מכירה 87 - היסטוריה, אמנות ותרבות יהודית וישראלית

כולל: מתווים לעבודות מאת זאב רבן ופריטי בצלאל, ספרי ילדים מאוירים, ספרי אוונגרד עיתוני לאדינו, ועוד

"מיסטער טוויסטער", ספר ילדים מאת סמואיל מרשק – מהדורה ביידיש, מאוירת – מינסק, 1936

פתיחה: $150
נמכר ב: $400
כולל עמלת קונה
מיסטער טוויסטער, מאת סמואיל מרשק. תרגום ליידיש מאת פ. ארונעס [פייבל ארונס]. הוצאת מ. פ. וו [מעלוכע-פארלאג פונ וייסרוסלאנד]; דפוס א.נ. סטאלינ, מינסק, 1936. יידיש.
עיבוד ליידיש של סיפור ילדים רוסי בחרוזים מאת סמואיל מרשק, מלווה באיורים נאים – ליתוגרפיות צבעוניות המתפרסות על פני עמודים שלמים. על העטיפה הקדמית איור צללית של גיבורי הסיפור.
הסיפור, שראה אור לראשונה ב-1933, חושף בסגנון פארודי את גזענותם של האמריקנים הבורגנים – הגזענות של אנשי "העולם החופשי" כביכול, הכבולים בדעותיהם הקדומות החשוכות, מוצגת בסיפור כהיפוכה של הסובלנות הסובייטית, הדוגלת בערך השוויון. הספר יצא לאורך השנים במהדורות רבות, ועובד לבמה, לטלוויזיה ולקולנוע.
סיפור המעשה במיליונר האמריקני מר טוויסטר, הלוקח את אשתו ובתו (וקוף המחמד שלה) לטיול בלנינגרד. על פי בקשתו המפורשת מסוכנות הנסיעות קוק, על גבי האונייה שתיקח אותם לשם יהיו נוסעים לבנים בלבד: "ניט דא אינ שכיינעס / קיינ מענטש שווארצהויטיקע, / נעגרענ, / כינעזער / אונ אנדערע קויטיקע. / נעגערנ, / אינדוסנ / פונ וייטנ סיאמ / וויגנ גאר אנדערע שיפנ אינ יאמ." [מילולית: אין בשכנות לו אף אדם שעורו כהה, / כושים, סינים, או כל סחי דומה, / כושים והינדים מרחבי סיאם, שטים בסירות אחרות בים].
בלנינגרד, בבית המלון "אנגלעטער" (מצרפתית, "אנגליה") המפואר, נתקלים מר טוויסטר ומשפחתו באדם שחור, ונמלטים בזעם ובהלה מהמלון. מן המלון מטלפנים לקולגות במלונות "אוסטריה", "סיציליה" ו"איטליה", ומבקשים שלא להשכיר חדר לשלושת ה"סקאנדאליסטנ". מיסטר טוויסטר ומשפחתו מתרוצצים ברחבי העיר, ולא מוצאים מקום לינה, ולבסוף נאלצים לקחת חדר במלון " אנגלעטער", אשר החדרים שסביבו מושכרים לסיני, פולינזי, הודי ובן שבט הזולו.
את המהדורה הרוסית הראשונה של הסיפור אייר האמן ולדימיר לבדב (1891-1967). מרשק ולבדב עיבדו מחדש את הסיפור ואת האיורים לאורך השנים, שינו, הוסיפו והשמיטו פרטים, במידה רבה על פי הדרישות הפוליטית המשתנות בברית המועצות של סטאלין ולאחריו. הגרסה שלפנינו היא גרסה מוקדמת למדי של הסיפור.
סמואיל (שמואל) יקובלביץ' מַרשַק (1887-1964), משורר, סופר, מתרגם, מחזאי ואיש חינוך רוסי-יהודי אשר נודע בעיקר כמשורר ילדים. כונה על-ידי גורקי "מייסד ספרות הילדים הרוסית". זכה לפרסים ועיטורים רבים, ונמנה עד היום על גדולי ספרות הילדים הרוסית. ספריו תורגמו לשלל שפות, וביניהן עברית – "המפוזר מכפר אז"ר" הוא עיבוד עברי לספרו של מרשק "המפוזר".
14, [2] עמ', 31X22 ס"מ בקירוב. מצב טוב. כתמים. קמטים ופגמים קלים. רישומים בעט על העטיפה הקדמית ועל אחד הדפים. בגב החוברת הוצמד לוח כריכה עשוי קרטון (עם קילופים ופגעי רטיבות); רצועת בד בשדרה.
ספרי ילדים ביידיש, ספרי שירה, כתבי עת ומאספים ספרותיים, אוונגרד
ספרי ילדים ביידיש, ספרי שירה, כתבי עת ומאספים ספרותיים, אוונגרד