מכירה פומבית 94 חלק א' פריטים מיוחדים מאוסף משפחת גרוס
- (-) Remove art, filter art,
- art (42) Apply art filter
- וחפצים (38) Apply וחפצים filter
- טקסטיל (38) Apply טקסטיל filter
- פריטי (38) Apply פריטי filter
- and (38) Apply and filter
- ceremoni (38) Apply ceremoni filter
- jewish (38) Apply jewish filter
- textil (38) Apply textil filter
- אמנות, (4) Apply אמנות, filter
- הגדות (4) Apply הגדות filter
- ביבליופיליה, (4) Apply ביבליופיליה, filter
- ביבליופיליה (4) Apply ביבליופיליה filter
- מאוירות (4) Apply מאוירות filter
- אמנות (4) Apply אמנות filter
- bibliophilia (4) Apply bibliophilia filter
- bibliophilia, (4) Apply bibliophilia, filter
- haggadot (4) Apply haggadot filter
- illustr (4) Apply illustr filter
מפה רקומה לשבת ולחג. [כורדיסטן האיראנית, אולי סאקז (Sakhiz)], תרל"ה [1875].
רקמת חוטי משי צבעוניים על כותנה; בדי כותנה מדוגמים; זהרונים (פייטים); סיומת אניצים.
מפה גדולה ועגולה, מן הסוג שהיה בשימוש בקרב יהודי כורדיסטן. מפות מסוג זה נועדו לכיסוי השולחן או מגשי האוכל המונחים עליו, בשבתות, בטקסים ובחגים. המפה רקומה בצפיפות בדגמים צמחיים חוזרים וסימטריים, עם מדליונים מסוגננים ועיטורי ציפורים.
הרקמה כוללת כמה מעגלי-טקסט עם מאמרים וכתובות-הקדשה. במעגל החיצוני מופיע מאמר חז"ל העוסק בשולחן האכילה, ובסופו מופיע התאריך בו נרקמה המפה: "פתח רבי שמעון ואמר, שלושה שאכלו על שולחן אחד ואמרו עליו דברי תורה כאילו אכלו משולחנו של מקום ברוך הוא, שנאמר וידבר אלי זה השולחן (אחד ו)אשר לפני השם, כ"ב [?] תמוז ש' [שנת] תרל"ה" (אבות ג', ג'; יחזקאל מ"א, כ"ב); בארבעת המדליונים הגדולים רקומה מימרה נוספת ממסכת אבות: "פת במלח תאכל ומים במשורה תשתה..." (אבות ו', ד'; הכתובת נמשכת ממעגל למעגל); במעגל המרכזי מופיעה כתובת הקדשה: "כתבתי בשביל אהובי אחי חכם ישעיה בן אא ח [?] אבנר".
ידועים כמה עותקים של מפות מן הסוג הזה, רובם שמורים באוספים מוזיאליים; המפה שלפנינו מתייחדת בכך שרקומה עליה גם שנת יצירתה.
קוטר הבד הרקום: 74 ס"מ בקירוב; קוטר כולל הבד המדוגם: 97-99 ס"מ; קוטר כולל האניצים: 115 ס"מ. מצב כללי טוב. כתמים, חלקם גדולים. פייטים חסרים. פיסות חסרות באניצים.
ספרות, מקבילות ותערוכות:
1. יהודי כורדיסתאן, אורח חיים, מסורת ואמנות, בעריכת אורה שורץ-בארי ואפרת כרמון. ירושלים, מוזיאון ישראל, 1981, עמ' 176.
2. שבת שלום, בעריכת ברכה יניב וזהר הנגבי. רמת גן, אוניברסיטת בר אילן, 1998, עמ' 33 וכריכה.
3. איראן, בעריכת חיים סעדון. ירושלים, מכון בן-צבי, 2005, עמ' 190.
4. מעגל החיים, שלום צבר. ירושלים, מכון בן צבי, 2006, עמ' 271.
5. עת-מול, גיליון 208. ירושלים, יד בן צבי, 2009, עמ׳ 25.
6. דרך כלה. מתנות נדוניה, אירוסין וחתונה לכלה, מאת יעל ויזל. אשדוד, 2016, עמ' 43.
7. Jewish Ceremonial Art, by Stephen S. Kayser, Philadelphia, Jewish Publication Society of America, 1959, item no. 77.
8. Jewish Life in Art and Tradition, edited by Yehuda L. Bailer and Estelle Fink, Jerusalem, Hechal Shlomo, 1980, p. 126.
9. The Jewish Museum, New York, F4937 and F6033.
10. Textile of Union: On Festive Roundels Made and Used by the Jews of Irani Kurdistan, by Shifra Epstein, in: Jewish Folklore and Ethnology Review, vol 9, no. 2. New York, 1987, pp. 1-5.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, 034.015.002.
הפריט מתועד גם במרכז לאמנות יהודית (CJA), פריט מס' 39350.
אריג מאגי יהודי-פרסי להגנה על היולדת והיילוד. [איראן, ראשית / העשורים הראשונים של המאה ה-20].
דיו וצבע על בד כותנה.
אריג גדול ממדים, ועליו אוסף איורים ודימויים, השבעות, שמות ולחשים, אשר שימשו כקמיע עממי ונועדו להגן על היולדת ועל התינוק. דרכי השימוש באריג אמנם אינן ידועות לאשורן, אולם הגזרה דמוית הצווארון בחלקו העליון וְהַמִּפְתָּח הגזור במרכזו מזכירים חולצות ואריגים מאגיים שרווחו בקרב לא-יהודים במרחב הפרסי, ואשר הונחו על גוף היולדת או נתלו על כותל חדר הלידה.
על האריג מופיעות שתי רצועות-אורך סימטריות, המחולקות למסגרות ולמשבצות חופפות – שש בכל צד – שבתוכן מאוירים דמויות אדם, צמחים ובעלי חיים. סביב האריג כולו, בתוך המסגרות והמשבצות ואף בתוך דמויות האדם והחיה, רשומים בדיו שחורה טקסטים שונים. הטקסטים, חלקם בעברית, חלקם בפרסית-יהודית וחלקם בערבית או בפסאודו-כתב (שאינו ניתן לפענוח), ערוכים בשורות מקבילות ואלכסוניות, במעגלים, בריבועי קסם, ובצורות נוספות.
