מכירה פומבית 97 חלק ב' פריטים נדירים ומיוחדים
- book (31) Apply book filter
- earli (23) Apply earli filter
- דפוסי (21) Apply דפוסי filter
- print (21) Apply print filter
- ישראל (20) Apply ישראל filter
- jewish (18) Apply jewish filter
- manuscript (15) Apply manuscript filter
- palestin (15) Apply palestin filter
- ceremoni (14) Apply ceremoni filter
- עתיקים (13) Apply עתיקים filter
- חפצים (12) Apply חפצים filter
- art (12) Apply art filter
- letter (12) Apply letter filter
- יד (11) Apply יד filter
- כתבי (11) Apply כתבי filter
- ירושלים (10) Apply ירושלים filter
- חתימות (10) Apply חתימות filter
- הראשונים (10) Apply הראשונים filter
- hebrew (10) Apply hebrew filter
- jerusalem (10) Apply jerusalem filter
- ודפוסים (9) Apply ודפוסים filter
- חסידות (9) Apply חסידות filter
- ערש (9) Apply ערש filter
- chassidut (9) Apply chassidut filter
- incun (9) Apply incun filter
- והגהות (8) Apply והגהות filter
- העותמאנית (8) Apply העותמאנית filter
- הרצל (8) Apply הרצל filter
- הרצל, (8) Apply הרצל, filter
- מדינת (8) Apply מדינת filter
- חתימות, (8) Apply חתימות, filter
- כתבי-יד (8) Apply כתבי-יד filter
- כתבייד (8) Apply כתבייד filter
- מאנית (8) Apply מאנית filter
- בעלות (8) Apply בעלות filter
- העות (8) Apply העות filter
- מיוחסים (8) Apply מיוחסים filter
- ארץ (8) Apply ארץ filter
- העות'מאנית (8) Apply העות'מאנית filter
- gloss (8) Apply gloss filter
- herzl (8) Apply herzl filter
- herzl, (8) Apply herzl, filter
- import (8) Apply import filter
- inscript (8) Apply inscript filter
- israel (8) Apply israel filter
- ottoman (8) Apply ottoman filter
- ownership (8) Apply ownership filter
- rabbin (8) Apply rabbin filter
- signatur (8) Apply signatur filter
- zionism (8) Apply zionism filter
דרוש נאה ומשובח של ר' יהודה בן בצלאל זלה"ה [המהר"ל מפראג], בפרשת צו בשבת הגדול שנת שמ"ט לפ"ק. פראג, דפוס מרדכי בר גרשם הכהן על ידי בצלאל בר מרדכי כץ, [שמ"ט 1589]. מהדורה ראשונה, נדפסה בחיי המהר"ל.
מסגרת שער נאה, מעוטרת בחיתוך עץ. קולופון בעמוד האחרון: "תם ונשלם בעזרת אל עולם שנת אגל ואשמ"ח [=שמ"ט] לפ"ק".
מספר תיקוני טעויות דפוס בכתב-יד.
הגותו המקורית של המהר"ל נודעה לדורות בחיבוריו המפורסמים. את רוב חיבוריו ההגותיים הדפיס כבר בימי חייו ובכך נשתמרו לדורות (חיבורים אחרים שלו בענייני הלכה, חידושים על הש"ס, ועוד אבדו ברובם). במשך תקופה ארוכה של כמאתיים שנה לא נדפסו הספרים שוב, ורק לאחר שהגותו זכתה לעדנה אצל צדיקי החסידות, ובמיוחד בעקבות המגיד מקוז'ניץ ובעידודו, נדפסו חיבורי המהר"ל בשנית בסוף המאה ה-18.
[30] דף. 19 ס"מ בקירוב. מצב טוב. כתמים, בהם כתמי רטיבות קלים בשולי הדפים. סימני עש במספר דפים, עם פגיעות קלות בטקסט, משוקמים ברובם במילוי נייר. כריכת עור חדשה.
מהדורה נדירה. דרוש זה נדפס פעם נוספת באזור רוסיה-פולין, סביב שנת תק"פ.
על תוכן הדרוש והרקע לו, ראה: אברהם גוטסדינר [עובדיה], הארי שבחכמי פראג, ירושלים תשס"ב (מהדורה חדשה), עמ’ נט-סב.
ספר מנהגים, מאת רבי שמעון הלוי גינצבורג. ונציה, דפוס זואן דגארה, שנ"ג [1593]. יידיש בשילוב עברית. מהדורה שנייה של הספר, והמהדורה המאוירת הראשונה – בה נדפסו עשרות איורים בחיתוכי עץ נאים, המלווים את הטקסט. עותק נאה.
במרכז דף השער מופיע איור של דמות בעלת כנפיים האוחזת מגן ובתוכו כד. בצדדים מופיע הכיתוב: "שמעון לוי גונצבורג", שמו של מחבר הספר.
ספר מנהגים ביידיש נדפס לראשונה בוונציה בשנת ש"נ (1589). המהדורה הראשונה נדפסה ללא איורים, ובשנת שנ"ג, נדפסה המהדורה שלפנינו, בה נוספו 32 איורים בחיתוכי עץ נאים לאורך הספר. איורים אלו מקוריים למהדורה זו, והוכנו במיוחד עבורה (26 איורים שונים – ששה מהם מופיעים פעמיים).
