מכירה פומבית 91 חלק א' היסטוריה, תרבות ואמנות יהודית וישראלית
- palestin (83) Apply palestin filter
- palestine, (83) Apply palestine, filter
- ישראל (73) Apply ישראל filter
- jewish (38) Apply jewish filter
- ספרי (36) Apply ספרי filter
- הבריטים (33) Apply הבריטים filter
- מחנות (33) Apply מחנות filter
- מדינת (33) Apply מדינת filter
- מאנית (33) Apply מאנית filter
- והמנדטורית, (33) Apply והמנדטורית, filter
- העפלה, (33) Apply העפלה, filter
- העפלה (33) Apply העפלה filter
- העותמאנית (33) Apply העותמאנית filter
- העות (33) Apply העות filter
- המעצר (33) Apply המעצר filter
- הבריטים, (33) Apply הבריטים, filter
- והמנדטורית (33) Apply והמנדטורית filter
- ארץ (33) Apply ארץ filter
- העות'מאנית (33) Apply העות'מאנית filter
- british (33) Apply british filter
- camp (33) Apply camp filter
- camps, (33) Apply camps, filter
- detent (33) Apply detent filter
- illeg (33) Apply illeg filter
- immigr (33) Apply immigr filter
- immigration, (33) Apply immigration, filter
- israel (33) Apply israel filter
- mandatori (33) Apply mandatori filter
- ottoman (33) Apply ottoman filter
- state (33) Apply state filter
- מצומצמות (32) Apply מצומצמות filter
- הדפסים (32) Apply הדפסים filter
- במהדורות (32) Apply במהדורות filter
- ביבליופיליה, (32) Apply ביבליופיליה, filter
- ביבליופיליה (32) Apply ביבליופיליה filter
- אמנות (32) Apply אמנות filter
- וישראלית (32) Apply וישראלית filter
- מצומצמות, (32) Apply מצומצמות, filter
- ספרים (32) Apply ספרים filter
- עם (32) Apply עם filter
- יהודית (32) Apply יהודית filter
- art (32) Apply art filter
- bibliophil (32) Apply bibliophil filter
- edit (32) Apply edit filter
- editions, (32) Apply editions, filter
- isra (32) Apply isra filter
- limit (32) Apply limit filter
- print (32) Apply print filter
- prints, (32) Apply prints, filter
- "shanah (31) Apply "shanah filter
מכתב מודפס במכונת כתיבה וחתום בחתימת-ידו של מארק שאגאל. צרפת, 24 במרץ 1961. צרפתית.
מכתב קצר ששלח מארק שאגאל בעת הכנת "חלונות שאגאל", אל האוצר לשעבר של הלובר René Huyghe: "אני מצטער עד מאוד שלא הייתי במסיבה שלך, אבל עודני בריימס, שם אני מכין חלונות גדולים של זכוכית צבעונית לירושלים... אני רוצה לאחל לך דברים טובים רבים כל כך: אושר, עבודה וכמובן מזל טוב...", חתום: Marc Chagall.
בין השנים 1960-1962 שהה מארק שאגאל בעיר ריימס שבצפון צרפת, בה יצר את עבודתו המפורסמת ביותר בישראל – תריסר חלונות-ענק צבעוניים, מקושטים בדמויות בעלי חיים, פרחים וסמלים יהודיים, המייצגים את תריסר שבטי ישראל. בחודש פברואר 1962 הוצבו תריסר החלונות בבית הכנסת של בית החולים "הדסה עין כרם" בירושלים, וכיום הם מוכרים בשם "חלונות שאגאל". את החלונות כינה שאגאל "מתנתי הצנועה לעם היהודי, שחלם מאז ומתמיד על אהבת התנ"ך, על החברות ועל השלום בין כל העמים".
נמען המכתב, René Huyghe (1906-1997), היה תיאורטיקן של האמנות, אוצר במוזיאון הלובר ופרופסור בקולז' דה פראנס (Collège de France).
[1] דף (עמ' 1 כתוב), 27 ס"מ. מצב טוב. קמטים קלים וסימני קיפול. פגמים זעירים.