בין המילים הכתובות באותיות עבריות מרובעות ניתן להבחין בשמותיהם של כמה מבני המן, אשר על פי המסורת אמורים לספוג אליהם כל מחשבה רעה ומעשה פגע המכוונים אל בעל האריג. כמו כן, ניתן לזהות הִישנות של מילים שונות בעברית, כגון מלאך, נביא, אברהם, לאה, נח, אהבה, עקרב, אמן, ועוד. בכמה מקומות מופיע סמל מגן דוד.
האיורים והטקסטים על האריג שלפנינו משלבים וממזגים מסורות מאגיות מגוונות, אשר נראה כי הושפעו מן האמונות והדתות השונות שרווחו באיראן – האסלאם, הדת הזורואסטרית והיהדות. אריגים מסוג זה היו בשימוש במרחב הפרסי עד שלהי המאה ה-19 וראשית המאה ה-20. הם שימשו לצרכי ריפוי, הגנה מפני מחלות ולעניינים מאגיים שונים. אריגים דומים שימשו גם את מאמיני הזרם הסופי-מוסלמי באיראן.
ידוע אריג יהודי-פרסי מאגי נוסף אשר דומה מאוד בעיצובו ובסגנונו לאריג שלפנינו (אוסף משפחת גרוס, 027.015.001); אריג זה נועד אף הוא להגנה על היולדת ועל היילוד וכן לאהבה.
גובה: 161 ס"מ, רוחב: 81 ס"מ; האריג תפור לבד המתוח על מסגרת עץ לתצוגה: 167.5X84.5 ס"מ. מצב טוב. פגמים קלים. כתמים ובלאי. דהיות דיו וצבע.
ספרות ותערוכות:
1. מפגש יהודי-מוסלמי בתחום המאגיה בפרס, מאת רעיה שני, בתוך: בין יהדות לאסלאם בראי האמנות. ירושלים, האגודה לאומנות יהודית, 1995, עמ' 27-37.
2. אורות וצללים, סיפור איראן והיהודים. תל אביב, בית התפוצות – מוזיאון העם היהודי, 2010, עמ' 162-163 (מצולם).
3. לכל הרוחות והשדים, לחשים וקמיעות במסורת היהודית, בעריכת פיליפ ווקוסבוביץ. ירושלים, מוזיאון ארצות המקרא, 2010, עמ' 122 (מצולם).
4. בלי עין הרע ובמזל טוב: קמעות וחפצי יודאיקה, מאת יעל ויזל ושרה שחק. אשדוד, המוזיאון לתרבות הפלישתים, 2013, עמ' 39.
5. בִּיבְּלִיוֹלוֹגְיָה: הספר כגוף, בעירכת דרורית גור אריה ורפאל סיגל. פתח תקווה, מוזיאון פתח תקווה לאמנות, 2015, עמ' 90-97.
6. A Judeo-Persian Talismanic Textile, by Raya Shani, Irano-Judaica, IV. Jerusalem, Yad Ben Zvi, 1999, pp. 251-273.
7. Kabbalah, om Judisk Mysticism: Judiska Museet i Stockholm. Stockholm, 2002 (illustrated on exhibition catalog).
8. Jodendom: een boek vol verhalen. Amsterdam, De Nieuwe Kerk, 2011-2012.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, 027.015.002.
הפריט מתועד גם במרכז לאמנות יהודית (CJA), פריט מספר מס' 39334.
מפה מודפסת לערב פסח, נושאת כתובת הקדשה לכבוד מזל טוב עזרא מכלכותה. "המסדר": יחזקאל יונה צאלח מנשה, [בומביי, הודו, תר"ן 1890 בקירוב].
הדפסה (בזהב) על בד משי-סאטן.
מפה ייחודית אשר ניתנה כשי לגברת מזל טוב עזרא (לבית ששון) – אשת אליאס דוד יוסף עזרא, ממנהיגי הקהילה היהודית-בגדאדית בכלכותה – וייתכן שאף סודרה ונדפסה לכבודה באופן בלעדי.
מפה מלבנית, אשר נועדה לכיסוי "קערת ליל הסדר" בערב פסח, כפי מנהג יהודי עיראק וסביבותיה. בראש המפה נדפסה הברכה "תזכו לשנים רבות, הבנים והאבות" (מתוך הפיוט "אל נורא עלילה" לר' משה אבן עזרא). במרכזה נדפס איור גדול של "קערת הסדר", כאשר לצד כל אחד משמות המאכלים מצוינת גם ה"ספירה" הקבלית הקשורה בו (על פי שיטת האר"י); מעל האיור מופיעה הכותרת "סדר הקערה" יחד עם שלוש ה"ספירות" הנותרות – כתר, חכמה ובינה – ומשני צדדיה איורים של דגים (בדומה לדגים המופיעים על גבי כתובות מאוירות מכלכותה מהמאה ה-19). סביב לאיור הקערה מופיעים טקסטים שונים, בהם: סימני הסדר, ברכות לערב פסח, פרק תהלים ס"ז ("למנצח בנגינות מזמור שיר" – במסגרת), סדר ספירת העומר וטקסטים נוספים – בעברית ובארמית – ערוכים בתוך מסגרות מצולעות (בצורת דלתון או משושה); הטקסטים "הא לחמא עניא" ו"מה נשתנה" מופיעים גם בשפת המקור וגם בתרגום לערבית-יהודית עיראקית. בשתי מסגרות המופיעות תחת איור הקערה מופיעים שמו של יוצר המפה: "המסדר יחזקאל יונה צאלח מנשה" והפסוק "בן פורת יוסף בן פורת עלי עין". בשוליים התחתונים נדפסה כתובת הקדשה: "לכבוד הג' היקרה ס' [סיניורה] מזל טוב אליא דוד יוסף עזרא מב"ת [מנשים באהל תבורך]".