האיורים שלפנינו התקבלו והפכו לחלק אינטגרלי מצורתו של ספר המנהגים במהדורות הבאות. הם הפכו למפורסמים ומוכרים, ונעשה בהם שימוש רב לאורך המאות ה-17 וה-18 גם בספרים אחרים, כמו הגדות של פסח, סדר ברכת המזון, וספרים שונים נוספים שנדפסו ביידיש.
האיורים הייחודיים שופכים אור על אורחות חייהם ומנהגיהם של יהודי התקופה, ומשמשים מקור חשוב לחוקרי התקופה; בין המנהגים המתוארים באיורים: אישה מדליקה נרות ב"שבת לאמפ", קידוש הלבנה, בדיקת חמץ, אפיית המצות לפסח, תספורת בל"ג בעומר, מעמד הר סיני וקבלת התורה, אמירת הקינות בתשעה באב, תקיעת השופר בחודש אלול ובראש השנה, דרשת הרב בשבת הגדול ובשבת תשובה, מנהג הכפרות בערב יום כיפור, חלוקת דברי מתיקה לילדים בשמחת תורה, הדלקת נרות חנוכה, חופה, ברית מילה, לוייה, ועוד.
חוקרים התלבטו אם האיורים הוכנו על ידי אמן יהודי או גוי. יש לציין כי באיור של הדלקת נרות חנוכה מופיעה חנוכייה בת שבעה קנים (כמו זו ששימשה בבית המקדש), ולא שמונה או תשעה קנים, הנצרכים להדלקת הנרות בחנוכה. טעות שלכאורה לא הייתה נעשית בידי אמן יהודי (ראו: Wolfthal, עמ' 95-96; הפנייה מלאה להלן).
בנוסף לאיורים המקוריים הנ"ל, מופיעים בספר גם 12 איורים קטנים של עבודות השדה והמזלות לפי חודשי השנה. איורים אלו הופיעו כבר בהגדה של פסח שראתה אור במנטובה בשנת שכ"ח.
רובו של הספר נדפס ביידיש, בגופן אשכנזי, שלימים נקרא "אותיות צו"ר" [צאינה וראינה] על שם השימוש הרב שנעשה בו בהדפסות חוזרות ונשנות של ספר זה.
הספר נדפס עבור יהודים דוברי יידיש באירופה (בדף השער: "אין אשכנז... אך וועלש לנד, פולן, פיהם, מערהרן" [=באשכנז... גם איטליה, פולין, בוהמיה, מורביה]), בעיקר להמון העם שלא הבין היטב את לשון הקודש, ושימש כמדריך עממי למנהגי מעגל השנה ומעגל החיים, בבית הכנסת ובבית. הספר נחל הצלחה מרובה והיה מאוד פופולרי: הוא נדפס בכ-50 מהדורות במשך כ-200 שנה (אף המהדורה שלפנינו יצאה לאור שלוש שנים בלבד לאחר המהדורה הראשונה).
בנוסף לאיורים שהתחדשו במהדורה שלפנינו, הוסיף בה המחבר גם תוכן חדש שלא הופיע במהדורה הראשונה. בדף השער נדפס: "מנהגים – ויל הויפשר דען דיא ערשטן זיין גיוועזן" [=מנהגים – יפים בהרבה מהראשונים].
בסוף דף פ נדפסו דברי סיום מאת המחבר: "...דז ביט דער שרייבר שמעון לוי גונצבורג" [=כך מבקש הכותב שמעון לוי גינצבורג].
ה, ח-פ, [10] דף. חסרים דפים ו-ז (בדפים אלו לא נדפסו איורים). 19 ס"מ בקירוב. מצב טוב-בינוני. כתמים. קרעים חסרים בשוליים הפנימיים של דף השער ובדפים נוספים, עם פגיעות קלות בטקסט ובאחד האיורים, משוקמים במילוי נייר ובהדבקה. נקבי עש בדפים האחרונים. חיתוך דפים עם פגיעות בחלקם התחתון של חלק מדפי הלוח. סימונים ורישומים בגוף הטקסט במספר מקומות (בשולי מספר דפים רישומים עם מראי מקומות בלטינית לפסוקים המופיעים בספר). חתימה קצוצה בשולי דף ח/2: "בריינה בת שמו---". כריכת עור חדשה.
[8] דף בסוף הספר, עם "לוח אויף זיבנציג יארן" (לוח לשבעים שנה) – לוח ראשי חודשים ומועדים, מולדות ותקופות, לשנים שנ"ד-תכ"ד (1593-1664).
בעותק שלפנינו מופיעים בסוף הספר [2] דפים נוספים, ובהם שיר לכלה ("איין כלה ליד"), מאת רבי יעקב אולמא. מספור הקונטרסים בדפים אלו (כג) מתאים למספור של ספר המנהגים (המסתיים בקונטרס כב). כפי הנראה הופץ השיר גם בנפרד (בספריית הבודליאנה מופיע השיר כיחידה נפרדת, ובספריית הסמינר בניו יורק השיר כרוך בסוף ספר המנהגים).