מהדורה ראשונה של ספרו האוטוביוגרפי של חיים ויצמן, "מסה ומעש", אשר התפרסם כארבע שנים לפני מותו. ספר זה הוא הראשון שנדפס בגופן "שוקן" שעוצב בידי פרנציסקה ברוך. עותק מתוך מהדורה מצומצמת בת 171 עותקים, חתום בחתימת ידו של חיים ויצמן בעמוד הקולופון (עותק זה אינו ממוספר).
487, [1] עמ' + [8] לוחות, 21 ס"מ. מצב טוב. כתמים (בעיקר בדפים הראשונים והאחרונים, ובעובי הספר). פגמים קלים בכריכה. עטיפת נייר מקורית, עם קרעים בשדרה ובשוליים.
תשעה מכתבים אל המשפטן ד"ר משה דוכן, סגן מנהל מחלקת הקרקעות של ממשלת המנדט. ירושלים, לונדון ומקומות נוספים, שנות ה-20. עברית ואנגלית.
1. מכתב ברכה בחתימת-ידו של חיים ויצמן (בשם ההסתדרות הציונית), לרגל קבלת אות מסדר האימפריה הבריטית. לונדון, 1926. אנגלית.
2. מכתב התנצלות בחתימת-ידו של הנציב העליון הרברט סמואל, על שלא השיב למתנה ששלח לו דוכן – ספרו "דיני קרקעות בארץ ישראל". לונדון, 1926. אנגלית.
3. מכתב המלצה ארוך בחתימת-ידו של זאב ז'בוטינסקי (ממוען לנורמן בנטוויץ'), עם קורות חייו של דוכן והמלצה למנותו לשופט בארץ. ירושלים, 1920. אנגלית.
4. מכתב בעל תוכן מעניין ממנחם אוסישקין (כתב-יד על נייר מכתבים של בית מלון The Commodore, ניו-יורק): "שמח הנני למאד שקבלת את המשרה בועדת הקרקעות. אני שמח שבועדה הכי נכבדה בשבילנו יהיה איש משלנו... ויעמד תמיד על המשמר... הנצחון המוחלט פה לנו הוא, ו'המנהיגים' המקומיים מוכרחים יהיו לעזב את מקומם לטובים מהם... ושלום לך ולאשתך וגם הקטנה הצוענית". ח' אייר [1920?], עברית.
5-9. חמישה מכתבים נוספים: מכתב ברכה מאת מאיר דיזנגוף, מכתב מבנו של הרברט סמואל אדווין סמואל, שני מכתבים מאת נורמן בנטוויץ' ומכתב נוסף מאת מנחם אוסישקין.
ד"ר משה דוכן (Moses Doukhan, 1884-1958) היה משפטן יהודי-ציוני. בשנת 1919 הגיע לוועידת וורסאי במסגרת "ועד המשלחות היהודיות" והגיש לידי ראש הממשלה האנגלי, דייוויד לויד ג'ורג', תזכיר בנוגע למצבם של יהודי רוסיה. עלה לארץ ישראל בשנת 1920 ומונה לסגן מנהל מחלקת הקרקעות של ממשלת המנדט. חיבר מספר ספרים הנחשבים לספרי יסוד של משפט הקרקעות העברי.
תשעה מכתבים חתומים, חלקם כתובים בכתב-יד וחלקם במכונת כתיבה. גודל ומצב משתנים (מרבית המכתבים באורך [1] עמ'). מצב כללי טוב. כתמים. סימני קיפול. נקבי תיוק וקרעים קלים בחלקם.
מצורף: "קורות חייו של משה דוכן, כתבה בתו לאה דוכן-לנדוי" (חמישה דפים מודפסים).
מבחר מיצירתו הספרותית של זאב ז'בוטינסקי ("אלטלנה"). שלושה כרכים. דפוס Voltaire, פריז, [1930]. רוסית.
מהדורה נאה של כתבי ז'בוטינסקי ברוסית. שלושה כרכים, כל אחד מהם ממוספר 192/200 וחתום בחתימת-ידו של זאב ז'בוטינסקי. כריכות עם שדרות עור והטבעה מוזהבת. בפתח אחד הכרכים הקדשה קצרה בכתב-ידו של ז'בוטינסקי, ברוסית, ל-"לייב מרקוביץ' גלבמיליון" (פריז, 1932).