נמענת ההקדשה, מזל טוב "מוזל" עזרא (1853-1922) היתה בתו של סיר אלברט (עבדאללה) דוד ששון (ונכדתו של אבי השושלת, דוד ששון) ורעייתו של אליא (אליאס) דוד יוסף עזרא, ממנהיגי ומנכבדי הקהילה העיראקית בכלכותה (קולקטה); אליאס עזרא נודע כנדבן אשר תרם רבות למוסדות חינוך יהודיים ואשר ייסד בשנת 1884 את בית הכנסת "מגן דוד" בכלכותה לזכר אביו. לאחר פטירת בעלה בפברואר 1886 ייסדה מזל טוב את בית החולים "עזרא" בכלכותה (נחנך 1887), הפעיל עד היום כחלק מהקולג' הרפואי של העיר. בנם של מזל טוב ואליאס היה סיר דוד אליאס עזרא – אף הוא דמות חשובה בקהילה היהודית-בגדאדית בכלכותה – אשר נישא לימים לרחל ששון (בתם של סלימאן דוד ופלורה ששון).
ה"מסדר" של המפה שלפנינו, יחזקאל יונה צאלח מנשה, חתום כמו"ל וכמדפיס על לפחות שלושה ספרים שנדפסו בבומביי בשנים תרמ"ו-תרמ"ז; כמו כן, הוא חתום על מפת-בד דומה שנדפסה בבומביי בשנת תר"ן אך כוללת ברכות ואיורים הקשורים בראש השנה; המפה לראש השנה נדפסה על גבי בד בהיר ואף בראשה מופיעה הברכה "תזכו לשנים רבות, הבנים והאבות" והטקסטים ערוכים בה במסגרות מצולעות. מנשה חתום עליה בנוסח הבא: "זה המטפחת שתקן אותה הסופר יחזקאל יונה צאלח מנשה פה במבי יע"א בשנת התר"ן לפ"ג" (ראו: נהרדעא, בטאון מרכז מורשת יהדות בבל, מס' 31, 2010, עמ' 7).
64.5X54.5 ס"מ. מצב כללי טוב. מעט קרעים ופגמים, עם פגיעות קלות בטקסט . תפורה ליריעת בד (חדשה) לתצוגה ולשימור.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, 001.013.003.
הפריט מתועד גם במרכז לאמנות יהודית (CJA), פריט מס' 37668.
תיק לגבר, לנשיאת מסמכים. [אלג'יריה-מרוקו, ראשית המאה ה-20].
עור גזור, קלוע ותפור; רקמת חוטי כסף עבים; גדילי כותנה.
דוגמה ייחודית (ככל הידוע לנו – ללא מקבילות) של תיק עור גדול לגבר, אשר שימש כנראה לנשיאת מסמכים. התיק מעוצב בצורת מגן, דגם אשר היה בשימוש גם בתיקי-בד קטנים יותר באלג'יריה ובמרוקו (למשל בתיקים לתפילין ולטלית או בתרמיל ליולדת). פתח התיק מוסתר על ידי יריעת עור מעוטרת המכסה אותו, ועליה רקומים הכתובת: "אברהם די יחייא שוקרון" וסביב לה עיטורים בדגם צמחי סימטרי. הכתובת והעיטורים רקומים בחוטי כסף עבים, ברקמה עממית-משהו, ובטכניקה לא-שכיחה (בדרך כלל עבודות-רקמה דומות נעשו באמצעות ליפוף חוטי כסף דקים על תשתית קרטון או בד). שבעה גדילים גדולים מחוטי עור וחוטי כותנה עבים מעטרים את כיסוי החזית. רצועה ארוכה המשמשת לתליית התיק על הכתף קלועה אף היא מחוטי עור; האמרה רקומה בחוטי עור וכותנה.
שם המשפחה "שוקרון" נפוץ בקרב יהודי צפון אפריקה – הן באלג'יריה הן במרוקו – כמו גם השם יחייא. רבנים בני משפחה זו כיהנו ברבנות בערי אלג'יריה וכן בעיר אוג'דה שבצפון מזרח מרוקו, סמוך לגבול אלג'יריה.
גובה: 51 ס"מ, רוחב: 31 ס"מ, גובה כולל הרצועה: 125 ס"מ בקירוב. מצב בינוני-טוב. פגעי שחיקה ובלאי. חלקי העור משוחים במשחת שעווה לצורך חיזוקם ושימורם.
ספרות:
1. איל פריזינטי: מחקרים בתרבות יהודי ספרד, מאת תמר אלכסנדרר ויעקב בן-טולילה. [באר שבע], אוניברסיטת בן גוריון, 2007, עמ' 208.
2. לצאת מבלי לחזור! / רח'לה בדון רג'עה!: מחווה ליהודי ארצות ערב ואיראן, דנה אבריש. תל אביב, מוזיאון ארץ ישראל, 2019, עמ' 52.
3. מילה בשעתה זהב מעלתה: הפתגם הספרדי-יהודי בצפון מרוקו, מאת תמר אלכסנדר-פריזר ויעקב בן-טולילה. ירושלים, יד יצחק בן צבי, 2008, אחרי עמ' 421.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, 103.010.001.
הפריט מתועד גם במרכז לאמנות יהודית (CJA), פריט מס' 42020.
סט מהודר הכולל תיק לטלית (סכּארה דציצית) ותיק לתפילין (סכּארה דתפילין), לכבוד חגיגת בר-המצוה של הנער שלמה בן יהודה עולייל. [צפון מרוקו, כנראה טנג'יר, ראשית המאה ה-20].
בדי קטיפה, כותנה וסאטן; חוטי מתכת במגוון צורות עיבוד ובמגוון גוונים; סהרוני מתכת (פייטים); תשתית קרטון; חרוזים מחופים חוטי מתכת זהובים וחוטי כסף; חרוזי קורל.
