוען אל החוקר וגנר, המתאר את הרקע לפרשה ואת מטרות החקירה, 14 בפברואר 1842; תזכיר מטעם המשרד המחוזי של מולדובה ביאס שנשלח אל המשרד המחוזי של בוקובינה בטשרנוביץ, המבקש להוכיח את נתינותו הרוסית של האדמו"ר (שאלה 49 בחקירת האדמו"ר עוסקת בתזכיר זה), 21 בפברואר 1842; מספר מסמכים ומכתבים מקיץ 1843 העוסקים בהיתר המגורים של האדמו"ר בגליציה ובוקובינה, ובהם תיעוד מעניין ונדיר על התלבטותו של האדמו"ר היכן לקבוע את מקום מגוריו: הוראה מטעם הנציבות הגליציאנית בלמברג אל ראש המשרד המחוזי בטשרנוביץ, הקובעת כי האדמו"ר יצטרך להגיש בקשה רשמית להתיישבות בגליציה ולהוכיח כי ברשותו לפחות 10 אלפים פלורין, 31 במאי 1843; מכתב חתום בשם "ישראל פרידמן" (כנראה נחתם בידי אחד ממקורביו), ובו מבקש האדמו"ר למשוך את בקשתו הקודמת להיתר מגורים בסדיגורה עד שיחליט סופית היכן לקבוע את מקום מגוריו, טשרנוביץ, 17 ביולי 1843 (תמוז תר"ג); מכתב חתום על ידי ראשי הקהילה בנדבורנה שנשלח אל הנציבות הגליציאנית בלמברג, ובו בקשתם להעניק לאדמו"ר היתר מגורים בעירם; ועוד.
[52] דף, כתובים משני צדיהם, של פרוטוקולי החקירה + [18] דף של מסמכים שונים. 35 ס"מ בקירוב. + [1] דף, תעודת מסע. 44.5 ס"מ. מצב כללי טוב. כתמים. קרעים בדפים בודדים. נתונים בקלסר עור מהודר עם עיטורים מוזהבים ונרתיק עור תואם.
מעשה אושיץ - מאסרו של האדמו"ר רבי ישראל מרוז'ין ובריחתו מרוסיה
בשנת תקצ"ו, בתקופת שבתו של האדמו"ר ברוז'ין, נמצאו שני הרוגים בעיירה נובו-אושיץ שבפודוליה. ההרוגים היו שני "מוסרים" יהודים, שעסקו בהלשנות לממשלה על חייבי גיוס מהקהילה שאינם רשומים במפקד האוכלוסין, וכן על העלמות מס (על פי הנפסק בשלחן ערוך, חושן משפט, סימן שפח, סעיף י, הריגת "מוסרים" מותרת, ולדברי הרמב"ם בהלכות ממרים, פרק ג, הלכה ב, היא אף "מצוה גדולה"). במהלך חקירת הפרשה הגיש המשכיל יוסף פרל תזכיר, שבו טען, בין היתר, כי הרצח בוצע בהוראתו של האדמו"ר מרוז'ין. בתחילת קיץ תקצ"ח נאסר האדמו"ר והוחזק במשך 22 חודשים בכלא צבאי בקייב לצורך החקירה. לבסוף, זוכה האדמו"ר מכל אשמה ובט"ו אדר א' שנת ת"ר הוא שוחרר לביתו שברוז'ין. עם זאת, גם לאחר שחרורו, הטילו עליו השלטונות מעקב ופיקוח משטרתי הדוק שהצרו את צעדיו.
בקיץ תר"א, כששמע שאויביו זוממים עליו בסתר הלשנות חדשות, קיבל האדמו"ר החלטה לעקור מרוז'ין, שהייתה כפופה לשיפוטו של המושל הכללי של החבל הדרום-מערבי באוקראינה, ולעבור יחד עם כל בני משפחתו (כולל אמו הרבנית חוה) אל העיר קישינב, בירת בסרביה. ואכן, בספטמבר 1841 (אלול תר"א או תשרי תר"ב) הגיעו האדמו"ר ופמלייתו לקישינב. שבועות בודדים לאחר מכן התקבלה ידיעה ממקור מוסמך כי הוחלט, על פי הוראתו הישירה של הצאר ניקולאי, לגרש את האדמו"ר מ"תחום המושב" היהודי ולהגלותו אל אחד הפלכים הרחוקים שבפנים רוסיה. משמעות הדבר הייתה להרחיקו אלפי קילומטרים מכל יישוב יהודי, ובכך לנתקו מחסידיו ומבני עמו. ביוזמתם של כמה ממקורביו, ובתמורה לשוחד רב שניתן למושל קישינב, הונפקה לאדמו"ר תעודת מסע לנסיעה למולדובה (שהייתה בימים ההם נסיכות עצמאית, הנמצאת בשליטה עות'מאנית ותחת חסות רוסית). במולדובה שהה האדמו"ר בקרב חסידיו שביאס ובבוטושאן במשך כשלושה חודשים, מאמצע-סוף אוקטובר 1841 עד אמצע ינואר 1842 (בני משפחתו נותרו לפי שעה בקישינב). כאשר פקודת הגירוש של האדמו"ר הגיעה לידיו של מושל קישינב, מיהר המושל לבקש משלטונות מולדובה להשיב לרשותו את האדמו"ר. כשנודע על כך לאדמו"ר ואנשיו, הוחלט כי עליהם להתרחק לחלוטין מכל תחום ההשפעה הרוסית ולהעתיק את מקום מגוריהם לבוקובינה או לגליציה שבשליטת אוסטריה.
בערבו של יום ב' לפרשת בשלח, אור לז' שבט, בשעה שבע בערב, החל מבצע הברחת הגבול מבוטושאן שבמולדובה לסוצ'אבה (שאץ) שבבוקובינה. בין שתי הערים הללו הפריד נהר הסירט (Siret), ובמסורת החסידית נכרכו סיפורים מופלאים שהתרחשו במהלך חציית הנהר הקפוא באישון ליל. על פי המתועד בפרוטוקולים ובתעודת המסע הנמצאים בתיק החקירה שלפנינו, הפמליה עברה את שומרי הגבולות באמצעות תעודת מסע צרפתית על שם מיכל גולדנטל, שנסע בלוויית האדמו"ר, המשמש יעדל ב"ר פישל והעגלון שמואל בער שנהג בכרכרה רתומה לארבעה סוסים. בתעודה מופיע האדמו"ר כאחיו של מיכל גולדנטל. לאחר למעלה משלושה שבועות של נדודים בעיירותיהם השונות של בוקובינה וגליציה, הגיעו האדמו"ר ופמלייתו לסדיגורה שבמחוז טשרנוביץ באור ליום שישי, א' אדר תר"ב, בשעה תשע בערב.
אולם בזאת לא תמו תלאותיו של האדמו"ר וסכנת הגירוש עדיין ריחפה מעל לראשו. מלבד זאת שהאדמו"ר נזקק להיתר מגורים קבוע בבוקובינה (אליה נכנס באופן לא חוקי), שלטונות רוסיה המשיכו לפעול בדרכים דיפלומטיות שונות אל מול שלטונות אוסטריה כדי להשיב אליהם את הנמלט, והאוסטרים מצדם החליטו לפתוח בחקירה עצמאית לבירור זהותו ומקורו של האדמו"ר (חקירה זו מתועדת בפרוטוקולים שלפנינו). כדי להימנע מהסגרתו של האדמו"ר לרוסיה, נקטו מקורבי האדמו"ר בתחבולות שונות ומחוכמות. הם מצאו ברשומות התושבים של סדיגורה רישום של ילד בשם ישראל דוננפלד, בנם של הרץ ופייגה דוננפלד מסדיגורה, שעקבותיו נעלמו כארבעים שנים קודם לכן, בהיותו בן שמונה, ומאז לא נודעו עקבותיו. מכיוון שגילו של ישראל דוננפלד תאם את גילו של האדמו"ר, הוצע שהאדמו"ר יאמץ את זהותו. על פי התכנית, יטען האדמו"ר כי בילדותו ביקר דודו העשיר, שלום פרידמן מפוהרבישצ'ה, בסדיגורה למטרת עסקיו, וכאשר ראה את מצבה הכלכלי הקשה של משפחתו, החליט לאמץ לו לבן את ישראל הצעיר ובשובו לרוסיה נטל עמו את הנער. כך גדל בבית דודו וקיבל את שם משפחתו - פרידמן. כעת עם זאת, החליט לשוב לארץ ולעיר מולדתו. במשך כחודש ימים שטחו האדמו"ר והעדים השונים מטעמו את גרסתם זו בפני החוקרים, וטענו כי האדמו"ר הנו למעשה אותו ישראל דוננפלד, שאומץ בצעירותו ושב כעת למולדתו. משכך, בהיותו נתין אוסטריה, לא ניתן להסגירו לרוסיה (גרסה זו מתועדת באריכות ובפרוטרוט בפרוטוקולים של החקירה שנמצאים לפנינו).