כל אחד מהכרכים מוקדש לחלק אחר של יצירתו: סיפורים (Разсказы), שירים (Стихи) והמאמר הארוך "האמת על האי טריסטן דה רוניה" (Causeries, Правда об острове Тристан да Рунья). מלווים איורים מאת ארתור שיק בגוף הטקסט, ולוחות הדפס מול כל אחד מעמודי השער (שניים עם תמונתו של ז'בוטינסקי ואחד עם רישום-דיוקנו, חתום: "Mac, 1930").
117; 209, [1]; 191 עמ', 17.5 ס"מ בקירוב. מצב טוב-בינוני. כתמים ופגמים קלים, בעיקר בשוליים. דפים ספורים רופפים או מנותקים (חלקים, בתחילת הכרכים). כריכות בלויות מעט. הכרכים נתונים באריזת קרטון תואמת.
י [יו"ד], פואמה בחמישים חלקים מאת משה בראדערזאן. עבודות פוטומונטאז' ועיצוב גראפי: יהודה לעווין ופנחס שווארץ. צילום: ה. לערסקי [הלמר לרסקי] ומ. גראסמאן [מנדל גרוסמן?]. דפוס H. Prowizor, לודז', 1939. יידיש.
עותק ללא לוח השער.
ספר שיריו האחרון של המשורר היידי משה ברודרזון, המבטא את תחושותיו הקודרות לנוכח האסון המתרגש על יהדות אירופה. הספר מלווה שלושה לוחות (מתוך ארבעה במקור) עם עבודות בטכניקת פוטומונטאז', שבהן תצלומים של דמויות יהודיות. באחד הלוחות, מופיעה דמות גדולת מימדים של חייל גרמני, ותחתיה משתופפים יהודים מעל דלי. הלוחות חתומים בדפוס בידי המעצבים, יהודה לעווין ופנחס שווארץ. כמה מהתצלומים ששולבו בעבודות הפוטומונטאז' צולמו בידי הלמר לרסקי.
על הדף שלפני השער מופיעה הקדשה בכתב-ידו של משה ברודרזון (יידיש), ל"חיים ליבערמאן" (אולי, מבקר הספרות חיים הרמן ליברמן), המתוארכת לשנת 1939.
משה ברודרזון (1890-1956), משורר, מחזאי ומייסדן של מספר קבוצות אמנים בפולין: הקבוצה האוונגרדית "יונג-יידיש", תיאטרון "אררט" בלודז' וכן תיאטרון הבובות הראשון ביידיש – "חד גדיא". לאחר כיבוש פולין בידי גרמניה נמלט לברית המועצות, ובשנת 1950 נעצר בחשד לפעילות אנטי-קומוניסטית ונידון למאסר בסיביר. הוא שוחרר בשנת 1955, שב לעיר לודז', ובשנת 1956 נפטר מהתקף לב.
[1], 50, [2] עמ' + [3] לוחות, 24.5 ס"מ בקירוב. מצב בינוני-טוב. כתמים ופגמים קלים. לוח אחד מנותק. הכריכה וחלק מהדפים מנותקים חלקית. חותמת דיו בשוליים התחתונים של העמוד האחרון ("lodz 1939"). כריכת בד, עם פגמים ובלאי. השדרה מנותקת, עם קרעים וקרעים חסרים.
גלוית ברכה חתומה בידי כמה ממנהיגי "פועלי ציון". וינה, 31 ביולי 1920. יידיש.
הגלויה נשלחה בחודש יולי 1920, כאשר נערכה בווינה הוועידה העולמית החמישית של "פועלי ציון", והיא חתומה בידי כחמישה עשר ממשתתפיה – דוד בן-גוריון, יצחק בן צבי, ברל לוקר, שלמה קפלנסקי, יעקב זרובבל, אלכסנדר סרפוב ואחרים. מקבלת הברכה, "הגברת פומרנץ", הנה, כנראה, אשתו של מזכיר "פועלי ציון" באנגליה יעקב פומרנץ.