לפנינו מהדורה נדירה במיוחד, ממנה ידועים עותקים בודדים בעולם. העותקים הידועים לנו: שני עותקים באוסף רבי דוד אופנהיים בספריית הבודליאנה באוקספורד, אחד מהם שלם; עותק אחד בספריית הסמינר בניו יורק (JTS) – בו חסרים 8 דפים הראשונים (הוצג בתערוכה, ראו: Precious Possessions: Treasures from the Library of the Jewish Theological Seminary, New York, 2001, p. 63, no. 44); עותק אחד בספרייה המלכותית של דנמרק בקופנהגן – בו חסרים 20 דפים לאורך הספר; עותק אחד באוסף משפחת גרוס בתל אביב – בו חסרים 22 דפים לאורך הספר (כולל 9 דפים הראשונים).
לא קיים באוסף הספרייה הלאומית.
ספרות:
1. ח' שמרוק, דפוסי יידיש באיטליה, איטליה, ג, א-ב, תשמ"ב, עמ' קנג-קנו, מס' 19, 20.
2. ח' שמרוק, האיורים מן המנהגים ביידיש, ויניציאה שנ"ג, בהדפסות חוזרות בדפוסי פראג במאה ה-17; בתוך: Studies in Bibliography and Booklore , טו, 1984, עמ' 31-52.
3. di aUniversit'Chava Turniansky, Erika Timm, Claudia Rosenzweig (eds.), Yiddish in Italia, Milan: Associazione italiana Amici dell Gerusalemme, 2003, p. 83 no. 41.
4. Diane Wolfthal, Picturing Yiddish: Gender, Identity, and Memory in the Illustrated Yiddish Books of Renaissance Italy. Leiden-Boston: Brill, 2004, pp. 85-154.
5. יצחק יודלוב, דגלי מדפיסים, ירושלים, תשס"ב, 2001. עמ' 36-40.
סדור תפלה מכל השנה, כמנהג האשכנזים, "עם כמה תוספות ויפויים אשר לא היו בראשונים". ונציה, דפוס זואן דיגארה, שמ"ז [1587].
סידור לימות השנה כמנהג אשכנז המערבי. עם הוראות ביידיש.
כולל בין היתר: סדר פרשיות לשני וחמישי, יוצרות, סליחות לשני וחמישי ושני ולתעניות, תפילות עמידה למועדים, הגדה של פסח (עם הוראות ביידיש, בחרוזים, בראש ההגדה) ומסכת אבות, תפילות עמידה לימים נוראים, הושענות ופיוטים לשמחת תורה, "מעריבים", וידוי לשכיב מרע, צדוק הדין, תפילת הדרך, "מעמדות" (שיר היחוד) ושיר הכבוד, סדר קריאת הפרשיות ולוח הסדור.
קולופון בדף האחרון: "ותשלם כל המלאכה... היום יום ו י"ג סיון... שנת שמ"ז לפ"ק". אחר הקולופון מופיע שיר (הפותח: יופי סידור בַּכל סדוּר"), עם האקרוסטיכון "יצחק סלם" (כנראה מגיה הסידור).
רישום מעבר לדף השער: "זאת התפלה (בלי כסף היתה) של אשתי מרת ברונלה אשר נשאתי אותה עשרה אלול שמ"ד לפ"ק 1584".
מחיקת צנזורה באחד מהדפים.
שנט דף. 16.5 ס"מ. חיתוך דפים מוזהב ומעוטר. מצב טוב. כתמים, בהם כתמי רטיבות. קרעים חסרים בשולי מספר דפים, משוקמים במילוי נייר (אחד מהדפים הושלם מעותק אחר). סימני עש עם פגיעות בטקסט בחלק מהדפים, משוקמים במילוי נייר באופן מקצועי (עם השלמות של אותיות בכתב-יד). כריכת עור חדשה, נאה.
מהדורה נדירה במיוחד. ידוע לנו על עותק שלם נוסף מאוסף ולמדונה לשעבר (כיום בספריה הלאומית).
מחזור כמנהג ק"ק אשכנזים [באיטליה], עם פירוש הדרת קודש, חלק שני, סליחות ותפילות לימים נוראים ומועדי חודש תשרי. ונציה, דפוס זאן בראגדין על ידי זאן דגארה, [ש"ס 1600].
בכרך מאות רבות של הגהות בכתיבה איטלקית, עם פירושים מקוריים, השגות על פירוש הדרת קודש ומשא ומתן בדבריו, הגהות ותיקוני נוסח, הוראות והנהגות תפילה, בהיקף של חיבור שלם, על המחזור לימים נוראים ולמועדי חודש תשרי.
הכותב זוהה על ידינו כרבי אברהם סגרי אב"ד קאסאלי, מגדולי חכמי איטליה במאה ה-18. במספר מקומות נזכרים רבותיו, רבי גבריאל פונטרימולי ורבי יהודה בריאל (לדוגמה, דף יג/2: "מוהרר גפ"ן אמ' לי..."; דף פט/1: "נאמ' לי משם מ"ר הר"ר גפ"ן..."; דף רכ/2: "ומ"ר גפ"ן תרץ דמה שאמרו..."; דף קנג/1: "א"ר גפ"ן כי מה ששינה כאן..."; דף עט/1: "ומהררי"ב נר"ו פי'..." [=רבי יהודה בריאל]; דף קל/2: "מוהררי"ב אמר שצ"ל...").