סט מהודר במיוחד הכולל שני תיקים מלבניים – תיק גדול לטלית ותיק קטן לתפילין – בעלי פתח עליון הנקשר באמצעות שרוכים. שני התיקים נושאים כתובות תואמות, רקומות בחוטי מתכת זהובים סמוך לשוליים התחתונים, עם שם הנער אשר קיבלם כשי: "שלמה בר יהודה בן עולייל יצ"ו" (תיק לטלית) ו"שלמה עולייל" (תיק לתפילין).
שני התיקים מעוטרים בעושר רב בדגמי ערבסק זהובים וצפופים על רקע ירוק כהה. במרכז שני התיקים מופיע עיטור תלת-ממדי עשוי חוטי מתכת: בתיק לטלית – גדיל מפואר המשתלשל מטה, ובתיק לתפילין – עיטור קטן דמוי כפתור. גדילים מפוארים ותואמים מופיעים גם בקצות השרוכים: הללו עשויים מלאכת-מחשבת של חוטי מתכת זהובים וכסופים השזורים יחדיו במגוון טכניקות ומשולבים בחרוזי-קישוט, חלקם עשויים בד וחוטי מתכת וחלקם אלמוגי קורל (פיסות אלמוגי קורל משולבות לעתים בקמעות ומיוחסת להן יכולות מאגיות לשמירה ולהגנה).
לא ידוע לנו על סטים אחרים או דומים מצפון אפריקה, הכוללים צמד תיקים תואמים.
התיק הגדול: 32X25 ס"מ, עובי: 1.5 ס"מ, אורך השרוכים: 36 ס"מ; התיק הקטן: 18X14.5 ס"מ, עובי: 1 ס"מ, אורך השרוכים: 33 ס"מ בקירוב. מצב טוב. פגמים קלים.
ספרות:
1. חיי היהודים במארוקו, בעריכת אביבה מולר-לנצט. ירושלים, מוזיאון ישראל, 1983, עמ' 101-105.
2. הכול זהב: נפלאות האריגים הרקומים זהב, מאת ניצה בהרוזי ברעוז וגניה דולב. תל אביב, מוזיאון ארץ ישראל, 2007, עמ' 123 ו-130, פריטים 71 ו-72.
3. בלי עין הרע ובמזל טוב: קמעות וחפצי יודאיקה, מאת יעל ויזל ושרה שחק. אשדוד, המוזיאון לתרבות הפלישתים, 2013, עמ' 60.
4. לצאת מבלי לחזור! / רח'לה בדון רג'עה!: מחווה ליהודי ארצות ערב ואיראן, דנה אבריש. תל אביב, מוזיאון ארץ ישראל, 2019, עמ' 28.
5. Jodendom: een boek vol verhalen. Amsterdam, De Nieuwe Kerk, 2011-2012.
מקור:
1. סות'ביס, תל אביב, 17 באפריל 2001, פריט 338.
2. אוסף משפחת גרוס, תל אביב, 047.027.003, 018.047.005.
כיסוי ראש (ברדס) לאישה, אשר נחבש בטקס החתונה ובחגים – "גרגוש" / "קַרקוּש מְזַהַר". [צנעא, תימן, ראשית המאה ה-20].
בדי משי-ברוקד, כותנה וקטיפה; חוטי מתכת; שרשראות כסף וכסף מוזהב; תליוני כסף-פיליגרן מוזהבים ולוחיות כסף-פיליגרן מוזהבות; מטבעות "מריה תרזה", חלקם מוזהבים; אבני זכוכית וחרוזים.
צדו האחורי של כיסוי הראש מעוטר עשרות מטבעות-כסף "מריה תרזה טאלר" (Maria Theresa Thaler) מהמאה ה-18, חלקם מצופים זהב (צד המטבעות הפונה כלפי חוץ הנו הצד בו מופיע הנשר הקיסרי הדו-ראשי, כמקובל בפריטי-לבוש תימניים מהתקופה); חלקו העליון מקושט לוחיות כסף מוזהבות בעבודת פיליגרן, משובצות אבני זכוכית. משני צדי הכיסוי משתלשלים שישה עיטורי פיליגרן מוזהבים בצורת סלים (זַנַאבּיל" / Zanabil), משובצים אבני זכוכית; רצועת-עיטורים נוספת תפורה בחזית, בחלק המכסה את המצח.
גובה: 60 ס"מ (עם השרשראות: 97 ס"מ), רוחב: 23 ס"מ בקירוב. מצב כללי טוב. כתמים.
ספרות, מקבילות ותערוכות:
1. מעשה רוקם, הלבוש והתכשיט במסורת יהודי תימן, בעריכת כרמלה אבדר. רחובות, עמותת "אעלה בתמר", 2008.
2. ארון הבגדים היהודי, בעריכת אסתר יוהאס. ירושלים, מוזיאון ישראל, 2014, עמ' 108-109.
3. Juifs d'Orient. Paris, Institut du Monde Arabe, 2021-2022.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, 126.013.005.
"טלית קטן" מעוטר ברקמה צבעונית. [האימפריה העות'מאנית, כנראה טורקיה, 1920 בקירוב].
רקמת חוטי משי צבעוניים וחוטי מתכת רקועים (זהובים) על בד פשתן; פתילי כותנה.
יריעת בד מלבנית, שבמרכזה פתח צר וארוך ללבישה. מסביב לפתח רקומה כתובת הקדשה בחוטי משי צבעוניים: "זה ארבע כנפות הוא הח / תן הנעים יעקב ב' אברהם ה'". לצדה שני עיטורי מגן דוד, רקומים בחוטי מתכת רקועים (Tel), ובתוכם רקומות בחוטי משי אותיות משמות הקודש– המשמשות לשמירה ולהגנה על לובש הבגד. השוליים רקומים בחוט מתכת רקוע ובעיטורי פרחים בחוטי משי. ארבעה עיטורי-פינה וארבע ציציות.
טלית קטן, המכונה גם "ארבע כנפות" או "ציצית" הוא בגד דמוי פונצ'ו, אשר נלבש באופן קבוע במשך היום, להבדיל מהטלית הרגילה ("טלית גדול") הנלבשת בשעת תפילה. לפי נוסח ההקדשה ולפי גודלו של הפריט שלפנינו, לא ברור לחלוטין אם נעשה עבור חתן צעיר לכבוד חתונתו, או שמא עבור נער בר-מצוה (המכונה בלשון ימינו "חתן").