המאמצים הרוסיים להשיב את האדמו"ר לשטחה של רוסיה נמשכו למעלה משנה, ובמסגרתם נדונה בקשת ההסגרה בדרגים הגבוהים ביותר של הפקידות הרוסית והאוסטרית. בתום חקירתם הבינו אמנם שלטונות אוסטריה שגרסתו של האדמו"ר בדויה וכוזבת, והוא אכן, כפי שטוענים הרוסים, יליד רוסיה, בנו האמתי של שלום פרידמן מפוהרבישצ'ה, אך הם העדיפו להימנע מגירושו של האדמו"ר. הם דחו את בקשת ההסגרה של הרוסים בתואנות ובנימוקים פורמליים שונים, וטענו שעל פי חוקי ההגירה של אוסטריה, יכול כל אדם המוכיח שברשותו עשרת אלפים פלורין לקבל אישור מגורים. האדמו"ר אכן שלח הצהרה המעידה שיש בידו את הסכום האמור, ובכך נפטר מאימת ההסגרה לרוסיה. לבסוף, נואשו הרוסים מהסגרתו של האדמו"ר והחליטו להסתפק בשלילת נתינותו הרוסית ולמנוע ממנו בעתיד לשוב לשטחי רוסיה לצמיתות. בקיץ תר"ד הצטוו בני משפחת האדמו"ר (אמו, אשתו שרה וילדיו) לעזוב את קישינב (בה התגוררו מאז ראשית שנת תר"ב) ולצאת לאלתר משטחי רוסיה. בראשית אלול תר"ד התאחדו כל בני המשפחה מחדש בסדיגורה. תהליך קבלת היתר המגורים של האדמו"ר ומשפחתו בסדיגורה נמשך עוד מספר שנים, וכלל הגשת בקשות חוזרות ונשנות והתכתבות ענפה עם לשכות המחוז של גליציה ובוקובינה. בחודש חשון תר"ו, לאחר התערבותו של הברון סלומון רוטשילד, התקבל אישור חתום בידי קיסר אוסטריה, פרדיננד הראשון, ובו נכתב שהאדמו"ר רשאי להמשיך להתגורר בסדיגורה (אזרחות אוסטרית, כפי הנראה, לא קיבל האדמו"ר עד יומו האחרון).
סיפור זה על כל פרטיו ופרטי פרטיו נודע עד היום בעיקר מכתביו של משמשו הנאמן רבי יוסף רַט, שהתלווה אל רבו בחלק מנדודיו במשך אותו חורף של שנת תר"ב והעלה את זכרונותיו באריכות ובפירוט על הכתב (גרסה מעובדת ומקוצרת נדפסה לראשונה בספר "ישועות ישראל", פאדגורזע תרס"ד, ואילו הגרסה המקורית והמורחבת נדפסה לראשונה בספר "מגדיל ישועות", ירושלים תש"ן). על מאורע זה בהרחבה, ראה בספרו של פרופסור דוד אסף, דרך המלכות, ירושלים תשנ"ז, פרקים ו-ט.
תיק המסמכים ההיסטורי שנמצא לפנינו כולל את החקירות שנערכו על ידי שלטונות אוסטריה בשלהי חורף תר"ב, ומסמכים נוספים הקשורים בפרשה, והוא מספק לנו לראשונה עדות ראשונית ובלתי אמצעית על המאורעות. הפרוטוקולים והמסמכים מאששים ומאמתים את הגרסה המוכרת, אך גם חושפים פרטים רבים שאינם ידועים ומעניקים תמונה מלאה ואותנטית של הסיפור כולו. שלושה מהפרוטוקולים חתומים בכתב-יד קדשו של האדמו"ר - "ישראל".
חתימות הרה"ק מרוז'ין כסגולה לרפואה, שמירה והצלחה
ידוע ומפורסם שהרה"ק מרוז'ין התקשה בכתיבה. את מכתביו היה מקריא לסופריו ומשמשיו הנאמנים, והוא היה חותם עליהם בלבד. נוסח חתימתו במכתביו ששרדו הוא "ישראל במהור"ר שלום". חתימתו תמיד באותיות גדולות, ובקולמוס עבה, כשכל אות מופרדת מחברתה. "ובעצמו אמר פעם, אימתי לומד אדם לכתוב, בנערותו, ואני מעודי לא הייתי נער" (האדמו"ר רבי יצחק מהוסיאטין, שיח יצחק, ירושלים תשנ"ז, עמ' טו).
יחסם של החסידים למכתב שהשתמרה בו חתימתו היה כאל חפץ קדוש שיש בעצם החזקתו סגולה לרפואה וישועה, שמירה והצלחה. על כך אנו למדים מפיהם ומכתביהם של חשובי חסידי רוז'ין: "חסידים אנשי שלומנו המיחסים חשיבות ראשונה במעלה לאגרת או העתקה באשר היא כתובה וחתומה ע"י רבותינו הקדושים, מפיהם ומפי כתבם, ולו רק בשמם. ואילו אגרת הקודש עצמה בה מתנוססת חתימת יד קדשם המקורית, אין ערוך לחשיבותה בעיני אנ"ש החסידים אשר שמרו עליהם מכל משמר, והונחלה מאבות לבנים מדור לדור. בסילודין ורגש קדושה התיחסו אליהם כחפצי סגולה וקמיע של שמירה והצלחה" (אגרות הרה"ק מרוזין ובניו, א, עמ' יט).
מסופר על הגה"ק רבי שמואל הלר מצפת: "כששכב לישון היה מניח מראשותיו לשמירה מכתב בחתימת יד קדשו של הרה"ק מרוזין" (מאמר מרדכי, סלאנים). כמו כן כותב משמשו הנאמן של הרה"ק מרוז'ין, רבי יוסף רַט, שהייתה בידו הזמנה שקיבל מרבו הקדוש מרוז'ין לחתונת בנו הרה"ק רבי דוד משה מטשורטקוב "עם חתימת ידו הקדושה, ואחזתיו ולא ארפנו עשרים שנה כמו קמיע באמתחתי" (מגדיל ישועות, ירושלים תש"ן, עמ' לט-מ).
סיפור פלא מסופר על האדמו"ר רבי נחמיה מביכוב, בנו של "היהודי הקדוש" מפשיסחא ותלמידו המובהק של הרה"ק מרוז'ין, שפעם לאחר שמל תינוק, נחלה מאד הרך הנולד והיה נראה ששעותיו ספורות: "ויקח זקני [רבי נחמיה] אגרת כתובה על נייר ישן, ויקפל אותה ויתננה ביד אבי הילד, ויצוהו להניח את האגרת למראשותי הילד תחת הכר... והנה תיכף כאשר הניחו הנייר תחת הכר... ראו בחוש כי מרגע לרגע הוטב להילד, עד כי כעבור שעה אחת היה הילד כאחד האדם בריא ושלם. כאשר נתפרסם הדבר בעיר... ראו כי הוא מכתב פשוט כתוב אל זקני בחתימת ידו הקדושה של הרב הקדוש והנורא מרן ישראל מרוזין זי"ע" (ספר "מעשה נחמיה", פראמפאל תרע"ג, אות לז).