בחלק מהמקומות מתקן רבי אברהם בגוף התפילות או הפיוטים, לעתים על פי נוסח מוגה שהיה בידו ולעתים על פי סברתו. כך לדוגמה מחק והוסיף מילים בתפילה לשליח ציבור "הנני העני ממעש" (בדף נה/1; בראשה כתב: "ואני הצעיר תקנתי עמ[ו]דיה כאשר תראה ולע"ד נכון הוא כזה"). במספר מקומות משתמש בביטוי "אי איישר חילי", בכותבו שלדעתו יש לשנות או לתקן במקום זה.
במקומות רבים משיג או חולק על דברי המפרש. כמו כן, כותב פירושים רבים משלו על התפילות והפיוטים. במספר מקומות מביא מדברי האר"י וענייני קבלה אחרים.
במקומות רבים מפנה לחידושים שכתב במקום אחר (לדוגמה, דף עב/2: "ועיין בחידושי על המשניות..."; שם: "ומה שכתבתי במאמרי עין ישראל בפירושי"; דף קצא/1: "וכמו שכתבתי בחידושי יעו"ש"). במספר מקומות מפנה דברים שכתב "בשו"ת אשר לי", בנושאים שונים (בדף נב/1 דן באריכות בעניין אמירת "זכרנו לחיים", ומפנה מספר פעמים ל"שו"ת שלי". מספר טיוטות בכתב-ידו של התשובה המדוברת, עם תוכן מקביל לזה שנמצא לפנינו, נמצאות בכת"י ספריית המדינה במוסקבה, Ms. Guenzburg 528).
רבי אברהם סגרי, מגדולי חכמי איטליה בראשית המאה ה-18, פוסק ומקובל. אב"ד ומ"ץ בקאסאלי [חתום לעתים גם בראשי התיבות: אס"י = אברהם סגרי]. תלמידם של רבי גבריאל פונטרימולי ורבי יהודה בריאל. נשא ונתן בקבלה עם גדולי המקובלים באיטליה בדורו; רמ"ש גירונדי כותב עליו: "כמוהר"ר אברהם סגרי היה מקובל וחסיד נושא ונותן בחכמת האמת עם תלמיד הגאון הרמ"ז... כמוהר"ר גור אריה פינצי ממנטובה וכמוהר"ר בנימין הכהן מריגייו והמקובל מוהר"ר יוסף אירגאס מליוורנו..." (תולדות גדולי ישראל, עמ' 4).
רבי אברהם היה מעורב בפולמוס על רמח"ל, כאשר נתבקש בשנת ת"צ לתהות על קנקנו; והיה מן המחרימים והלוחמים בשבתאי נחמיה חיון. מהר"ם חאגיז, שפנה אל רבי שמשון מורפורגו בעניין רמח"ל, מכנה את רבי אברהם סגרי: "הרב הגדול המושלם במעלות האב"ד נ"י עמוד הימיני דמטמרן ליה גלין [=שהנסתרות גלויות לו]...".
רבי אברהם היה ידידו, ויש אומרים אף רבו, של רבי יצחק למפרונטי. השניים למדו יחד אצל רבי יהודה בריאל במנטובה. נמנה על המסכימים בשנת תק"י על ספרו "פחד יצחק". בספר זה הובאו גם מתשובותיו בהלכה. תשובות נוספות משלו נדפסו בספרי חכמי דורו. חיבורים רבים ממנו נותרו בכתב-יד. במחזור האשכנזי "שער בת רבים" (חלק ב, ונציה, תע"ב-תע"ה) נדפסה בקשה "לזמן המגפה" מאת רבי אברהם סגרי.
רישום משפחתי מעבר לדף השער על פטירת "אבא מורי יוסף ברוך פואה", ועל פטירת "אמי מורתי בילא מהכהנים", ועל פטירת "הקצין גיסי יאושע פואה" בשנת תקצ"ז, בחתימת "אברהם פואה". בראש השער חתימות (באותיות לטיניות): "S.D.F. ".
שטו דף. 31 ס"מ בקירוב. מצב טוב-בינוני. כתמים, בהם כתמי רטיבות. קרעים ובלאי במספר דפים, חלקם עם פגיעה בטקסט, חלקם משוקמים בהדבקת נייר. חלק מההגהות קצוצות מעט. כריכה ישנה, עם שדרת עור.
מקור: אוסף הרב פרופ' אליה שמואל הרטום
סדר תפלות למועדים טובים, ערבית ושחרית מוסף ומנחה. ונציה, דפוס פיירו בראגדין בבית זואן דגארה, שס"ג [1603].
סידור למועדים כמנהג הספרדים. עם הגדה של פסח, בה נדפסו חלקים מהטקסט בלאדינו.
ההושענות והאזהרות לשבועות נדפסו עם הפירוש שליקט רבי שניאור פאלקון מפירושו של רבי שמעון דוראן.
בהקפות להושענא רבה (דף קכד/1) נדפסה הערתו של המקובל רבי מנחם עזריה (הרמ"ע) מפאנו, בדבר חילוף הקפת יוסף בהקפת פינחס.