76X37 ס"מ בקירוב. מצב כללי טוב.
להשוואה, ראו גם: אוסף מוזיאון ישראל, ירושלים, פריט B50.07.2894; ארון הבגדים היהודי (עורכת: אסתר יוהאס, מוזיאון ישראל, ירושלים, 2014), עמ' 47.
ספרות ותערוכות:
1. הגדת קושטא: יהדות טורקיה, בעריכת דוד ארנון. לוד, מתן, 2009, עמ' 96-97.
2. Jodendom: een boek vol verhalen, by Edward van Voolen. Amsterdam, De Nieuwe Kerk, 2011, item no. 42.
3. Alles hat seine Zeit / A Time for Everything, edited by Felicitas Heimann-Jelinek. Heidelberg, Kehrer, Jüdisches Museum München, 2013, pp. 60-61.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, 047.015.012.
הפריט מתועד גם במרכז לאמנות יהודית (CJA), פריט מס' 39365.
עיטור עם לוחיות-הקדשה ("שַׁדַּיוֹת" או "תכשיטים") לפרוכת של ארון הקודש. "קהל קדוש חדש", ינינה (יואנינה, Ioannina), יוון, 1849-1866.
כסף גזור, רקוע וחקוק; בדי כותנה ופשתן; סרט בד ברקמה מכאנית.
רצועת בד מקושתת עליה תלויות שבע לוחיות-הקדשה המעוצבות כתליוני כסף גדולים ומסוגננים (כל תליון בעל צורה שונה במקצת), שהוקדשו לבית הכנסת "קהל קדוש חדש" ביאנינה בשנים תר"ט-תרכ"ט (1849-1866) על ידי בני משפחות יעקב, יסולה, קופינו, שמואל והלוי. התליונים נושאים כתובות זכרון לבני משפחה שנפטרו, ברכות לבני המשפחה החיים ואיחולים לרפואה ולאריכות ימים:
1. אל שדי, התכשיט הזה הקדיש אותו ה'ר' יאודה יעקב ה'י'ו' בק' [בקהל] קדוש חדש יאנינה י'ע'א' למנוחת בנו הב' שלמה נ'ע' י'ר'ש' ת'נ'צ'ב'ה' ולחייו ולחיי בניו ה'י'ו' והיה בבואו בק' בש' ה"ת'ר'י'ז' לב'ע'.
2. אל שדי, הספר ת' והמפה ותכשיט האלו הקדישם ה'ר' יוסף אליא יסולה ה'י'ו' למנוחת מור אביו נ'ע' י'ר' ש'ת'נ'צ'ב'ה' בק'ק' חדש יאנינא י'ע'א' ולחייו ולחיי בניו ואמו ה'י'ו' והיה בבואו בקדש ביום שבת קדש בראש חדש טבת שנת ה'ת'ר'י'ז' לפ"ג. עיטור בצורת פרח בתחתית.
3. אל שדי, המפה והתכשיט הקדיש אותם האשה מ' אסתר ת"ם אלמנת של המ' שלמה עובדיה קופינו נ"ע למנוחת בנה הבחור יהודה שלמה קופינו נ"ע שנפטר ביום שבעה ועשרים לחדש תמוז משנתינו הכ'ת'ר'ו ליצירה י'ש'י'ע'מ' ה'נ'ה'ו'ש'ע'י'א'
4. אל שדי, התכשיט והמפה האלו הקדיש [ה]ר' מנחם משה שמואל ה'י'ו' בק'ק' חדש יאנינא י'ע'א' לחייו ולחיי בנו ה'י'ו' ולמנוחת מר אביו ואמו י'ר'ש'ת'נ'צ'ב'ה' והיה בבואו בקד' [בקדש] ט'ז מנחם שנת התר"ט לפ' גדול.
5. אל שדי, יברכך ה' וישמרך: זה הפרוכת עם התכשי" שדי הקדישה אותו האשה מרת אסתר מב"ת אשת היקר מתתיא ישראל הלוי הי"ו והיה בבואו אל הקדש ביום ערב כפור משנת ה'ת'ר"ט בק"ק חדש לחיים טובים ולשלום אמן כי"ר. עיטורי מגן דוד ושתי כוכביות בתחתית.
6. אל שדי, התכשיט והס'ת' והמפה האלו הקדישם ה'ר' יוסף אליא יסולה ה'י'ו' בק'ק'ח' יאנינא י'ע'א' למ' אביו ואמו מרת אסתר נ'ע' י'ר' ש'ת'נ'צ''ב'ה' ולחיו ולחיי אשתו ובניו ה'י'ו' ולרפואתו ולרפואת כל החולים האל ירפאם רפוא' שלימה א'כ'י'ר' והיה בבואו אל הקדש בשבת פרה בשנת ה"ת'ר'כ'ד' לפ'ג'. עיטורי פרחים בתחתית.
7. אל שדי, התכשיט זה הקדישו ה'ר' משה יסולה דוד ה'י'ו' בק'ק'ח' יאנינא י'ע'א' לחייו ולחיי אחיו ולמנוחת אביו ואמו נ'ע' והיה בבואו בק' בחג הסוכות ש' ה"ת'ר'כ'ד' לפ'ג'.
לוחיות-הקדשה אלו מכונות "שדיות" (לוחית יחידה: "שַׁדַּיָּה") או "תכשיטים", על שום הנוסח בו מתחילות רבות מכתובות ההקדשה ("אל שדי..." "התכשיט הזה..."). ה"שדיות" אופייניות לקהילות הרומניוטים ביוון והן נתרמו לבית הכנסת בחגים או לציון אירועים משפחתיים חשובים. לעתים נתפרו ה"שדיות" על הפרוכת כתליונים בודדים, לעתים נתפרו לרצועת בד אופקית אשר נתלתה על הפרוכת (כמו בדוגמה שלפנינו) ולעתים הן נתפרו לרצועות אנכיות ונתלו לאורך קירות בית הכנסת (כמו ב"שדיה" שבאוסף מוזיאון ישראל, ירושלים, פריט B84.0913).