האדמו"ר רבי ישראל מרוז'ין
הסבא קדישא, עטרת תפארת ישראל, רבינו ישראל פרידמן מרוז'ין (תקנ"ז-תרי"א), המכונה בקהל חסידים "דער הייליגער ריז'ינער", מנהיגם של אלפים ורבבות ברחבי רוסיה, ומאוחר יותר בגלילות בוקבינה וגליציה. גדולי עולם החסידות בדורו (אף אלו שהיו מבוגרים ממנו בעשרות שנים, כדוגמת "האוהב ישראל" מאפטא ואחרים) העריצו אותו בצורה מופלגת, והתבטאו בביטויים נשגבים ומופלאים, שאין להם אח ורע בעולם החסידות, אודות קדושתו ורוממות נשמתו. רבים מגדולי החסידות בדורו אמרו עליו שהוא הוא "צדיק הדור" ושנשמת משיח בן דוד שוכנת בקרבו. הרה"ק רבי אהרן משה מגזע צבי מירושלים, מתלמידי "החוזה" מלובלין, כתב לנכדו רבי צבי אריה מבוטושאן: "תהיה אתה מהקודמים לפניו לרחוץ רגליו ולשתות מימיו, כי השגתי אותו בשנת ת"ר [בחזיון שמימי]... שהוא מלכינו מלך המשיח באמת, והוא נשמת ה"ר ישראל בעש"ט זללה"ה... ואין אתה יודע ערך מעלתו וגדולתו בבית דין הגדול שבירושלים של מעלה, שכולם יראים מלפניו ומבקשים טובתו. ועליו נאמר ישראל אשר בך אתפאר בשמים ממעל ובארץ מתחת. ואין כל העולם כולו כדאי לספר בשבחו אפילו כטיפה מן הים הגדול" (מגדל דוד, למברג תרל"ב; קובץ תפארת ישראל, כ, עמ' 19). הגה"ק מקומרנא כותב אודותיו בהקדמה לספרו "היכל הברכה": "הרב הקדוש, איש אלהים, אור מופלא ומכוסה, מוהר"ר ישראל מרוזין, בעת היותי אצלו לקבל אנפי שכינתא [=פני השכינה]... היה יודע ברוח קדשו הכל". הגה"ק רבי אריה ליבוש ליפשיץ אב"ד ווישניצא, מחבר שו"ת "אריה דבי עילאי", כותב עליו בשנת תר"ו: "מאור הגולה, בוצינא קדישא האמיתי, יחיד בדורינו מרוזין, אשר דירתו כעת בק"ק סאדיגערא... אשר תפארת חכמתו נשמע עד להפליא".
הרה"ק מרוז'ין היה בעולם החסידות לסמל של שלימות הדביקות והיראה והביטול להשם יתברך. כל הגיגיו ורעיונותיו היו בעניין הדביקות בהשי"ת, ורבות מאמרותיו שנדפסו עוסקות במעלת הדביקות בהשי"ת. הוא נהג לומר: "אם הייתי יושב אפילו אלף שנים על קעמפא (אינזעל) [אי בודד] ולא היה עמדי אפילו ספר אחד, לא הייתי מסיח דעת אפילו על רגע אחד מהתדבקות בהבורא ברוך הוא" (אביר יעקב, עמ' יג). היה מפורסם בחכמתו ופקחותו ובתפיסתו המהירה. רבים, בהם גם מאנשי האריסטוקרטיה והאצולה הרוסית, צבאו על ביתו ברוז'ין כדי להיעזר בעצותיו המפוכחות בכל שטחי החיים.
הסבא קדישא מרוז'ין היה בנו של הרה"ק רבי שלום שכנא מפרוהביטש (בן הרה"ק רבי אברהם המלאך, בנו של המגיד הגדול ממעזריטש). התייתם בגיל שש מאביו, והתחנך וגדל אצל אחיו הגדול הרה"ק רבי אברהם מפרוהביטש (פוהרבישצ'ה). בהיותו בן 17 נפטר אחיו הגדול, ומאז החל להנהיג את עדת החסידים. בשנת תקע"ז בקירוב עקר לרוז'ין, עיירה בפלך ז'יטומיר שבאוקראינה, ומני אז דבק שם המקום לשמו. בשנים תקצ"ח-ת"ר, עקב עלילה, ישב קרוב לשנתיים במאסר. בשנת תר"ב התיישב בסדיגורה, פרוור של עיר המחוז טשרנוביץ שבבוקובינה, ושם גדלו מאד השפעתו ופרסומו בעולם היהודי.
רוב תקופת הנהגתו חפפה לתק
כתב-יד, ספר תפלה למשה, פירושים על התהלים, מאת הגה"ק רבי משה טייטלבוים אב"ד אוהעל – בעל ה"ישמח משה". כתיבת סופר, עם כ-50 הגהות בכתב-יד קדשו של נכדו ותלמידו האדמו"ר רבי יקותיאל יהודה טייטלבוים אב"ד סיגעט – בעל ה"ייטב לב", אחת מהן חתומה על ידו. [סיגעט, לפני שבט תר"מ 1880].
למעלה ממאה דפים בפורמט גדול, כתובים משני צדיהם (שני טורים בכל עמוד). כתב-יד סופר (יתכן והוא המו"ל רבי משה דוד טייטלבוים), עם כ-50 הגהות בכתב-יד קדשו של בעל ה"ייטב לב". בסיומה של אחת ההגהות מופיעה חתימתו: "נ"ל ייט"ב" [=נראה לי יקותיאל יהודה טייטלבוים] (דף מה/1, ובספר הנדפס, פרק ד פסוק ט).
לפנינו העתקה ראשונה שנעשתה בעת עריכת החיבור "תפילה למשה", שעליה עבר, הגיה ותיקן בעל ה"ייטב לב". ברוב הדפים של העתקה זו הועתקו הפירושים שלא כסדר המזמורים. מעל חלק מהקטעים מופיע הרישום "נעתק", ועל קטעים רבים מופיע הרישום "לא לכתוב". לפנינו עשרות קטעים שלא נדפסו.
ה"ייטב לב" ירש את כל כתבי זקנו ה"ישמח משה" (כתבים שלא היו ערוכים ומוכנים כלל לדפוס) וארגן את העתקתם, סידורם ועריכתם לדפוס, עם הגהותיו והערותיו. בין השנים תר"ט-תרכ"א הוציא לאור את חמשת הכרכים "ישמח משה" על התורה. את מלאכת ההעתקה (מכל הניירות המפוזרים) והעריכה של הספר "תפלה למשה" שלפנינו הטיל ה"ייטב לב" על נכדו הצעיר (בן בתו) רבי משה דוד טייטלבוים, לימים אב"ד לאפאש.
הספר "תפלה למשה" לא נכתב במקור כחיבור שלם בפני עצמו מתחילתו ועד סופו, אלא על גבי ניירות מזדמנים, עליהם כתב המחבר את הרעיונות והחידושים שעלו בדעתו בשעת אמירת תהלים (ראה בהקדמת המו"ל רבי משה דוד טייטלבוים). האדמו"ר רבי יואל טייטלבוים מסאטמר (בן נינו של המחבר) סיפר, שחלק מפירושי זקנו לתהלים נכתבו על צדם השני של ה"קוויטלאך" שהביאו לו לבקשת ישועה ורחמים (ראה: הרב יוסף משה סופר, "הגאון הקדוש בעל ישמח משה", ברוקלין תשמ"ד, עמ' קס).
הספר נדפס לראשונה בקראקא בשנת תר"מ, עם הקדמה והסכמה קצרה של ה"ייטב לב", והקדמה של נכדו המו"ל רבי משה דוד טייטלבוים. בהקדמותיהם כותבים הסבא והנכד שהכתבים המקוריים היו כתובים בקצרה וברמיזה, ושבמקומות רבים היו צריכים משפטי קישור ופענוח המקורות. על פי המסופר בהקדמותיהם, כל אלו נעשו על ידי ה"ייטב לב". הספר נדפס בשנית, עם הוספות מכתב-יד המחבר, בסוואליווע בשנת תרס"ז, עם הקדמה נוספת של המו"ל רבי משה דוד. מאז נדפס הספר פעמים נוספות. מעיון בכתב-היד שלפנינו רואים את גודל העריכה והמעורבות של ה"ייטב לב" בחיבורו של זקנו ה"ישמח משה".
[4], נב, נב-נו, נט-צג דף (דפים לא רצופים בחלקם. סך הכל 105 דפים, 210 עמודים כתובים). 42 ס"מ. מצב משתנה בין הדפים, מרביתם במצב טוב. קרעים גדולים ב-19 דפים, עם פגיעה משמעותית בטקסט. בלאי, כתמי רטיבות רבים.