רסד דף. 14.5 ס"מ. מצב טוב-בינוני. כתמים, בהם כתמי רטיבות. קרעים במספר דפים, בהם קרעים חסרים קטנים בדף השער, עם פגיעות במסגרת המאוירת ובטקסט במספר דפים, משוקמים בחלקם בהדבקות נייר. סימני עש, עם פגיעות בטקסט. חיתוך דפים עם פגיעה בחלקה העליון של מסגרת השער. כריכה חדשה.
מהדורה זו נרשמה במפעל הביבליוגרפיה על פי העותק שלפנינו, ואינה מופיעה בספרם של הברמן ויודלוב אודות המדפיס זואן די גארה. כפי הנראה לפנינו עותק שלם יחיד בעולם.
מאוסף ד"ר ישראל מהלמן לשעבר.
סדר תפלות כל השנה, כמנהג ק"ק בני רומה יצ"ו. ונציה, דפוס פייטרו ולורינצו בראגאדין בבית ייואני קאיון, שע"ו [1616].
סידור תפילה כמנהג בני רומא, הכולל תפילות לימות החול ולשבתות, לראשי חודשים ולמועדים, יוצרות, הגדה של פסח, תפילות עמידה לראש השנה וליום הכיפורים, הושענות ויוצרות לשמיני עצרת ולשמחת תורה.
בהגדה של פסח נדפסו, לצד הטקסט, שני איורים בתחריטי עץ.
שיב דף. 16 ס"מ בקירוב. מרבית הדפים במצב טוב. כתמים, בהם כתמי רטיבות בדף השער ובמספר דפים נוספים. סימני עש עם פגיעות במסגרת השער ובטקסט, משוקמים בחלקם בהדבקות נייר. קרע חסר קטן בתחתית דף השער, עם פגיעה קלה בטקסט. תו ספר. כריכה ישנה, עם שדרת עור מעוטרת בעיטורים מוזהבים. פגמים בכריכה.
עותק יחיד בעולם. נרשם במפעל הביבליוגרפיה על פי העותק שלפנינו (ברשומה 000306672 במפעל הביבליוגרפיה, נרשם בטעות חלק שני של מחזור לסידור שלפנינו, אך למעשה מדובר בבלבול עם מהדורה אחרת של מחזור, בעלת שני חלקים, שנדפסה באותו בית דפוס באותה השנה. הסידור שלפנינו נדפס בפני עצמו).
ספר Portae lucis ("שערי אורה"), מאת רבי יוסף בן אברהם ג'יקטיליה (מתורגם ללטינית בידי Paolo Riccio). אאוגסבורג, דפוס Miller, [רע"ו] 1516. לטינית ומעט עברית.
מהדורה ראשונה של חיבור היסוד הקבלי "שערי אורה" (נכתב במאה ה-13), אשר הופיעה בתרגום לטיני כחמישים שנים לפני המהדורה העברית.
בפתח הספר חיתוך עץ צבוע ביד – שער אבן מפואר, ובו יושב מלומד יהודי ומתבונן בעשרה מדליונים מרחפים באוויר, המחוברים זה לזה – "אילן הספירות" הראשון בדפוס (שמות הספירות רשומים בעברית בתוך כל מדליון). בגוף הספר מופיע "אילן ספירות" נוסף, מודפס לבדו על רקע חלק, ובו שמות הספירות מתורגמים ללטינית. תיבות פתיחה מאוירות; דגל מדפיס בעמוד האחרון.
עותק מיוחד ביופיו, בו איור השער, תיבות הפתיחה וחלק מסימני הדפוס נצבעו ביד. כפי הנראה, היה העותק ברשותו של מלומד בעל היכרות עם הלשון העברית, אשר תיקן את צורת האותיות העבריות בדף השער, והוסיף בתוך המדליונים את תרגומם של שמות הספירות ליוונית. בשניים מהעמודים, הוסיף בעל העותק סימני "Manicule" (לטינית: "יד קטנה") – ציורי ידיים קטנות המצביעות על פסקה או שורה מהטקסט, שהיו נהוגים לצורך הדגשה בקרב מלומדי התקופה.
"אילנות ספירות"
חיבורים גרפיים ייחודיים ליהדות, המציגים את השתלשלות העולמות על פי תורת הקבלה. ראשוני האילנות הופיעו ככתבי-יד על גבי מגילות, ולאורך השנים נעשו לצורת אמנות מיוחדת במינה, לעיתים מורכבת ביותר, המשלבת טקסט, צורה ואיור (האילנות שיצרו המקובלים שמשו גם ככלי ריטואלי, באמצעותו היו מציירים במחשבתם את מבנה העולמות במהלך עבודתם הרוחנית). הספר שלפנינו, המציג את האילן הראשון שהופיע בדפוס, חובר בידי רבי יוסף בן אברהם ג'יקטיליה (1248-1325 בקירוב), מגדולי המקובלים הספרדים, ונדפס לראשונה במהדורה זו. חיתוך העץ המפורסם שבדף השער מיוחס כיום ל-Leonhard Beck (1480-1542).
