מכירה 86 - חלק א': פריטים נדירים ומיוחדים
- יד (39) Apply יד filter
- כתבי (39) Apply כתבי filter
- book (39) Apply book filter
- manuscript (39) Apply manuscript filter
- manuscripts, (39) Apply manuscripts, filter
- מכתבים (37) Apply מכתבים filter
- letter (37) Apply letter filter
- וחתימות (30) Apply וחתימות filter
- יד, (30) Apply יד, filter
- signatur (30) Apply signatur filter
- חכמי (25) Apply חכמי filter
- rabbi (25) Apply rabbi filter
- חסידות (23) Apply חסידות filter
- art (19) Apply art filter
- ספרי (18) Apply ספרי filter
- chassid (18) Apply chassid filter
- וארצות (13) Apply וארצות filter
- איטליה (13) Apply איטליה filter
- המזרח (13) Apply המזרח filter
- italian (13) Apply italian filter
- sephardi (13) Apply sephardi filter
- אשכנז (12) Apply אשכנז filter
- ashkenazi (12) Apply ashkenazi filter
- הר (11) Apply הר filter
- שנות (11) Apply שנות filter
- שטיחים (11) Apply שטיחים filter
- עתיקים (11) Apply עתיקים filter
- ערש (11) Apply ערש filter
- חפצים, (11) Apply חפצים, filter
- חפצים (11) Apply חפצים filter
- והש (11) Apply והש filter
- ודפוסים (11) Apply ודפוסים filter
- דפוסי (11) Apply דפוסי filter
- 15 (11) Apply 15 filter
- 15th-16th (11) Apply 15th-16th filter
- 16 (11) Apply 16 filter
- art, (11) Apply art, filter
- carpet (11) Apply carpet filter
- centuri (11) Apply centuri filter
- ceremoni (11) Apply ceremoni filter
- earli (11) Apply earli filter
- jewish (11) Apply jewish filter
- print (11) Apply print filter
- th (11) Apply th filter
- bibl (10) Apply bibl filter
- bibles, (10) Apply bibles, filter
- books, (10) Apply books, filter
- prayer (10) Apply prayer filter
- siddurim (10) Apply siddurim filter
- talmud (10) Apply talmud filter
שני מכתבים בנושא עולי תימן בישראל – מכתב משנת 1949, בכתב-ידו ובחתימתו של הרב צדוק בן שלום יצהרי, העוסק באפליית עולי תימן, בכפייה חילונית, וברדיפת אנשי הפועל המזרחי במחנות העולים, ממוען לראש הממשלה דוד בן-גוריון; ומכתב משנת 1965 בכתב-ידו ובחתימתו של בן-גוריון, ממוען לרב יצהרי.
1. מכתב ארוך ומעניין, בכתב-ידו ובחתימתו של הרב התימני צדוק בן שלום יצהרי (1901-1986), "אחד הבאים הראשונים במרבד הקסמים. אחד האנשים לעדה בעלת מסורת בת אלפים ומאות בשנים". כתוב בכתב רש"י. ב' טבת תש"י, ז' לנס חנוכה (22.12.1949).
בלשונו הציורית פונה הרב יצהרי לראש הממשלה בן-גוריון בבקשה לעזרה ולהתערבות בעניינו ובעניינם של העולים התימנים שומרי המצוות, לאחר שהושפל על ידי רשויות מחנה העולים ראש העין. המכתב, שכותרתו "בטחון האזרח בישראל ובטחון דת ישראל" מהווה תיעוד מכלי ראשון לאפליית עולי תימן, לניסיונות להניאם מאורח חייהם המסורתי, ולרדיפתם של אנשי הפועל המזרחי במחנות העולים, בידי נציגי הממסד והסוכנות.
בפתח המכתב מציג עצמו הרב יצהרי בפני בן-גוריון וכותב על האפליה הממוסדת נגד יהודים דתיים: "בימינו זכינו לגאולה ועל כנפי נשרים מיצירתו של אדם נשאנו ובאנו לארץ האבות. כאיש דתי נספחתי להסתדרות הפוהמ"ז [הפועל המזרחי], קבלתי תפקיד לטיפול במחנות העולים בעניני דת ומסורת, ומה ראו עיני? כל מדריך ומיטפל מטעם הפוהמ"ז נרדף ושנוא. ואני אחד הנציגים של הפוהמ"ז נרדפתי עד צוואר [...] מה חשכו עינינו בראותנו שהנה גם בארצנו במדינתנו בממשלתנו, חזרנו להיות נרדפים בעון דתנו ואמונתנו, וההבדל הוא קשה פי שבעים ושבעה, כי בגולה נרדפנו ע"י גוים, וכאן נרדפים ע"י אחינו בני הגזע שלנו, בני אברהם יצחק ויעקב. [...] אותם העסקנים המנהלים המפקחים והמטפלים במחנות העולים, הם הם רודפינו, הם הם מבזינו ומבזי תורתינו ולומדיה, הם שהרבו לפשוע יתר על המידה והם שנהפכו למנאצים מחרפים ומגדפים מערכות אלוהים חיים, ואפילו עלו על המשוער מבחינת דור אביו יקלל".