"פועלי ציון" הייתה מפלגת פועלים ציונית-סוציאליסטית – הורתן של מרבית מפלגות השמאל בישראל. המפלגה חרטה על דגלה את ערכי הסוציאליזם והציונות כאחד, אשר לשיטתו של אידיאולוג התנועה בראשית דרכה, דב בר בורוכוב, ניתן ליהודים להגשימם אך ורק יחד, בתחומה של ארץ ישראל.
הוועידה העולמית החמישית של "פועלי ציון", שנערכה בווינה בחודש יולי 1920, הייתה סוערת במיוחד, ובסופה התפרקה המפלגה לשני מחנות – "פועלי ציון" ו"פועלי ציון שמאל", שמהן צמחו מפא"י ומפ"ם (נציגים משני המחנות חתומים על גבי הגלויה שלפנינו).
14X8.5 ס"מ בקירוב. מצב טוב. כתמים וקמטים קלים. בול וחותמת דואר אוסטריים.
מכתב בכתב ידו ובחתימתו של דוד בן-גוריון; ממוען אל איש הציבור התל-אביבי משה שלוש. תל אביב, 8 בספטמבר, 1963.
המכתב נשלח זמן לא ארוך לאחר התפטרותו הפתאומית של בן-גוריון מראשות הממשלה בפעם השנייה (16 ביוני 1963), וסמוך לאחר עזיבתו את תל אביב: "בעזבי היום את ת"א למען השתקע בשדה בוקר אני מרגיש צורך להביע לך רחשי הוקרתי וידידותי".
במכתבו מתייחס בן-גוריון למאמר שפרסם בשנתון הממשלה לשנת תשכ"ג ("ראשונים") וחולק עם שלוש את כוונתו להרחיב את המאמר, ולכתוב ספר שיעסוק ב"שמונים וחמש השנים האחרונות, מיסוד פתח תקווה בשנת 1878 עד יום העצמאות בשנה זו". על כך הוא מוסיף: "יש לי עניין מיוחד להעלות על הכתב את חלקם של הספרדים והתימנים במפעל התקומה ואהיה אסיר תודה אם תעיר לי על מקורות נוספים". כן מביע בן-גוריון עניין בתולדות סבו של שלוש, הפעיל הציוני אברהם מויאל. ומסיים: "כל יום ששי יהיה מיועד אצלי לקבלת אורחים ואשמח מאוד מאוד אם תזכני פעם בבקור".
משה (מוסא) שלוש (1892-1968) איש ציבור, חבר מועצת עיריית תל אביב, יו"ר ההנהגה העולמית של תנועת מכבי, וקונסול כבוד של בולגריה בארץ-ישראל. בנו של אברהם מויאל, ממייסדי תל אביב. עם פטירתו של מאיר דיזנגוף בספטמבר 1936, נבחר שלוש לראש עיריית תל אביב בידי סיעות הפועלים בעירייה. הבחירה נתקלה בהתנגדות עזה מצד מועמד הימין, ישראל רוקח, ואנשיו, לוותה במסע הכפשה נגד שלוש, ובלחצים מצד רוקח על שלטונות המנדט, שימנו אותו לראש העיר תחת שלוש. שלוש כיהן כראש עיריית תל אביב השלישי במשך כ-10 ימים בלבד.
[1] דף (דף מחברת דק), 21.5 ס"מ. מצב טוב. קמטים קלים. מריחות דיו קלות בשני מקומות, כתוצאה מרטיבות (פגיעה קלה בטקסט). שולי הדף הימניים גזורים באופן לא אחיד.
משפט שלום, והוא אספת מאמרים שונים מאת שלום יעקב בן-חיים משה אברמאויץ. דפוס ר' יוסף ראובן בר' מנחם מן ראם, וילנה, תר"כ – 1860 (אישור צנזורה משנת 1859).