[110] דף. 18.5 ס"מ. מצב טוב. כתמים. רישום בכתב-יד בשולי השער (ישן). קרעים קלים בשולי השער, משוקמים. פגמים קלים. כריכת עור נאה (חדשה).
לקריאה נוספת אודות אילנות ספירות, ראו:
"The Book of Books: Biblical Canon, Dissemination and its People", Bible Lands Museum, Jerusalem, 2013.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל-אביב, NHB.137.
שני חיבורים מאת רבי יעקב יהודה לאון (כרוכים יחד): Afbeeldinge van den Tempel Salomonis / Afbeeldinge van den Tabernakel. אמשטרדם, Pieter Joosten Messchaert, [תכ"ט] 1669. הולנדית.
שני חיבורים מאת רבי יעקב יהודה לאון – חיבורו אודות בית המקדש (נדפס כטקסט משלים לדגם בית המקדש שבנה לאון), וחיבורו אודות "המשכן" – מבנה המשכן שהצטווה משה רבנו להקים לבני ישראל במדבר – המציגים שחזור של שני המבנים, את הכלים ששמשו בהם ואת המנהגים שנהגו בהם.
לפנינו מהדורה נדירה ביותר, שראתה אור בימי חייו של רבי לאון ושרדה בעותקים מעטים – מתוכם רק עותקים ספורים הכוללים את התחריטים. בעותקים שלפנינו שלושת לוחות התחריט שנדפסו עם החיבורים – שלושתם צבועים ביד בצבעים עזים ומוזהבים – המציגים את מראה מקדש שלמה (איור אשר סיפק השראה לרבים מייצוגי בית המקדש שנוצרו לאחריו), המשכן וכליו, ומפת היערכות שבטי ישראל סביב למשכן.
בפתח הספר העוסק במקדש שלמה מופיעה הטבעה של סמל בית המלוכה ההולנדי אורנז'-נסאו, הנחשבת לדוגמה יוצאת דופן של סמלי מלוכה בספרים יהודים (הטבעת סמלי מלוכה נעשתה בהרשאה בלבד, והעידה שהמלך פרש את חסותו על החיבור והמחבר).
רבי יעקב יהודה לאון טמפלו (שס"ג 1603 – אחרי תל"ה 1675), מחכמי יהדות אמשטרדם במאה ה–17. נולד בפורטוגל למשפחה ממגורשי ספרד, למד באמשטרדם אצל רבה של קהילת "נוה שלום", הרב יצחק עוזיאל. בספריו הציג שחזור של חשובי המבנים וכלי הקודש במקרא – משכן בני ישראל במדבר, מקדש שלמה, ארון הברית, ועוד, שתואר בידיו לראשונה על פי הידע המדעי של התקופה. עבודתו החלוצית קנתה לו שם בכל רחבי אירופה ואף בקרב שליטיה – המלך צ'ארלס השני, ווילם השני נסיך אורנז', אוגוסט דוכס בראונשוויג (שהורה לתרגם עבורו את החיבורים לגרמנית), ואחרים. עם הצלחת החיבורים, בנה רבי יהודה ליאון דגם מוקטן של בית המקדש, עם כלים בקנה מידה תואם, שזיכה אותו בכינוי "טמפלו" (=מקדש).
נדיר, עותקים ספורים ב-OCLC.
שני חיבורים כרוכים יחד: [2] דף, 44 עמ' (עמודים 26-31 נכרכו שלא כסדרם) + [1] לוח תחריט מתקפל (מבנה בית המקדש); [4] דף, 24 עמ' + [2] לוחות תחריטים כפולים. 18 ס"מ. מצב טוב. כתמים ופגמים קלים. נקבי תילוע קלים בכריכה הפנימית האחורית ובדפי הבטנה האחוריים. כריכה ישנה עם דף בטנה קדמי חדש. חותמת דיו ורישום בכתב-יד בצדה הפנימי. בלאי ושפשופים. כיתוב על השדרה.
תערוכה: Only on Paper: Six Centuries of Judaica from the Gross Family Collection, Chicago, Columbia College, 2005.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, NHB.125.
Las Excelencias de los Hebreos ["מעלות העברים"], מאת יצחק (פרננדו) קרדוזו (Yshac Cardoso). אמשטרדם, דפוס David de Castro Tartas, [תל"ט] 1679. ספרדית. מהדורה ראשונה.
חיבור אפולוגטי בנושא הדת היהודית, מאת הרופא והפילוסוף יצחק קרדוזו, בן למשפחת אנוסים מפורטוגל.
החיבור מחולק לשני חלקים (לכל חלק דף שער נפרד): חלקו הראשון עוסק במעלותיו ובמאפייניו הייחודיים של העם היהודי, ודן, בין היתר, בהיותו העם הנבחר. חלקו השני מוקדש להפרכת עלילות והשמצות נגד היהודים, וכולל פרק העוסק בעלילת הדם הנפוצה ביותר – השימוש בדמם של ילדים נוצרים לצורכי פולחן יהודי. תוך דיון נרחב בדת היהודית, דן המחבר גם בניסיונו האישי ובבחירתו לחיות את חייו כיהודי.