----------------------------------------------- -----------------------------------------
הגאון הקדוש רבי משה טייטלבוים אב"ד אוהעל (תקי"ט-תר"א), אבי שושלות אדמו"רי סיגעט וסאטמר ועוד שושלות חסידיות חשובות. נודע מצעירותו לגאון מופלג, ואף זכה בימי נעוריו לבקר בהיכלו של הגר"א בווילנא ולשוחח עמו בלימוד (הרב יוסף משה סופר, הגאון הקדוש בעל ישמח משה, ברוקלין תשמ"ד, עמ' כה-כו). כיהן ברבנות בשיניווא ובאוהעל. התקרב לחסידות בגיל מבוגר, והיה מתלמידי ה"חוזה מלובלין" וה"אוהב ישראל" הרב מאפטא. משנת תקס"ח, בה נבחר לרב באוהעל, הפיץ את החסידות בארצות הונגריה. התפרסם בדורו למקובל אלוקי ופועל ישועות, ועסק הרבה בנתינת קמיעות. מספריו: שו"ת "השיב משה" בהלכה, "ישמח משה" על תנ"ך ו"תפלה למשה" על תהלים.
האדמו"ר הקדוש רבי יקותיאל יהודה טייטלבוים (תקס"ח-תרמ"ג), בן רבי אלעזר ניסן טייטלבוים אב"ד סיגעט, וחתן רבי משה דוד אשכנזי – הרב מטולטשווא שעלה לצפת. תלמידו המובהק של אבי-אביו האדמו"ר בעל "ישמח משה" רבי משה טייטלבוים אב"ד אוהעל, אשר היה מקרבו ביותר וגילה לו גילויים שמימיים מדברים שהתגלו אליו ברוח הקודש. היה גם מתלמידיו של האדמו"ר רבי אשר ישעיה מרופשיץ. בשנת תקצ"ג (בהיותו כבן 25) נתמנה לרב בסטרופקוב, ולאחר פטירת סבו הגדול נתקבל לעלות על מקומו כאב"ד אוהעל. לאחר מכן התמנה לרבנות בגורליץ ולאחר מכן בדרוהוביטש. בשנת תרי"ח עבר לכהן ברבנות סיגעט בירת מחוז מארמארוש והקים ישיבה גדולה, בה למדו בתקופת פריחתה כמאתיים תלמידים. בין תלמידיו שם נודע הגאון רבי שלמה ליב טאבאק בעל "ערך שי" וראב"ד סיגעט. נכדו מעיד כי "היה להם לאב הרחמן ונשאם על כתפיו כאשר ישא האומן את היונק, והשגיח עליהם בפרטיות שילמדו תורה בקדושה ובטהרה". מסיגעט נתפרסם שמו על פני כל הארץ, ואלפי חסידים נהרו אל העיר, ליטול ממנו עצה ותבונה, להתברך ולהיוושע מפיו. נודע בקדושתו הרבה ונכדו האדמו"ר רבי יואל מסאטמר העיד עליו שמעולם לא פגם בקדושתו. סיפורי מופת רבים מסופרים אודותיו, בהם דברי פלא שהתגלו לו ב"רוח הקודש" ובחכמתו המופלאה. מקובל היה בדורו כמי שיודע את מחשבות העומדים מולו, וסיפורים מופלאים התפרסמו אודות כך. על מצבתו נכתב: "הרב המפורסם שמו נודע בשערים, העמיד תלמידים הגונים וישרים, השאיר אחריו חיבורים יקרים". נודע בספריו: ספר ספר ייטב פנים על המועדים, ספר רב טוב על התורה ושו"ת אבני צדק.
דף כתב-יד, חידושי אגדה, מאת הגה"ק רבי משה טייטלבוים אב"ד אוהעל – בעל ה"ישמח משה". כתיבת סופר. עם הגהות בכתב-ידו של נכדו ותלמידו האדמו"ר רבי יקותיאל יהודה טייטלבוים אב"ד סיגעט – בעל ה"ייטב לב". [ההגהות נכתבו בין השנים תרי"א-תרמ"ג 1851-1883].
דף בפורמט גדול, כתוב משני צדיו (שני טורים בעמוד), העתקה לצורך הדפסה מתוך חידושיו באגדה של בעל ה"ישמח משה". בהם שני חידושים שנתגלו לו בחלום וחידוש על מסכת שבת שלא הופיע בדפוס. עם שתי הגהות בכתב יד קדשו של נכדו בעל ה"ייטב לב". בראש העמוד הראשון נכתב: "לקוטים".
בעמוד השני, בטור השמאלי, הועתק חלום שכתב ה"ישמח משה": "נתגלה לי בחלום שמצוה גדולה לקרב הרחוקים, ר"ל [=רצה לומר] בביאורים על הפליאות...", כלומר, שיש מצוה גדולה לבאר מדרשי פליאה ומדרשים מוקשים ורחוקים מהבנה. בהמשך הוא מוסיף לכתוב בעניין באריכות. בסוף העמוד לאחר העתקת החלום, כותב ה"ייטב לב" בכתב-יד קדשו: "א"ה [=אמר המסדר] כבר העתקתי זה בס'[דר] משפטים, קודם ד"ה [=דבור המתחיל] 'פליאה גדולה', אלא שנחסר שם כמה תיבות בטעות הדפוס, ע"כ אמרתי להעתיקו פה בשלימותו לבל יחסר המזג".
תוכן החלום נדפס בספר "ישמח משה", בפרשת משפטים (דף נה/2, מהדורת למברג תרי"א), אך בכמה שינויי נוסח (כפי שכותב נכדו ה"ייטב לב"). בספר הנדפס, לפני החלום, כותב ה"ייטב לב": "אמר המסדר ראיתי להעתיק פה מה ששמעתי מפי קדשו, וכן נמצא בכתב-יד". דברי החלום והפתיחה שבספר הנדפס נדפסו במהדורות ספר "ישמח משה", וכן בעשרות ספרים שהעתיקו את החלום הנ"ל, על פי הנוסח המשובש, ולא כפי הנוסח המתוקן שלפנינו. כפי הנראה גם דבריו של ה"ייטב לב", אודות חלום זה, הכתובים בדף שלפנינו, לא נדפסו מעולם.
בעמוד הראשון, בטור הימני, הועתק חלום נוסף שכתב ה"ישמח משה", "ביום ב' ר"ח [=ראש חודש] אייר תקנואו [=תקנ"ו] לפ"ק, נרדמתי על הספר ונתגלה לי...". מעל קטע זה מופיע רישום, כפי הנראה אף הוא בכתב-יד קדשו של ה"ייטב לב": "א"ה [=אמר המסדר] הנה מקום אתי להעתיק כאן מה שמצאתי בכת"י קדשו של אאזמ"ו המחבר זצוק"ל הנאות לעניין זה, וזה לשונו".
חלום זה ודברי הפתיחה שלפניו נדפסו בספר "ישמח משה", בפרשת ויצא (דף עב/1, מהדורת למברג תר"ט), אך בשינויי נוסח. בנדפס נכתב: "ב' דר"ח אדר", ובדף שלפנינו נכתב: "אייר". בנדפס נכתב: "נרדמתי על הספ'", ויש שפענחו בטעות: "על הספה", ובדף שלפנינו נכתב: "על הספר".
בעמוד הראשון, בטור השמאלי, מופיע חידוש המתחיל במילים "במס' שבת". כפי הנראה, חידוש זה לא נדפס.
בכתבי ה"ישמח משה" מופיעים חידושים מופלאים רבים שהתגלו לו בחלום. על כך כותב בן נינו רבי משה דוד טייטלבוים אב"ד לאפאש בספרו "תהלה למשה": "חזיונותיו וחלומותיו היו נפלאים, ואמר כי חלומותיו המה כענין נבואה, וכמה פעמים דרש דרש משה בחלומו דברים חריפים ושנונים".
האדמו"ר רבי יחזקאל שרגא הלברשטאם אב"ד שינובה שמע עדות מעניינת מפיו של ה"ישמח משה" בנוגע לביאור מדרשי פליאה. לדבריו, היה מצטער פעמים רבות שאולי ביאוריו החריפים למדרשים מוקשים "אינו תורת אמת ח"ו", ושמא לא לכך התכוונו במדרש. על כך "נתגלה לו מן השמים בחלום, כי אם אומרים בשכל הישר וצח... אז גם אם אינו אמת בזה מקודם... שלא היתה כונת בעל המימרא בזה, עם כל זה נעשה עתה בשמים אמת". עדות זו מובאת בספרו של האדמו"ר בעל ה"מנחת אלעזר" ממונקאטש, "דברי תורה" (מהדורא שתיתאה, אות לו), שם הוסיף שרבים חשבו שמדובר באותו החלום שהועתק בכתב-היד שלפנינו (בעמוד השני).