ספרו הראשון של מנדלי מוכר ספרים, שלום יעקב אברמוביץ'. אסופת שירים, מכתבים ומאמרי ביקורת. "המחברת הקטנה הזאת הרעישה בזמנה את העולם הקטן של הספרות העברית... פתאום עומד סופר צעיר 'עשוי לבלי חת' ומרהיב עז בנפשו לצאת בחרב בקורת חדה... ודרך אגב הוא גם 'נוגע בכף ירכם' של סופרי ישראל אחרים" (יהושע חנא רבניצקי, דור וסופריו, הוצאת דביר, תרפ"ז).
שלום יעקב אברמוביץ' (1836-1917), מחשובי הסופרים העבריים בעת החדשה ויוצרו של "הנוסח" – שילוב של אמצעים סגנוניים, לשוניים וטכניים, הנחשבים ליסודה של הספרות העברית המודרנית. בין ממשיכי דרכו, בעברית וביידיש, נמנו חיים נחמן ביאליק, יוסף חיים ברנר, שלום עליכם ורבים אחרים.
148 עמ' (מספור עמודים משובש). שניים מהדפים נכרכו שלא במקומם. 17 ס"מ. מצב טוב. כתמים וקמטים. קרעים קלים בשוליים. כרוך בכריכה קשה, עם העטיפה המקורית (מעט בלויה). כריכה מעט רופפת, עם פגמים קלים. חותמת בעלות (על גבי שני עמודים): "מספרי המנוח משולם פייביל חובין ז"ל, מורה שפת קדש בקישינוב".
איתיאל הכושי מוינעציא, על פי שעקספיר אשר העתיק משפת בריטאניה י. ע. ס [יצחק אדוארד סלקינסון]... עם פתח דבר מאת פרץ בן משה סמאלענסקין [סמולנסקין]. דפוס "שפיטצער עט האלצווארטה יוניאר" (Spitzer & Holzwarth Jun.), וינה, תרל"ד (1874). תרגום ראשון לעברית של המחזה "אותלו".
תרגומו של יצחק סלקינסון למחזה "אותלו" – התרגום הראשון של מחזה שקספירי במלואו לעברית. הספר יצא לאור בווינה, בהזמנתו של הסופר העברי והפובליציסט פרץ סמולנסקין.
בפתח הדבר לספר כותב סמולנסקין: "נקמות נעשה היום בהבריטאנים, המה לקחו את כתבי קדשנו ויעשו בהם כאדם העושה בשלו, העתיקום, פזרום לכל קצות הארץ כמו להם המה, וגם אנחנו נשלם להם היום פעלתם אל חיקם, כי נקח את הספרים היקרים בעיניהם ככתבי הקדש, את חזיונות שעקספיר ונביאם לאוצר שפת קדשנו, ואם לא מתוקה הנקמה הזאת?! [...] לוּא הבינו כל ישראל את שפת אבותם וחובבוה, ולוא הבינו כל המבינים שפת עבר וחובביה את השלל הגדול אשר יביא המעתיק את החזיונות האלה לאוצר שפתנו, כי אז היום אשר בו יופיע החזיון הראשון לשעקספיר בשפת עבר כיום נצחון".
יצחק סלקינסון (1820-1883), מתרגם עברי בן תקופת ההשכלה, יהודי מומר ומסיונר נוצרי, תרגם לעברית גם את מחזהו של שייקספיר "רומיאו ויוליה" (תחת השם "רם ויעל"), את "גן העדן האבוד" מאת מילטון (תחת השם "ויגרש את האדם"), וספרים נוספים.
XXXV עמ', [1], 198, [2] עמ'. כרוך בכריכת קרטון עם שדרת עור, יחד עם העטיפה המודפסת המקורית. דפים XIX-XXX כרוכים שלא כסדרם. 19 ס"מ. מצב טוב-בינוני. כתמים. קרעים בכמה דפים. חותמות ספריה. קרעים ופגמים בכריכה.
Ein Hungerkünstler: Vier Geschichten [אמן צום: ארבעה סיפורים], אסופת סיפורים מאת פרנץ קפקא. הספר ראה אור בסדרה Die Romane des 20. Jahrhunderts [הרומנים של המאה ה-20]. הוצאת Die Schmiede, ברלין, 1924. גרמנית. מהדורה ראשונה.