בכל אחד מדפי השער משולב חיתוך עץ קטן: בדף השער הראשון נראית יד בוקעת מן השמיים ואוספת פרחים נבולים, ומעליה הכיתוב "el que me esparsio me recogera" [הוא אשר פזרני – יאספני]. בדף השער השני נראית שושנה גדולה פורחת, ומעליה הכתובת "Ellos Maldiziran y yo Bendizire" [הם יקללו ואני אברך]. בתחילת החיבור מופיעים דפי הקדשה ליעקב דה פינטו, יהודי הולנדי ממוצא פורטוגזי, בן לאחת המשפחות העשירות והמשפיעות ביותר באמשטרדם של אותה תקופה.
יצחק (פרננדו) קרדוזו (1603/4-1683) נולד בפורטוגל למשפחת אנוסים. אחיו, אברהם מיכאל (מיגֶל) קרדוזו, היה מהוגי הדעות המרכזיים של התנועה השבתאית. קרדוזו למד רפואה ופילוסופיה בסלמנקה שבספרד, ולאחר תקופה בה עבד כרופא בעיר ואיאדוליד (Valladolid) השתקע במדריד והיה לרופא בחצרו של המלך פיליפה הרביעי. במשך שנים רבות חי כאנוס ונהג כלפי חוץ כנוצרי, אולם כשבחר לעזוב את ספרד ולעבור לאיטליה (כפי הנראה מתוך חשש מהאינקוויזיציה) אימץ בגלוי את יהדותו. עם הגעתו לאיטליה השתלב קרדוזו בקהילה היהודית הספרדית של ונציה. בשנת 1653 התמקם בוורונה, והיה לרופא הקהילה היהודית של העיר עד לפטירתו בשנת 1683.
[5] דף, 431 עמ' (עמ' 257-264 נכרכו שלא כסדרם). 20.5 ס"מ בקירוב. מצב כללי טוב. כתמים. קרע בעמ' 299-300. קרעים וקמטים קלים בשולי חלק מהדפים. נקבי תלוע, עם פגיעה קלה בטקסט בדפים אחדים. דפי הספר הראשונים והדף האחרון פגומים, משוקמים בשיקום מקצועי. רישומים בדף השער ובדפים נוספים. כריכה חדשה.
Letters to the Jews, Inviting them to an Amicable Discussion of the Evidence of Christianity… by Joseph Priestley. כרוך (במקור) עם: Letters to Dr. Priestley, in Answer to Those he Addressed to the Jews… by David Levi. ניו-יורק, J. Harrison for B. Gomez, [תקנ"ד] 1794. אנגלית. מהדורה אמריקנית ראשונה.
שני חיבורים כרוכים יחד (שער נפרד לכל חיבור):
· "מכתבים ליהודים, המזמינים לדיון ידידותי בנושא עדויות הנצרות", מאת ג'וזף פריסטלי (Joseph Priestley, 1733-1804) – כומר, פילוסוף ומדען אנגלי.
· "מכתבים לד"ר פריסטלי, בתשובה למכתבים שהפנה ליהודים", מאת המלומד היהודי דוד לוי (1740-1799). חיבור אשר נכתב להגנת הדת היהודית, בתגובה לשניים מן המכתבים של פריסטלי.
שני החיבורים ראו אור יחד, לראשונה בארה"ב, בשנת 1794 בהוצאת סוחר הספרים היהודי בנימין גומז. הספר הינו מן הספרים היהודיים המוקדמים ביותר שנדפסו בארצות הברית; בזמן פרסומו היה לספר יחיד במינו בכך שעסק ישירות בהגנת הדת היהודית וכן נכתב והוצא לאור בידי יהודים.
131 עמ'. 16 ס"מ. מצב טוב. כתמים. כריכת עור ישנה, מנותקת חלקית ומשוקמת שיקום בלתי מקצועי באמצעות חוט תפירה. דפי בטנה חדשים.
סינגרמן 0080, 0082.
שני חיבורים המתעדים את מסעו של פייטרו דלה ואלה לארצות המזרח (כרוכים יחד). איטליה, 1627-1628. איטלקית ושפות נוספות.
פייטרו דלה ואלה (Pietro Della Valle, 1586-1652), בן למשפחת אצולה איטלקית, מלחין וסופר; בין השנים 1614-1626 ערך מסע בארץ ישראל, מצרים, פרס ומקומות נוספים, בלוויית הצייר ההולנדי Jan Lucasz. van Hasselt (נפטר 1653) – שתיעד במכחולו את התרבויות והדמויות השונות שראה במסע.
בשנת 1616 פגש דלה ואלה בסיתי מעאני, בת למשפחה נוצרית מהכנסייה האשורית בבגדד, התאהב בה וביקש את ידה. לבקשתו, יצר van Hasselt דיוקן של מעאני, שנשלח אל בני משפחתו של דה ואלה באיטליה.
סמוך לשנת 1617 הגיעו דה ואלה ומלוויו לפרס והתקבלו אצל עבאס שאה הראשון ("השאה הגדול"; 1571-1629?) – מגדולי השליטים בתולדות פרס ומהדמויות המשפיעות בהיסטוריה של המזרח הקרוב. השאה התרשם עמוקות מציוריו של van Hasselt, והציע לעשותו לציירו הפרטי עבור משכורת של 1000 מטבעות זהב. van Hasselt נעתר להצעה, ובשנים הבאות יצר עבודות בהזמנתו האישית של השאה (בתקופה זו צייר כנראה את בעלי החיים של השאה, את הקישוטים בארמונו שבעיר Behshahr וציורים נוספים).