קהילת ינינה (יאנינא) היתה אחת הקהילות היהודיות העתיקות ביוון ולפי המסורת ראשיתה בתקופה שלאחר חורבן בית המקדש השני. קהילה זו, אשר דיברה יוונית, שמרה על הנוסח ועל המנהגים הרומניוטים הקדומים גם לאחר הצטרפותם של מגורשי ספרד (דוברי הלאדינו) במאה ה-15. בית הכנסת "קהל קדוש חדש" נבנה בינינה בשנת 1841 מחוץ לחומות העיר העתיקה ושימש את הקהילה אשר מנתה באותה תקופה כ-2,400 יהודים לצד בית הכנסת "קהל קדוש ישן" (נבנה בשנת 1824 על יסודות בית הכנסת הישן, בתוך המצודה הביזנטית). כמעט כל יהודי יאנינה נספו בשואה. מתוך כ-2,000 יהודים אשר חיו בה ערב הכיבוש הנאצי, שבו בתום המלחמה 164 בלבד; אף בית הכנסת "קהל קדוש חדש" לא שרד את שנות המלחמה.
סרט הבד: 97X8 ס"מ בקירוב. פגמים קלים, בעיקר בצדו האחורי. התליונים: 13X9 ס"מ בממוצע. תלויים על גבי לולאות התפורות לרצועת הבד. תליון אחד חסר.
ספרות ותערוכות:
הפריט מתועד גם במרכז לאמנות יהודית (CJA), פריט מס' 36863.
מפה רקומה לדוכן בית הכנסת ("פרוכת"). גוזלוב (יבפטוריה), חצי האי קרים, כסלו תקפ"ד [נובמבר 1823].
רקמת חוטי מתכת זהובים על בד משי; תשתית קרטון (בעיטור המרכזי).
פרוכת מלבנית שנועדה לדוכן בית הכנסת. על הפרוכת רקומה כתובת הקדשה מפורטת, שלשונה: "זאת הפרכת שעל הדוכן הקדיש כ'מ'ר' מרדכי המבין (המשכיל) / יצ"ו כפלי ב'כ'ר' אליהו המשכיל הזקן ז"ל לבית – / הכנסת לק"ק גוולובא [גוזלובא] לכפרת נפש זוגתו מרת / רחל האשה הצנועה נ'ב'ת' [נפשה בגן תנוח / נרה בוער תמיד] ולכפרת נפש בתו מרת / אלתין הנערה הבתולה (הנעימה) נ'ב'ת' ולכפרת נפש בנו / יחידו אליהו הבחור הידיד והנעים נ'ב'ע' [נשמתו בגן עדן] ותעל שוועם' [צ"ל שוועתם?] / בשנת הת'ק'פ'ד' בר"ח כסלו".
במרכז המפה רקום עיטור רוחבי גדול וסימטרי (נרקם על גבי תשתית קרטון) המזכיר בצורתו עצי תמרים (מוטיב נפוץ בעיטורי תשמישי קדושה בבתי הכנסת במצרים).
"גוזלובא", "גוזלוב" או "גוזלוו" הוא שמה העברי של העיר יבפטוריה (Yevpatoria), השוכנת בחצי האי קרים בים השחור. קומפלקס בתי הכנסת הקראיים שבעיר משמש כמרכזה הרוחני של קהילת קראי קרים והוא כולל שני בתי כנסת, גדול וקטן, נוסף למתקני-דת שונים. בית הכנסת הגדול הוקם שם בשנת 1807 ובית הכנסת הקטן בשנת 1815.
היהדות הקראית – "קראוּת" – אינה מקבלת את פרשנות חז"ל, התורה-שבעל-פה או כל סמכות רבנית אחרת למקרא, ומחויבותה לדברי המקרא בלבד ("תורה שבכתב"). שורשיה כתנועה דתית נעוצים במאה ה-8 ובדמותו של החכם ענן בן דוד. אחד ממרכזיה החשובים והקדומים ביותר של היהדות הקראית היה במצרים (עובדה העשויה להסביר את מקור העיטור שבמרכז המפה), וכפי הנראה, התיישבות הקראים בחצי האי קרים החלה כבר במאה ה-12.
ראו גם פריטים 12-13 בקטלוג זה.
פריטים קראיים אינם נפוצים כלל ומופיעים במכירות לעתים נדירות; פריטי טקסטיל קראיים הנם נדירים במיוחד.
41.5X50.5 ס"מ. מצב כללי טוב. פגמים קלים ברקמה ובתשתית הבד. המפה תפורה באופן מקצועי ליריעת בד חדשה לשימור ולתצוגה.
ספרות ותערוכות:
1. יהודים קראים במזרח, בתוך: פעמים, מס' 90. ירושלים, מכון בן-צבי, חורף תשס"ב 2002, עמ' 96.
2. הכול זהב: נפלאות האריגים הרקומים זהב, מאת ניצה בהרוזי ברעוז וגניה דולב. תל אביב, מוזיאון ארץ ישראל, 2007, עמ' 147 ו-152, פריט 92.
3. Reise an kein Ende der Welt. Vienna, Jüdisches Museum Wien, 2001, pp. 122-123.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, 049.013.004.
המפה מתועדת גם במרכז לאמנות יהודית (CJA), פריט מס' 39386.
וימפל (אבנט / חיתול) לתורה, לכבוד ברית המילה של הילד בנימין (וולף) בן נתנאל מאיי. [גרמניה], תקצ"ה [7 בינואר 1835].
רקמת חוטי משי במגוון צבעים וחוטי מתכת סליליים על בד פשתן; זהרוני מתכת ("פייטים").