ה"ייטב לב" ירש את כל כתבי זקנו ה"ישמח משה", כתבים שלא היו ערוכים ומוכנים לדפוס, והוא זה שהתחיל לארגן את העתקתם, סידורם ועריכתם לדפוס, עם הגהותיו והערותיו. בין השנים תר"ט-תרכ"א הוציא לאור את חמשת הכרכים "ישמח משה" על התורה. על שאר כתבי זקנו הפקיד את חתנו רבי ישראל יעקב יוקל טייטלבוים אב"ד גורליץ, ואת נכדו רבי משה דוד אב"ד לאפאש, שיערכו וידפיסו אותם.
[1] דף. 42 ס"מ בקירוב. מצב טוב. כתמים. נזקי עש בראש הדף, עם פגיעה בטקסט.
----------------------------------------------- ---------------------------------
הגאון הקדוש רבי משה טייטלבוים אב"ד אוהעל (תקי"ט-תר"א), אבי שושלות אדמו"רי סיגעט וסאטמר ועוד שושלות חסידיות חשובות. נודע מצעירותו לגאון מופלג, ואף זכה בימי נעוריו לבקר בהיכלו של הגר"א בווילנא ולשוחח עמו בלימוד (הרב יוסף משה סופר, הגאון הקדוש בעל ישמח משה, ברוקלין תשמ"ד, עמ' כה-כו). כיהן ברבנות בשיניווא ובאוהעל. התקרב לחסידות בגיל מבוגר, והיה מתלמידי ה"חוזה מלובלין" וה"אוהב ישראל" הרב מאפטא. משנת תקס"ח, בה נבחר לרב באוהעל, הפיץ את החסידות בארצות הונגריה. התפרסם בדורו למקובל אלוקי ופועל ישועות, ועסק הרבה בנתינת קמיעות. מספריו: שו"ת "השיב משה" בהלכה, "ישמח משה" על תנ"ך ו"תפלה למשה" על תהלים.
האדמו"ר הקדוש רבי יקותיאל יהודה טייטלבוים (תקס"ח-תרמ"ג), בן רבי אלעזר ניסן טייטלבוים אב"ד סיגעט, וחתן רבי משה דוד אשכנזי – הרב מטולטשווא שעלה לצפת. תלמידו המובהק של אבי-אביו האדמו"ר בעל "ישמח משה" רבי משה טייטלבוים אב"ד אוהעל, אשר היה מקרבו ביותר וגילה לו גילויים שמימיים מדברים שהתגלו אליו ברוח הקודש. היה גם מתלמידיו של האדמו"ר רבי אשר ישעיה מרופשיץ. בשנת תקצ"ג (בהיותו כבן 25) נתמנה לרב בסטרופקוב, ולאחר פטירת סבו הגדול נתקבל לעלות על מקומו כאב"ד אוהעל. לאחר מכן התמנה לרבנות בגורליץ ולאחר מכן בדרוהוביטש. בשנת תרי"ח עבר לכהן ברבנות סיגעט בירת מחוז מארמארוש והקים ישיבה גדולה, בה למדו בתקופת פריחתה כמאתיים תלמידים. בין תלמידיו שם נודע הגאון רבי שלמה ליב טאבאק בעל "ערך שי" וראב"ד סיגעט. נכדו מעיד כי "היה להם לאב הרחמן ונשאם על כתפיו כאשר ישא האומן את היונק, והשגיח עליהם בפרטיות שילמדו תורה בקדושה ובטהרה". מסיגעט נתפרסם שמו על פני כל הארץ, ואלפי חסידים נהרו אל העיר, ליטול ממנו עצה ותבונה, להתברך ולהיוושע מפיו. נודע בקדושתו הרבה ונכדו האדמו"ר רבי יואל מסאטמר העיד עליו שמעולם לא פגם בקדושתו. סיפורי מופת רבים מסופרים אודותיו, בהם דברי פלא שהתגלו לו ב"רוח הקודש" ובחכמתו המופלאה. מקובל היה בדורו כמי שיודע את מחשבות העומדים מולו, וסיפורים מופלאים התפרסמו אודות כך. על מצבתו נכתב: "הרב המפורסם שמו נודע בשערים, העמיד תלמידים הגונים וישרים, השאיר אחריו חיבורים יקרים". נודע בספריו: ספר ספר ייטב פנים על המועדים, ספר רב טוב על התורה ושו"ת אבני צדק.
פריט 131 טור חושן משפט, שני חלקים – פרנקפורט דמיין, תע"ו – העותק של ה"ישמח משה" – הגהות בכתב-יד קדשו
שני חלקים בשני כרכים. מהדורה ראשונה של דרישה ופרישה לחלק חושן משפט.
העותק של הגה"ק רבי משה טייטלבוים אב"ד אוהעל, בעל ה"ישמח משה", עם הגהות בכתב-יד קדשו.
בכרך הראשון, בדף המגן שלפני השער, רישום המעיד על כך שהספר היה שייך בעבר לבעל ה"ישמח משה": "הספר הזו אשר הי' שייך להגאון הגדול החריף הקדוש החסיד המפורסי' מו"ה משה טייטעלבוים זצ"ל, שייך כעת להרב החריף והבקי, משנתו זך ונקי, צדיק נשגב, המופלג הנגיד והמפור' מו"ה משה נ"י אין באטיאן יע"א" (חתימה של "הק' משה בהר"ש ז"ל מבאטיאן" בדף השער של כרך זה).
בסימן א' מופיעות ארבע הגהות קצרות, על דברי הב"ח והדרישה, בכתב-יד קדשו של הגה"ק רבי משה טייטלבוים אב"ד אוהעל, בעל ה"ישמח משה".
בשערי שני הכרכים רישומי בעלות משנת תק"ד, מאת "הכותב הקטן ישראל בן הר"ר קאפיל גערבר ז"ל ממנהיים" (מכאן ששני הכרכים הגיעו מאותו מקור, ומסתבר שגם הכרך השני היה שייך ל"ישמח משה"). רישומי בעלות נוספים בשני הכרכים.
ה"ישמח משה" נהג לכתוב הגהות בשולי הגליונות של ספריו הרבים (ראה: הרב יוסף משה סופר, הגאון הקדוש בעל ישמח משה, ברוקלין תשמ"ד, עמ' קעז-קעח). נכדו האדמו"ר רבי יקותיאל יהודה טייטלבוים מעתיק בספרו "ייטב פנים" (מהדורת למברג תרמ"ג, דף קנד/2, אות ד) הגהה שכתב זקנו ה"ישמח משה" בגליון הטור שלו. כמו כן בספרו "ישמח משה" מופיע שהיה לו חיבור בכתב-יד על חושן משפט: "ויתבאר אי"ה בחבורי על חושן משפט סי' רצ"א... עיין שם" (פר' נח, מהדורת למברג תר"ט, דף כה/1).
כרך ראשון: [2], נב, רמב, רמד-רסז דף. חסר דף רמג. כרך שני: [1], קך, קפז דף. 31.5 ס"מ. מצב טוב. כתמים, כתמי רטיבות. קרעים בדפי השער, עם פגיעה קלה במסגרת השער, משוקמים בהדבקת נייר. קרעים בדפים בודדים, חלקם עם פגיעה בטקסט, משוקמים בהדבקת נייר. קרעים עם חסרון בדפי המגן, משוקמים בחלקם בנייר דבק. ההגהה בדף ד/2 קצוצה. חותמות. כריכות עור חדשות.
לפנינו עותק נאה, בעל שוליים רחבים, עם הגהות בכתב-יד שזוהה ככתב-יד קדשו של האדמו"ר הגה"ק רבי מנחם מנדל שניאורסון בעל ה"צמח צדק" מליובאוויטש.
הגהות אלה, הכתובות בשולי העמודים, בהלכות גזילה וגניבה (בסעיפים ד, טו, דפים קנו/1, קנז/2), הן השלמות של קטעים שלמים שהושמטו על ידי הצנזורה.
בשלושת המהדורות הראשונות של שלחן ערוך הרב לא נגעה יד הצנזורה. רק החל מהמהדורה הרביעית (ווארשא תקצ"ח) החלו הצנזורים "לתקן" ולהשמיט קטעים, ואף סעיפים שלמים, מדברי השלחן ערוך. הצנזורה הקפידה במיוחד על ספרי הלכה שקשורים לחלק חושן משפט (ראה על כך בהרחבה: הרב יהושע מונדשיין, ספרי ההלכה של אדמו"ר הזקן – ביבליוגרפיה, עמ' לו ואילך).