מבין ציוריו של van Hasselt לא שרד גם אחד; העדות האחת והיחידה לעבודתיו נשתמרה בדמות תחריט-דיוקן – דיוקנה של סיתי מעאני – שהועתק מהציור המקורי לאחר מותה ונדפס בספר הזיכרון.
לפנינו ספר הזיכרון לסיתי מעאני וספרו של דלה ואלה אודות השאה הפרסי, כרוכים יחד:
1. Funerale della signora Sitti Maani Gioerida della Valle, מאת Girolamo Rocchi. רומא, דפוס Erede di Bartolomeo Zannetti, 1627.
ספר זכרון לאשתו של דלה ואלה סיתי מעאני, ובו שלושה לוחות תחריט: דיוקן סיתי מעאני, במת-המת שעליה הונחה, והעתק של חותמה. בשער הספר נדפס סמל האצולה של משפחת דלה ואלה, שלתוכו שובץ בכתב ארמי-סורי ה"מוטו" האישי של מעאני.
2. Delle conditioni di Abbas Re di Persia, מאת פייטרו דלה ואלה. ונציה, דפוס Francesco Baba (שם המדפיס בעמוד האחרון), 1628. איטלקית.
חיבור אודות עבאס שאה הראשון. מול דף השער מודבק דיוקן מצויר-ביד של השאה (עפרון).
[4] דף, 125, [2] עמ'; 149, [1] עמ'. 21.5 ס"מ בקירוב. מצב טוב. כתמים וקמטים (בעיקר בדפים הראשונים). נקבי תילוע קלים. מספר רישומי דיו. כריכת קלף עם פיסות מהשדרות המקוריות מודבקות על גבי השדרה. פגומה מעט.
The works of Lord Byron [כתבי לורד ביירון], כרך ובו המחזור "מנגינות עבריות" ושירים נוספים (נדפס כחלק חמישי מתוך מהדורה בת חמישה כרכים). לונדון, John Murray, [תקפ"ג] 1823. אנגלית.
כרך עם יצירתם המשותפת של הלורד בירון והמלחין היהודי אייזיק נייתן "Hebrew Melodies" – שירים למנגינות יהודיות עתיקות, שמקורן, כביכול, בבית המקדש בירושלים.
בדופן הספר איור ייחודי של מראה ירושלים: האיור מצוייר בקצות שולי הדפים, ואינו נראה כאשר הספר סגור לגמרי; עם כיפוף הדפים לצורת "מניפה", מתגלית פנורמה צבעונית של ירושלים, מצויירת לפרטי פרטים, הנעלמת בחזרה כאשר הדפים נמצאים שוב "במנוחה".
"איורים נעלמים" מהסוג שלפנינו, המכונים Fore-edge painting, היו נהוגים כאורנמנטים יוקרתיים לספרים לאורך המאות ה-17-19. האיורים צוירו על גבי דופן הספר הסגור ("עובי הספר"), באמצעות כלים מיוחדים ובידי ציירים מומחים שמרביתם לא חתמו את שמם. על פי רוב, לא נראה האיור כאשר היה הספר סגור לגמרי, והתגלה רק עם כיפוף הדפים (המצאת הטכניקה מיוחסת לעיתים לצייר החצר של צ'ארלס השני, מלך אנגליה, שהתבקש להוסיף סימן היכר נסתר לספרים שהושאלו מספריית המלך). מרביתם הגדולה של ציורים אלה הציגו קישוטים וסמלי משפחה, ורק לעיתים נדירות תמונות נוף פנורמיות. מבין תמונות אלה, נדירות במיוחד התמונות המתארות את נושא הספר, כדוגמת זו שלפנינו.
מחזור השירים "מנגינות עבריות" נדפס כעבודתם המשותפת של המלחין היהודי אייזיק נייתן (Isaac Nathan) והמשורר האנגלי ג'ורג' גורדון ביירון ("לורד ביירון"), וכלל שלושים שירים שחיבר ביירון עבור מנגינות יהודיות עתיקות (חלקן, לטענתו של נייתן, נוגנו עוד לפני גלות ישראל בבית המקדש). רבים משירי המחזור הוקדשו לדמויות מן המקרא והמסורת היהודית – שאול, בת יפתח, איוב, קהלת – ובחלקם הופיעו אזכורים לשיבת היהודים לארץ ישראל. הפנורמה שבעותק שלפנינו נוצרה, כנראה, בעקבות הצייר והארכיטקט האנגלי Thomas Allom, שביקר במזרח הקרוב ובארץ ישראל בשנת 1834.
VIII, 284 עמ'. 16.5 ס"מ בקירוב. מצב טוב. כתמים. חיתוך דפים מוזהב. כריכת עור נאה, בלויה מעט. דפי הבטנה והכריכה האחורית מנותקים מגוף הספר. סימני שיקום בקו החיבור שבין לוחות הכריכה לשדרה ולדפי הבטנה. נתון בקופסה מחופת בד בצבע תואם לכריכה.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל-אביב, NHB.324.