וימפל יוצא דופן באיכותו, מעוטר ברקמה עילית (Haute couture) מעשה-ידי-אומן, עשוי מארבע יריעות בד בגודל כמעט-זהה (78-80 ס"מ) התפורות זו לזו, ובמרכזן מופיעה הכתובת הבאה: "בנימן (המכונה) וואלף בן כ"ה נתנאל מ / איי נולד במ"ט יו' ו' טבת תקצ"ה / לפ"ק ה' יגדלהו לתורה / ולחופה ולמעשי' ט' [ולמעשים טובים] אמן סלה". השוליים מעוטרים אף הם ברקמה.
הכתובת נרקמה בחוטי משי איכותיים במגוון צבעים והיא מלווה בעיטורים רבים: כל האותיות נרקמו בדגמים צמחיים או גיאומטריים עשירים, חלקן בצבעים עזים במיוחד, ולעתים בשילוב חוטי מתכת סליליים בגוון זהוב וזהרוני מתכת (פייטים), המעניקים לרקמה ולעיטורים נפח ופאר ייחודיים.
בין העיטורים הבולטים ניתן למנות: האות נו"ן סופית בתיבת "בנימן" המעוטרת כנוצת-טווס; צרור בלוטים הרקומים בחוטי מתכת סליליים ולצידם עלי עץ אלון, הרקומים מעל תיבת "כ"ה"; הגרשים והתרנים (ascenders) של אותיות ה-למ"ד, המעוצבים כפרחים גדולים או כעלים; ה"ניצן" (הרגל השמאלית) של האות קו"ף בתיבת "תקצ"ה" המעוצבת כדג ורקומה מפייטים המדמים את קשקשיו (גם ה"ניצן" בתיבת לפ"ק מעוצב כדג, אך ללא פייטים); רקמה של גדי רובץ באחו, עם הכיתוב "מזל גדי", מעל תיבת "טבת"; רקמה של ספר תורה פתוח ובתוכו הכתובת "תורת משה אמת" אחרי תיבת "לתורה"; רקמה של חופה עם הכתובות "מז"ט" ו"קול ששון קול שמחה, קול חתן, קול כלה" אחרי תיבת "לחופה", ועיטורים נוספים.
בעוד שווימפלים רבים נושאים אופי אמנותי עממי או לעתים אף חובבני (בהתאם לכישורי האם או הרוקמת / המציירת, לאיכות החומרים הזמינים וכו'), הרי שהווימפל שלפנינו מציג דוגמה ייחודית לרקמה עילית, מדויקת ואיכותית, שנעשתה בידי רוקמים מיומנים במיוחד.
שם המשפחה "מאיי" (גם: מאי / May) מתייחס כנראה למשפחת מאי הגרמנית (משפחות בשם זה חיו, למשל, ברדלהיים, פרנקפורט), אם כי הוא מופיע גם בדנמרק.
315X19.5 ס"מ. מצב כללי טוב. מעט כתמים.
ספרות ותערוכות:
1. הכול זהב: נפלאות האריגים הרקומים זהב, מאת ניצה בהרוזי ברעוז וגניה דולב. תל אביב, מוזיאון ארץ ישראל, 2007, עמ' 148 ו-156, פריט 99.
2. A Guide to Jewish Art, by Michael Kaniel. New York, Philosophical Library, 1989, p. 78.
3. Jodendom: een boek vol verhalen. Amsterdam, De Nieuwe Kerk, 2011-2012.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, 019.014.042.
הווימפל מתועד גם במרכז לאמנות יהודית (CJA), פריט מס' 39299.
וימפל (אבנט / חיתול) לתורה, לכבוד ברית המילה של הילד מנחם בן שלמה (מייקל אבּרהם) שארפף, מעשה ידי החזן והמוהל ראובן אשווגה (Reuben Eschwege). [ניו יורק], ה' תמוז תש"ז [23 ביוני 1947].
דיו וצבע על בד פשתן.
וימפל עתיר כתובות ועתיר איורים ועיטורים מסוגים שונים, חלקם בעלי אופי הומוריסטי עדין. עשוי מיריעת בד אחת, ארוכה וצרה, שבמרכזה מופיעה הכתובת הבאה (מנוקדת): "מנחם בן שלמה המכונה מַיְכּאֶל אֵבְּרְהֶם שאַרפף יצ"ו נולד למז"ט ביום ב' ה' תמוז תש"ז לפ"ק: השם יגדלהו לתורה ולחפה ולמעשים טובים אמן".
הווימפל גדוש בשפע בלתי-רגיל והוא כולל עשרות איורים והערות גרפיות-טקסטואליות, המשולבים מסביב לכתובת המרכזית – מעליה ומתחתיה וכן בין המלים – ובהם איורים המתארים מסורות אותן הביאו יהודי גרמניה לארה"ב, לצד איורים ומוטיבים אמריקניים לחלוטין, המעוצבים בסגנון התקופה – שנות ה-40.
כתובות ואיורים:
בין האיורים והעיטורים השונים: רשימת שמות כל ספרי התנ"ך, כל מסכתות המשנה, מדרשי חז"ל וספרי ראשונים ואחרונים – כתובים בצבע אדום בגבול השוליים העליונים; שתי חגורות של עיטורי פרחים בצבעי ירוק ואדום בשוליים העליונים והתחתונים; 18 איורים כרונולוגיים קטנים המתארים את התפתחות התינוק מינקותו ועד נערותו; איורים המוקדשים לחגי ישראל, ובהם קערת סדר בת ארבע קומות ומריצה לחרוסת (כמנהג יהודי גרמניה), שולחן ערוך לסעודת שבת ושולחן ערוך לטקס "הבדלה" (עם כלי לבשמים המעוצב כמגדל ומתקן לנר הבדלה), ארבעת המינים, שופר – עליו מופיעה הכתובת "ק"ק קאֶלן" (Köln), סכיני שחיטה, סביבון, חסידה נושאת תינוק במקורה וחסידה המקננת על גג בית רעפים – לצדו מופיעה הכתובת "ע"ק ברוכזאל" (Bruchsal, גרמניה); ספר תורה ולוחות הברית, איש לבוש חליפה וכובע צילינדר ולצדו הכתובת "גוט י"ט! [יום טוב]", קופת צדקה, ועוד. בכל האיורים מופיעות הדמויות כשהן חובשות כיפה או כיסוי ראש אחר.