בעותק שלפנינו חזר ה"צמח צדק" והשלים בכתב-יד קדשו את הנוסח המקורי של הסעיפים, העוסקים בענייני מכס, גזל וטעות עכו"ם, כפי שנדפסו במהדורות הראשונות של שלחן ערוך הרב בשלמותם. כמו כן, ישנם כמה סימוני סוגריים בכתב-ידו של ה"צמח צדק", המקיפים מילים שהתווספו על ידי הצנזורה.
הגאון הקדוש רבי מנחם מנדל שניאורסון, בעל ה"צמח צדק" מליובאוויטש (תקמ"ט-תרכ"ו) – האדמו"ר השלישי לשושלת חב"ד. בן-בתו ותלמידו המובהק של האדמו"ר הזקן רבי שניאור זלמן מלאדי "בעל התניא", וחתן דודו "האדמו"ר האמצעי" רבי דוב בער שניאוריו. התייתם בגיל שלש מאמו, ומאז גדל והתחנך כבן-אהוב בבית זקנו בעל התניא, וידו לא משה מתוך ידו שנים רבות. לאחר פטירת חותנו "האדמו"ר האמצעי" בשנת תקפ"ח, החל להנהיג את חסידות חב"ד, אותה הנהיג יותר מ-36 שנים.
בתקופת ה"צמח צדק" גדלה חסידות חב"ד עד שנהפכה לעדה הגדולה ביותר בין יהודי רוסיה. מאות-אלפי יהודים ברחבי בלרוס, ליטא ואוקראינה הלכו לאורו של הצמח צדק ודבקו בו בלב ונפש. מלבד כהונתו כאדמו"ר ומורה דרך לחסידים, היה ה"צמח צדק" מגדולי הפוסקים בדורו. השיב תשובות בהלכה לאלפים (כמחצית מהן אבדו בשריפה הגדולה בשנת תרי"ט. התשובות שנותרו נדפסו בסדרת ספרי השו"ת "צמח צדק", הכוללת למעלה מאלף תשובות שנכתבו לרבנים ודיינים מרחבי ארצות מזרח-אירופה). ה"צמח צדק" גם פרסם את תורת זקנו הגדול בעל התניא, הן באלפי מאמריו שבעל-פה והן בכתיבתו הענפה – בהלכה, בחסידות ובקבלה. הספרים שערך והוציא לאור האדמו"ר ה"צמח צדק" – "תורה אור" ו"לקוטי תורה", סבלו הרבה מידה של הצנזורה הרוסית, ועשרות קטעים הושמטו וצונזרו מהנוסח המקורי שלהם. הקטעים המצונזרים הועתקו על ידי תלמידי ה"צמח צדק" ב"ביכלאך" שלהם, וכן על שולי גליונות עותקי הספרים שלהם. חלק מהם נדפסו במהדורות החדשות של "תורה אור" ו"לקוטי תורה", במדורי ההוספות. ידוע על כרכי "לקוטי תורה" שהיו ברשותו של רבי אליהו יוסף ריבלין, בעל "אהלי יוסף", מחשובי תלמידיו של ה"צמח צדק", ושוליהם מלאים בהעתקות מכתב-ידו של רבו ה"צמח צדק", בהן השמטות צנזורה שעדיין לא נדפסו (ראה הרב יהושע מונדשיין, המסע האחרון, עמ' 143-140, ובהערות).
בעל ה"צמח צדק" היה הדמות הסמכותית לכל ענייני הכלל והפרט של הציבור היהודי במדינות רייסין (רוסיה הלבנה, בלרוס) – "כל שדוך, כל גט, כל מסחר, אך על ידו נגמר. כל ריב עדיו הביאו למשפט. בלי הסכמתו לא לקחה כל עדה רב או שו"ב... כל צרכי בני ישראל היו גלוים וידועים לפניו, משאם ומתנם, חיי משפחתם וחיי חברתם, והוא היה כרוח החיה בכל אפני מעשיהם. הוא היה הקשר אשר על ידו נתקשרו לב רבבות הסרים למשמעתו, והוא נטע בקרבם אהבה אחוה ושלום" (אלכסנדר זיסקינד רבינוביץ – אז"ר, "תולדות משפחת שניאורזאהן", ספר האסיף, תרמ"ט, עמ' 166). בשנת תר"ג שהה חצי שנה בפטרבורג עיר הבירה, יחד עם הגאון רבי איצלה מוואלוז'ין, לצורך אספות ועידה שנערכו מטעם הממשלה הצארית, בהן הוכרעו עניינים ציבוריים גורליים רבים שנגעו ליהודי רוסיה. במהלך האספות עמד בתוקף ובמסירות נפש נגד תכניות המשכילים שחפצו לשנות את סדרי הלימוד והחינוך היהודי.
האדמו"ר ה"צמח צדק" התפרסם בזמנו כאיש אלוקים קדוש, בעל רוח-הקודש ו"פועל ישועות" אשר תפילותיו וברכותיו לא שבו ריקם. נודעו עליו סיפורי-פלא של גילויי רוח הקודש, כאשר בעיניו הצופיות ידע לכוון נשים עגונות כיצד למצוא את בעליהן, חיים או מתים, וע"י כך להתירן מכבלי עגינותן. כמה מסיפורי-פלא אלו נכתבו סמוך לאחר פטירתו ע"י תלמידו רבי יעקב קאדניר בסוף ספרו "ספורים נוראים" (למברג, תרל"ה).
[1], קלג-קסז דף. 22.5 ס"מ. שוליים רחבים. מצב טוב. ההגהות נקצצו מעט בשוליהן ומספר מילים נפגעו. כתמים. חותמת. כריכה חדשה.
לפנינו חמשה דפים (עוקבים), כתובים בכתב-יד קדשו של האדמו"ר המחבר, בכתיבה אוטוגרפית עם תיקונים ומחיקות בגוף הטקסט. הדפים מכילים את שלושת פירושי האדמו"ר לרוב פרק ה' של מסכת מעשר שני (הפרק האחרון של המסכת), בסידור טיפוגרפי של הפירושים זה לצד זה בטורים מקבילים. בראשי הטורים מופיעות כותרות עם שמות הפירושים: "ע"ע" [=עצי עדן], "מ' ארג" [=מעשה ארג], "פ"ז" [=פני זקן"].
האדמו"ר מקומרנא חיבר שלושה פירושים על המשניות: פירוש "עצי עדן" המקיף כמעט את כל ששת סדרי המשנה (מסתיים באמצע מסכת "אהלות") וכולל תמצות מקוצר של מפרשי המשנה (מחולק לשני ביאורים: "עץ החיים" ו"עץ הדעת" על פי תורת הסוד); ושני פירושים נוספים לסדרי זרעים וטהרות: פירוש "מעשה ארג" על התלמוד ירושלמי והתוספתא הקשורים למשניות; ופירוש "פני זקן", ובו המסקנות ההלכתיות של המשנה על פי דעת הרמב"ם. הפירושים נדפסו לראשונה בלמברג בשנים תרכ"א-תרכ"ב (ראה פריט 13), וכוללים ביאורים ורמזים למשנה ולהלכותיה על פי סודות הקבלה.
בדף הראשון שלפנינו מחשב המחבר את "קץ הגאולה" לשנת תר"ס: "והקץ הגאולה מאוחרת שבזהר איננו שנת ת"ר כמו שטעו... [אלא] הוא ת"ר ושתין... הוא שנת סתר [=תר"ס] עת קץ אמיתי... ואנחנו מחכים בכל יום שיבא. ויש בזהר רמז על שנת תר"ל ג"כ [=גם כן], ואין להאריך בזה". גם בחיבוריו הנוספים כותב המחבר אודות "קץ" זה של שנת תר"ס (ראה חומר מצורף).
בדף האחרון כותב המחבר: "וסיימתי ביום רביעי לחנוכה, אכתוב פרפרת אחת לכבוד היום", והוא מאריך בסוד החנוכה על פי קבלה וחסידות.
שינויים קלים מהספר הנדפס. בפירוש "פני זקן" (פרק ה' סוף משנה ו') מופיעה בכתב-היד שורה שלמה שנשמטה מהדפוס מחמת "טעות הדומות" (דף נח/1 בספר המודפס, ראה חומר מצורף).
