מכירה פומבית 101 חלק ב' חסידות וקבלה | דפוסי ירושלים | מכתבים וכתבי-יד | חפצים

ספר מתורגמן – איזנה, ש"א – מהדורה ראשונה – חתימות חכמי איטליה – הגהות

פתיחה: $800
נמכר ב: $1,000
כולל עמלת קונה
ספר מתורגמן, מילון ארמי-עברי וביאור לשון ארמי בתרגומי התורה, מאת רבי אליהו הלוי אשכנזי (רבי אליהו בחור). איזנה (Isny, גרמניה), דפוס פאוילוש בגיוש (פאולוס פאגיוס), ש"א [1541]. מהדורה ראשונה.

מחיקות צנזורה במספר מקומות (בין היתר, בדף ד/1 מחיקה על המילים: "רומי רשיעא דמתכניא באיטליא"). בדף שלפני הדף האחרון חתימת הצנזור Domenico Gerosolimitano, משנת 1597, וחתימת הצנזור Giovanni Domenico Carretto, משנת 1628(?).
רישום בעלות בדף המגן: "לה' הארץ ומלואה שלי יצחק יצ"ו מפורטו בכ"מ דוד רפאל זלה"ה". רישום בעלות נוסף של חותם זה בדף השער: "לה' הארץ ומלואה שלי יצחק יצ"ו בכמה"ר דוד רפאל מוינטורא מפורטו זלה"ה", ובדף שלפני האחרון: "ברך ה' חילי שלי יצחק יצ"ו בכמ"ר דוד רפאל מוינטורא מפורטו זלה"ה פה פירארה".
לצד הרישום בדף השער, מופיע רישום בעלות נוסף: "קנין כספי הצעי'[ר] חנניה בכמ"ר שלמה פנצי זצ"ל מאת המעטי'[רה] מרת יינטילי אלמנתו של האלוף הנ"ל[?]...". רבי חנניה ב"ר שלמה פינצי, מתלמידיו של רבי משה פרובינצאלו, החתום בשאלות רבות המופנות אליו (בשו"ת ר' משה פרובינצאלו, ירושלים תשמ"ט). חתום עם הרמ"ע מפאנו על אגרת בשבחו של רבי מנחם די לונזאנו (נתפרסמה על ידי הרב משה הלל, מן הגנזים, כרך ו, תשע"ה, עמ' עה-פ). רבי חנניה מוזכר בשו"ת באר עשק, סימן ו: "שכבר הורה זקן א' כמוהר"ר חנניה פינצי מגאזולו...", וכן נזכר בספר עמק הבכא לרבי יוסף הכהן (וינה 1852, עמ' 165). הסכים על ספר כנף רננים לרבי יוסף ידידיה קרמי, שנדפס בוונציה שפ"ז.
בדף המגן רישום בראשי תיבות, בתוך עיטור: "יפ"י". בדפי הספר הגהות ממספר כותבים, אחת מהן (בדף ב/2) חתומה "יפ"י". בראשי תיבות אלו נהג לחתום רבי יוסף פיאמיטה.
רבי יוסף פיאמיטה (תט"ו?-תפ"א), רבה של אנקונה, מגדולי חכמי ומקובלי איטליה. רבו וחותנו של רבי שמשון מורפורגו בעל "שמש צדקה".

[4], קסד, [2] דף. 33 ס"מ. מצב בינוני-טוב. כתמים, בהם כתמי רטיבות. סימני עש. קרעים וקרעים חסרים קטנים בשולי מספר דפים. כריכה ישנה, עם שדרת עור (פגומה).

באותה השנה, במקביל, נדפסה על ידי פאגיוס הוצאה נוספת של הספר. שתי ההוצאות זהות מבחינה טיפוגרפית. בהוצאה המקבילה נוספו חלקים לטיניים והקדמה עברית שנייה (בסוף הספר). גם בהקדמה העברית שבראש הספר ישנם מספר הבדלים בין שתי ההוצאות.