בתחילת הווימפל מופיע איור המתאר בדיקות רופא ולצדו הכתובות "סומך נופלים" ו"רופא חולים"; אחרי המילה "יגדלהו" מופיע איור גדול של גבר צעיר לבוש בחליפה, אוחז בידו תיק עליו מופיעה הכתובת M. A. S. / C. P. A. [Certified Public Accountant?] – ייתכן כי איורים אלה קשורים למקצועות בהם עסקו הוריו של התינוק, או שהם מבטאים שאיפה למקצועו העתידי של התינוק.
במלים "תש"ז לפ"ק" משולב כיתוב המפרט את הערך הגימטרי של האותיות ת'ש'ז' ומסביר כיצד יש לחשב את השנה הלועזית; כל אחת משלוש אותיות השנה מסומנת בדובדבן אדום.
אחרי המילה "לתורה" מופיע איור של ספר תורה וזוג ידיים מצביעות עליו. מעל "לתורה" מופיע איור אלגורי מעניין המתאר גבר הניצב בצומת דרכים, כאשר שביל אחד מוביל ל"תורה" ושביל שני ל"דרך ארץ". על יד השלט המורה "תורה" מופיע הכיתוב First line ועל יד השלט המורה "דרך ארץ" מופיע הכיתוב Second line both together. אחרי המילה "ולחופה" מופיע איור של חופה ותחתיה זוג ורב.
איורים נוספים: דגל ארצות הברית, גיטרה, דגל ישראל, תרנגול הודו, ברווזים ודגים, פטיפון (משולב עם רדיו) תוצרת Lutz.
האומן (והמוהל):
משה (מוזס) ראובן אשווגה נולד בתונגן (Thüngen), גרמניה, בשנת 1890. לפני מלחמת העולם השניה שימש כמורה, כחזן וכמזכיר הקהילה היהודית בעיר וירצבורג (Würzburg) והיה בין מאות הגברים שנאסרו במחנה בוכנוולד בעקבות פרעות "ליל הבדולח". בשנת 1939 היגר עם רעייתו וילדיו, בתחילה ללונדון, ולאחר מכן, בשנת 1940, לארה"ב, שם קבעו את ביתם בעיר ניו יורק. אשווגה עבד בניו יורק כחזן וגם כמוהל, תפקיד אשר הביאו, כפי הנראה, ליצירת הווימפל שלפנינו (כמו גם מספר וימפלים דומים, השמורים, למשל, באוסף הישיבה יוניברסיטי). נפטר בשנת 1977 ונקבר בניו ג'רזי.
246.5X15.5 ס"מ בקירוב. מצב טוב.
ספרות ותערוכות:
1. Alles hat seine Zeit / A Time for Everything. Munich, Jüdisches Museum München, 2013-2014.
2. Moses, Little Red Riding Hood and the Furniture Store: Wimpels (Torah Binders) in the Yeshiva University Museum Collection, Gabriel M. Goldstein. New York, Yeshiva University Museum, 1998.
3. The Jewish Heritage in American Folk Art, by Kleeblatt and Wertkin. New York, Uiverse Books, 1984, pp. 114-115.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, 019.014.053.
הווימפל מתועד גם במרכז לאמנות יהודית (CJA), פריט מס' 39321.
מנורת חנוכה, עשויה מעיטור-כובע של חייל בחיל-הרגלים (Grenadier) של הצבא הפרוסי. [גרמניה, 1770 בקירוב].
פח-פליז רקוע ומוטבע.
מנורת חנוכה שנוצרה מעיטור כובע של חייל בחיל הרגלים הפרוסי, צבאו של פרידריך "הגדול". דופן הגב מעוצבת כקשת מחודדת ומוטבעים בה עיטורים שונים הקשורים בממלכה הפרוסית ובצבא פרוסיה: עיט האוחז ברגליו חיצים וחרב, ממוקם במרכז קרטוש מפואר ומסוגנן עם כתר גדול בראשו, ועם הכתובת Pro Gloria et Patria – "למען התהילה והמולדת" (ה"מוטו" שהופיע על דגלי הצבא הפרוסי במאה ה-18); כלי נגינה לצד כלי לחימה – חצוצרות, קני תותחים, חניתות ודגלים; ומדליון עם משלבת האותיות (מונוגרמה) FR, שפירושן הלטיני Fredericus Rex = "המלך פרידריך" (הוא המלך פרידריך השני, אשר שלט בממלכה הפרוסית בשנים 1740-1786).
באופן מפתיע, שרדו עד ימינו כמה וכמה מנורות חנוכה שנוצרו מעיטורי קסדות צבאיות מהמאה ה-18 בשימוש משני; רובן שמורות באוספים מוזיאליים ורובן שונות אחת מהשנייה, בהתאם לתקופה ולצבא בו שימשו. להשוואה, ראו: מנורת החנוכה, נרקיס, פריט 173 + עמ' 100; אוסף מוזיאון ישראל, פריט 118/617 (אוסף פויכטונגר HF 0351); מוזיאון יהדות איטליה, ירושלים, פריט ICMS-EIT-1253; המוזיאון היהודי, ניו יורק, פריטים F2765, F1704; מוזיאון מאגנס, ברקלי, פריטים 67.1.4.37, 67.1.4.50.
גובה: 26 ס"מ, רוחב: 22 ס"מ. מצב כללי טוב. ללא שמש. נקבים בשוליים (מקוריים) ומספר פיסות חסרות במתכת, מפאת דקות החומר ושחיקתו.
ספרות ותערוכות:
1. מעלין בקודש, שימוש שני באמנות יהודית, ירושלים, מוזיאון ישראל, 1985, עמ' 12-13.
2. Jewish art, by Grace Cohen Grossman. [Southport], H. L. Levin Associates, 1995, p. 70.
3. Jodendom: een boek vol verhalen. Amsterdam, De Nieuwe Kerk, 2011-2012.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, 010.002.042.
הפריט מתועד גם במרכז לאמנות יהודית (CJA), פריט מס' 37396.