האדמו"ר המקובל האלוקי רבי יצחק אייזיק יהודה יחיאל ספרין אב"ד זידיטשוב וקומרנא (תקס"ו-תרל"ד), מגדולי מעתיקי השמועה של תורת הבעש"ט. בן-אחיו ותלמידו המובהק של "שר בית הזהר" האדמו"ר רבי צבי הירש מזידיטשוב. חביב היה על גדולי החסידות: "החוזה מלובלין" (שהיה אף שדכנו), הרב מאפטא, רבי משה צבי מסווראן, דודו רבי משה מסאמבור, רבי ישראל מרוזין ועוד. מחבר ספרי חסידות וקבלה רבים, ובהם גם את הפירוש "היכל הברכה" על חמשה חומשי תורה, על פי סודות האר"י והבעש"ט. חומשי "היכל הברכה" הנם מספרי היסוד של ההגות החסידית ותורת הקבלה. חביבות מיוחדת הייתה לחיבוריו אצל אדמו"רים מכל החוגים (בית זידיטשוב, ה"דברי חיים" וצאצאיו, ה"צמח צדק" מליובוויטש ועוד) ששיבחו את מעלת וקדושת דברי הסוד שבפירושיו.
[5] דף (עשרה עמודים כתובים). 24.5 ס"מ. מצב טוב. כתמים. קרעים קלים בשוליים הימניים, ללא פגיעה בטקסט.
האדמו"ר רבי מרדכי דוב טברסקי (חנוכה ת"ר-אלול תרס"ג), בנו של רבי משולם זושא מטלומטש וחתנו הגדול של בעל ה"דברי חיים" מצאנז. נתייתם בילדותו מאמו ונתגדל בבית אבי-אמו האדמו"ר רבי יעקב ישראל טברסקי מטשרקאס. הצטיין מילדותו בכשרונותיו וביראתו הקודמת לחכמתו. גאון מופלג בהלכה וחכמת הנסתר, איש קדוש מורם מעם. חותנו ה"דברי חיים" העיד עליו כי הוא לומד "תורה לשמה". בשנת תרכ"ג מונה ע"י סבו שעבר לטשרקאס, לאדמו"ר ורב בעיר הורוניסטייפול, ולשם החלו נוהרים חסידים רבים. בשנת תרל"ו, לאחר פטירת סבו, גבר מספר החסידים הנוהרים לבית מדרשו ושמו נודע לאחד מגדולי האדמו"רים ברוסיה.
היה מפורסם גם לאחד מגדולי ההוראה בדורו, ועמד בקשרי שו"ת עם גדולי הרבנים בארצו ובארצות אחרות [ה"שואל ומשיב", מהרי"ל דיסקין, רבי חיים ברלין ועוד]. מספריו: שו"ת "עמק שאלה", "תורי זהב" על דיני ריבית, "עמק החכמה" דרוש ופלפול בהלכה ובחסידות. "כד הזהב" בענייני קבלה [ספר שנותר בכתב-יד והושחת בידי פורעים באחד הפוגרומים באוקראינה].
[1] דף, כתוב משני צידיו. 21 ס"מ. מצב טוב. קרעים קלים בשוליים (עם פגיעה בטקסט ההוספות בגליון).
עשרים וארבעה דפים רצופים, הכוללים את הפרקים ב-יג מהלכות אישות בשלמותם (שני דפים של פרק רביעי וחמישי כרוכים בטעות שלא כסדרם), עם קטע קצר מסוף פרק א ורוב פרק יד. מספר הגהות ותיקונים בכתיבה מאוחרת יותר.
[24] דף. 30 ס"מ בקירוב. מצב טוב-בינוני. כתמים ובלאי. קרעים גסים, בעיקר בשוליים. בשני הדפים הראשונים קרעים עם פגיעה בטקסט. שיקומים בהדבקה ומילוי נייר. כריכה חדשה.
מצורפת חוות-דעת מומחה מאת ד"ר בנימין ריצ'לר, לשעבר מנהל המכון לתצלומי כתבי יד עבריים בספריה הלאומית.
כתיבה תימנית נאה עתיקה, אופיינית למאה ה-17, רובה עם ניקוד עליון. פסקאות (קצרות יחסית) של "פירושים" ששילב הסופר ב"חלונות" בתוך הטקסט. רוב הפירושים הינם פירושי מהר"י ונה, ובתחילת כל פירוש מופיעה הכותרת "פ'[ירוש]". בהגדה של פסח מופיע פירוש מלא, המיוחס לרבי יצחק (מהר"י) ונה, והוא נכתב סביב נוסח ההגדה (שנכתב במרכז הדף). בשולי הדפים מופיעות הגהות רבות, חלקן ארוכות, מכותבים אחרים, בכתיבה תימנית, ובהן פירושים נוספים.
בראש הסידור: [7] דף עם הוספות והשלמות, בכתיבה פשוטה ומאוחרת [אופיינית למאה ה-19/20].
כתב-היד כולל: תפילות לימות החול, תפילות לשבתות השנה, פרקי אבות, זמירות לשבת ולמוצאי שבת, תפילות לראש חודש, תפילות לחג הפסח, הגדה של פסח, תפילה לחג השבועות, אזהרות רבי שלמה אבן גבירול, תפילת התעניות, מגילת איכה וקינות, תפילות לימים נוראים, תפילות לחג הסוכות ולשמיני עצרת, הושענות, תיקון הגשם, הקפות ופיוטים לשמחת תורה, סדר ימי החנוכה, תקון פורים ופזמונים לפורים, מגילת אסתר (עם תפסיר), מספדות, סליחות, "מרנות", סדר עבודה ליום הכפורים (לרבי אברהם אבן עזרא), ברכות, עבור השנים ולוחות תקופה, נוסחי כתובות, גיטין ושטרות.
[166] דף, 29.5 ס"מ בקירוב. חסרים דפים בתחילה ובסוף. מצב משתנה, טוב-בינוני עד בינוני-גרוע. כתמים רבים. בלאי וקרעים. נזקי עש קלים. כריכה חדשה.
לוחות התקופה שבסוף כתב-היד מתחילים משנת תי"ד [1653], ומכאן תארוך כתב-היד לתקופה זו.
כתיבה תימנית עתיקה [אופיינית לתקופת רבי שלום שבזי ובני דורו], רובה עם ניקוד עליון. דפים [182-186] ודפים [201-202], הינם השלמות מתקופה מאוחרת יותר [המאה ה-19 בקירוב]. ברוב העמודים שילב הסופר פירושים ארוכים ב"חלונות" בתוך הטקסט, תחת הכותרות "חדושין" ו"פירוש". רוב הפירושים והחידושים הינם הפירושים המיוחסים למהר"י ונה. ייחודו של כתב-יד זה היא באריכות ה"חדושין" וה"פירושים" [שקוצרו ברוב התכלאלים הידועים מאותה תקופה].
בשולי מספר דפים מופיעות מספר הגהות, חלקן ארוכות, מכותבים אחרים, בכתיבה תימנית, ובהן פירושים נוספים.
כתב-היד כולל: תפילות לימות החול, תפילות לשבתות השנה, פרקי אבות (עם "חדושין"), "תיקון שבת מלכתא", תיקוני שבת, זמירות לשבת ולמוצאי שבת, תפילות לראש חודש, תפילות לחג הפסח, הגדה של פסח (עם "פירוש ההגדה" ממהר"י ונה), תפילה לחג השבועות, אזהרות רבי שלמה אבן גבירול, תפילת התעניות, מגילת איכה וקינות, תפילות לימים נוראים, תפילות לחג הסוכות ולשמיני עצרת, הושענות, תיקון הגשם, הקפות ופיוטים לשמחת תורה, סדר ימי החנוכה, תקון פורים ופזמונים לפורים, מגילת אסתר (עם תפסיר), מספדות, סליחות, "מרנות", סדר עבודה ליום הכפורים (לרבי אברהם אבן עזרא), ברכות, עבור השנים ולוחות תקופה, נוסחי כתובות, גיטין ושטרות.
[234] דף, 30 ס"מ בקירוב. חסרים דפים בתחילה, באמצע ובסוף. מצב משתנה, בינוני עד בינוני-גרוע. דיו מעט-דהויה בדפים רבים. כתמים רבים. בלאי וקרעים, עם פגיעות בטקסט (שיקומים מקצועיים והדבקות נייר בשולי רוב הדפים). נזקי עש עם פגיעות בטקסט (משוקמים). כריכה חדשה, עם שדרת עור.