זהו ספרו האחרון של קפקא שהתפרסם בימי חייו. כלולים בו ארבעה סיפורים שראו אור לראשונה בכתבי-עת ועיתונים בין 1921 ל-1924: צער ראשון (Erstes Leid), אישה קטנה (Eine kleine Frau), אמן צום (Ein Hungerkünstler) ויוזפינה הזמרת או עם העכברים (Josefine, die Sängerin oder Das Volk der Mäuse).
85, [3] עמ', 19.5 ס"מ. מצב טוב. כתמי חלודה וקמטים קלים. קרע קל באחד הדפים. כריכה מקורית (מחופה בד, עם תוויות מודפסות על הכריכה הקדמית ועל השדרה). הכריכה דהויה בשוליים ובשדרה, עם כתמים.
Amerika, מאת פרנץ קפקא. הוצאת Kurt Wolff, מינכן, 1927. גרמנית. מהדורה ראשונה.
"אמריקה", הרומן הראשון פרי עטו של פרנץ קפקא, נכתב בין השנים 1912-1914, אך נותר בלתי-גמור, וראה אור רק בשנת 1927. ערך אותו ידידו של קפקא ומנהל עזבונו, מקס ברוד, אשר חיבר לכדי רומן את הפרגמנטים שהותיר אחריו הסופר לאחר מותו. ברוד גם היה זה שנתן לרומן את השם "אמריקה". כיום מקובל יותר השם "הנעדר" (Der Verschollene), בו השתמש קפקא עצמו ככותרת לכתב היד במהלך העבודה עליו.
391, [1] עמ', 19.5 ס"מ בקירוב. מצב טוב. כתמים קלים. כריכה מקורית (מחופה בד אדום, עם תוויות מודפסות על הכריכה הקדמית ועל השדרה), מעט דהויה. קצותיהם העליונים של הדפים נצבעו בכחול.
שלושה ספרים מאת פרנץ קפקא, מהדורות ראשונות. גרמנית.
1. Ein Landarzt: kleine Erzählungen [רופא כפרי: סיפורים קטנים], הוצאת Kurt Wolff, מינכן ולייפציג, 1919.
קובץ הסיפורים השני שפרסם קפקא במהלך חייו (קדם לו הקובץ "התבוננות"); הוקדש לאביו.
[3] דף, 189 עמ', [1] דף, 23 ס"מ בקירוב. מצב טוב. כתמי חלודה ופגמים קלים. רישום בעט על דף השער. שרידי מדבקות בפנים הכריכה. בלאי, כתמים וקילופים קלים בכריכה.
2. Der Prozess [המשפט], ראה אור בסדרה Die Romane des 20. Jahrhunderts [הרומנים של המאה ה-20]. הוצאת Die Schmiede, ברלין, 1925.
[6], 411, [1] עמ', 19.5 ס"מ. מצב טוב. כתמים קלים. כתמי דיו זעירים בדפים אחדים, עם פגיעה מזערית בטקסט. כריכה מקורית (מחופה בד, עם תוויות מודפסות על הכריכה הקדמית ועל השדרה). רישום בעט בצדה הפנימי של הכריכה האחורית. כריכה דהויה מעט, עם כתמים קלים. קרע בחלקה העליון של השדרה.
3. Das Schloss [הטירה], הוצאת Kurt Wolff, מינכן, 1926.
[6], 503, [1] עמ', 19.5 ס"מ. מצב טוב. כתמי חלודה, חלקם כהים. קרע בשולי אחד הדפים (עמ' 97-98). קמטים קלים. בלאי וכתמים בכריכה. קרעים קלים בקצוות השדרה. שדרה דהויה.
אף כי קפקא לא השלים את כתיבת הרומנים "הטירה" ו"המשפט", והותיר אחריו רק פרגמנטים בשלבי הכנה שונים, נמנים שני הרומנים על יצירות הספרות הנשגבות שנוצרו במאה ה-20, המבטאות בעמקות בלתי רגילה את מצב האדם המודרני. מהדורותיהם הראשונות נערכו בידי מקס ברוד, ידידו של קפקא ומנהל עזבונו הספרותי, וראו אור לאחר מותו של הסופר.