לוחות התקופה חסרים בתחלתם והם מתחילים משנת תצ"א (1730). בין הדפים המקוריים מופיעים שני דפים בכתיבה מאוחרת [דפים 201-202], ובהם לוחות תקופה המתחילים משנת תרכ"ט (1868).
שטר ארוך בערבית-יהודית, בענייני ממונות, של בנותיו של סלימאן אלגמל [גמליאל]. עם חתימות הדיינים בשולי השטר. המהרי"ץ חותם שני בחתימה רבנית מסולסלת.
החותם הראשון, רבי פנחס בן שלמה הכהן עראקי (תנ"ה-תקל"א בערך), בעל "מטה עוז", כיהן כדיין בבית הדין המרכזי בצנעא החל משנת תק"ז [במקום רבי יוסף בשארי]. לאחר פטירת הראב"ד רבי סעדיה קטיעי, בשנת תקי"ז, מונה רבי פנחס לראב"ד; ולאחר פטירתו, בראשית שנות התק"ל, נתמנה המהרי"ץ על מקומו כראב"ד בית הדין בצנעא [בכל המקורות נכתב שרבי פנחס עראקי נפטר בשנת תק"ל 1770, אולם כנגדם עומד השטר שלפנינו משנת תקל"א]. עפ"י מסורת יהודי צנעא, היו הפוקדים את קברו של מארי פנחס הכהן "נענים בתפילתם תיכף ומיד" (הלכה ומסורה, קובץ כג, אלול תש"ט, עמ' קסד). החתימה של רבי פנחס בשטר שלפנינו הינה בכתב-יד רגיל [ואינה חתימה קליגרפית מסולסלת המצויה בחתימות חכמי תימן]. הדבר מתאים לעדות זקני תימן, על הדיין מארי פנחס הכהן הנ"ל, כי "הכתיבה שלו אינה כל כך יפה" (הלכה ומסורה, שם).
החותם השני, רבינו יחיא ב"ר יוסף צאלח – המהרי"ץ (תע"ה-תקס"ה), גדול רבני תימן במאה ה-18, ומגדולי הפוסקים האחרונים. תלמיד סבו מרי צאלח, ותלמיד רבי אהרן הכהן עראקי, רבי יחיא עראקי ורבי דוד משרקי בעל "שתילי זיתים". בשנת תקי"ז נתמנה המהרי"ץ לחבר בית הדין בצנעא (על מקומו של רבי סעדיה קטיעי). בהמשך השנים נתמנה המהרי"ץ להיות רב ראשי וראב"ד לכל קהילות תימן, תפקיד בו כיהן עשרות שנים. סמכותו הוכרה בכל תימן ללא עוררין, ועד היום נוהגים רבים מבני עדת תימן לפי מנהגיו ופסקיו. חיבר את סידור התכלאל עם פירושו "עץ חיים" וספרי הלכה רבים: "זבח תודה" ו"שערי קדושה" על הלכות שחיטה, "שערי טהרה" על הלכות נדה, שו"ת "פעולת צדיק", ועוד ספרי הלכה, מוסר וקבלה.
[1] דף. 17 ס"מ. 28 שורות בכתב-יד. נייר איכותי. מצב טוב-בינוני. כתמים. סימני קיפול. קרעים ובלאי בקפלי ושולי הנייר.
מהדורה ראשונה של ה"כסף משנה" שנדפסה ברובה בחיי המחבר. בשערי החלקים הראשון, השני והשלישי מופיע שמו של רבי יוסף קארו בברכת החיים ("נר"ו"); ואילו בשער החלק הרביעי הוא מופיע כבר בברכת המתים ("זצ"ל"). בסוף החלק הרביעי באו דברי סיום מאת המגיה ר' חזקיה פאנו, המודיע על פטירת המחבר רבי יוסף קארו באמצע ההדפסה (ביום י"ג ניסן של"ה). לאחר דברי הסיום של המגיה ר' חזקיה פאנו, נדפס שיר שכתב רבי אברהם חיון תלמיד המחבר בשבח חיבורו "כסף משנה".
בארבעת הכרכים, חתימות, רישומי בעלות והגהות עתיקות מכותבים שונים:
בשער הכרך השלישי – רישום בעלות בכתיבה תימנית, כפי הנראה בכתיבת ידו של גדול רבני תימן – רבי יחיא צאלח – המהרי"ץ: " הקדש לכנסת הצעיר יחייא ן' אמ"ו יוסף צאלח נע"ג, קניתיו מנדרים שתחת ידי יזכו הנודרים לתורה". רישום בעלות נוסף בשער: "הדא אלכתאב ליוסיף אבן[?] סלימאן אלעראקי...". בדפי הכרך הגהות בכתיבה ספרדית, מתקופת ההדפסה, ממספר כותבים [חלק מן ההגהות מתייחסות לנוסח הרמב"ם וחלקן מתייחסות לדברי הכסף משנה]. מספר הגהות נוספות בכתיבה תימנית [יתכן ואף הן בכתב-ידו של מהרי"ץ].
בשער הכרך הרביעי – בעמוד שמעבר לשער – רישום בעלות בכתיבה ספרדית עתיקה: "מקנת כספי הצעיר אברהם בכמה"ר יהודה ן' יעיש זלה"ה" – יתכן והוא רבי אברהם ן' יעיש, מגדולי חכמי קושטא, שהיה מרביץ תורה ב"ק"ק גירוש" בברוסה, שבא בקשרי שו"ת עם רבי יוסף קארו. מ' בניהו מסתפק אם עלה לצפת ללמוד תורה בבית מדרשו של רבי יוסף קארו ובבית מדרשו של המבי"ט [ראה: בניהו, יוסף בחירי, עמ' שכ]. בדפי הכרך הגהות בודדות בכתיבה ספרדית, ממספר כותבים. חתימה בשער, קצוצה מעט: "זה הספר שלי רפאל יצחק ירושל[מי?] – יתכן והוא רבי רפאל יצחק ירושלמי, מחכמי ודייני קושטא במאה ה-18.
בשער הכרך השני – חתימות בכתיבה איטלקית: "...שנת התקל"א עלה לגורלי ישראל פולייסי בכמ"ר שלמה ז"ל", "קנין כסף שמעון ידידיה, ישראל ומתתיה יוסף פולייסי מכיסם הפרטי". מספר הגהות בכתיבה איטלקית בדפי הכרך. בעמוד האחרון – רישום בעלות בכתיבה מרובעת: "זכני ה' והשלמתי חלק שני זה פה קסאל כן יזכני ה' להשלים הספרים האחרים ועל הכל יזכני ה' לעלות לירושלם ת"ו עיר מולדתי כאשר מקדם... העבד חד"ש".
בשער הכרך הראשון – רישום בכתיבה איטלקית: "פ' ב' ה' [=פירש בעל הספר] מלות כללות לגנאי על עכו"ם לא על הנוצרי'[ם] נדפסו" (ראה: בניהו, הסכמה ורשות בדפוסי וניציאה, עמ' 192, שרישום זה, המופיע במספר ספרים, נכתב על ידי צנזור מומר). לצד רישום זה – חתימת הצנזור באיטלקית. הגהה בכתיבה איטלקית באחד הדפים.
ארבעה כרכים. כרך ראשון: [22], שיו דף. כרך שני: [10], ריז, [1] דף. כרך שלישי: [20], תנא דף. חסר [1] דף אחרון. כרך רביעי: [10], רצז, [9] דף. 29 ס"מ בקירוב. מצב משתנה בין הכרכים. כתמים. סימני עש. כרך ראשון ושני במצב כללי בינוני. בכרך הראשון כתמי ועקבות רטיבות קשים בדף השער ובדפים נוספים, עם סימני עובש רבים. קרעים משוקמים בהדבקות נייר בדפים האחרונים. בכרך השני סימני עש במקומות רבים, לעיתים עם פגיעות בטקסט. כרך שלישי ורביעי במצב כללי טוב-בינוני עד טוב. קרעים משוקמים בדף השער של הכרך השלישי (השער הודבק על נייר לחיזוק והטקסט עם האיור מצידו השני מוסתר). כתמי רטיבות בדפים האחרונים. בכרך הרביעי נייר בהיר ואיכותי. סימני עש. עקבות רטיבות קלים. חותמות בחלק מהכרכים. כריכות חדשות, אחידות.