חלק גדול מהמכתב מוקדש לתיאור האפליה ורדיפות הדת והמסורת היהודית מצד רשויות מחנות העולים, כפי שתיארו באוזניו של הרב יצהרי עולים בני העדה התימנית. קבוצה אחת, לדוגמה, התלוננה על "מעשים מחפירים ומוזרים בעיניהם בראותם אנשים בשם יהודים מכעיסים אותם בחלול שבת לנגד עיניהם, והצו שניתן למסור ילדיהם לב"ס שלא מצא חן בעיניהם ע"י מורים מסירים כובעי ראש וגוזזים פיאות".
מקום מרכזי במכתב מוקדש לפרשת רדיפת הרב יצהרי עצמו, אשר נעצר ללא התראה מוקדמת ונחקר על ידי גורם רשמי בהנהלת המחנה בראש העין, מפני שעסק בשתדלנות דתית בקרב העולים. הרב נחקר חקירה קשה (שמפרטיה הוא מביא בקצרה בצורת דו-שיח בינו ובין חוקרו), במהלכה נאמר לו, בין השאר: "משפטך ודינך חמור יותר מרוצח [...] אתה מרעיל כל העולים ורוצח אותם והורס ומחריב אותם ומבלבל את מוחם והופך אותנו לאויבים להם ואנחנו הבאנו אותם באוירונים ומיטפלים בהם וזנים ומפרנסים ומכסים וכו'". כן נדרש יצהרי למסור לידי הרשויות תיק שהיה בידו, אשר הכיל מכתבי תלונות שמסרו לו עולים כדי שיעבירם לרשויות המדינה. משסרב לשתף פעולה ולמסור את התיק, נכלא מאחורי גדר תיל והושפל לעיני כל. בסיומה של הפרשה הופיע מנהל המחנה, "מר יצחק" (כפי הנראה, יצחק מעוז), עמו עמד הרב יצהרי בקשר ידידותי, וחילצו מהמכלאה תוך התנצלות.
בסיום המכתב פונה הרב יצהרי בתחינה לבן-גוריון: "שא נא עיניך אל אלהים עליון שכוננך להיות רועה עמו ישראל ורעם באמונה לפי רצונם חפצם ומאויים כרצון ה', אל תתן לפוקדים בעם לעשות שפטים בצאן מרעיתו [...]" וסוגר בבקשה אישית מראש הממשלה: "לאלה אשר עצרוני יסרוני ואסרוני במחנה ראש העין ביום שישי והתקלסו בי כל היום לעיני כל רואי למען השפילני והכניעני וגרמו לי חולי נפש וכאב וצער [...] הביאם על ענשם הראוי להם בפני קהל ועדה".
בהערה בתחתית העמוד מוסיף הרב יצהרי בכתב יד אשכנזי רהוט: "לדבר הזה יסלח אדוני לעבדו על שכתבתי את המכתב בכתב רש"י שכך מקובל אצלנו ואינני מרשה לעצמי לעת עתה לעזוב את מסורת אבותי מבחינת שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך...".
[1] דף, 32 ס"מ. מצב טוב-בינוני. סימני קיפול לאורך ולרוחב הדף – קרעים וקרעים חסרים לאורך סימני הקיפול, עם פגיעות קלות בטקסט, משוקמים שיקום לא-מקצועי ברצועות נייר דבק חומצי; התכהות בנייר באזורי ההדבקה. נייר דבק לחיזוק בגב הדף. קרע קל בשוליים הימניים, עם פגיעה קלה בטקסט. קמטים וכתמים קלים.
2. מכתב קצר בכתב ידו ובחתימתו של דוד בן-גוריון, מתוארך ל-19 באוקטובר, 1965 (עת עסק בן-גוריון בענייני מסע הבחירות לכנסת השישית, בראש רשימתו החדשה רפ"י).
בן-גוריון מביע צער על כך שלא עלה בידו להיפגש עם הרב יצהרי במהלך ביקורו בראש העין ומספר: "במקומות בקורים מעטים ניהניתי כל כך משיחה עם חברים כאשר ניהניתי בראש העין אחרי האספה. הרגשתי שכאן יש התלהבות לא רגשית בלבד, כמו בקרב כמה עדות מזרח, אלא התלהבות מהולה בתבונה מעמיקה. שמחתי לפגוש אנשי שיחה שקולים ונבונים העושים מעשיהם מתוך אחריות רבה".
בהמשך כותב: "אני הנחתי תמיד – בלי וודאות – שבתימן יש הרבה כתבי-יד, כי ידעתי שאין בה בתי דפוס והיא רחוקה ממרכזי היהדות באירופה, שבה נדפסו במאות האחרונות [...] רוב הספרים העברים". בן-גוריון מסיים בבקשה מהרב יצהרי שישלח לו סידור בנוסח תימן, וקובע: "השבט התימני הוא אחד מפלאי ההיסטוריה היהודית: מורחקים בזמן ובמקום – אלפי שנים ואלפי מילים ממרכזי היהדות, ושימרו יהדותם יותר מכל קבוץ יהודי אחר".
[1] דף, 21 ס"מ. מצב טוב. קרע בחלקו העליון של הדף, עם פגיעה מזערית בטקסט, משוקם בנייר דבק. סימני קיפול וקמטים קלים. כתמים קלים.
הרב צדוק בן שלום יצהרי (צאלח אלצ'אהרי, 1901-1986 / תרס"א-תשמ"ו) נולד ברדאע שבתימן. מגיל צעיר עסק בענייני הקהילה היהודית בתימן; בגיל 15 הוסמך לשוחט ובודק, ובגיל 16 עבר לצנעא, שם היה לתלמידו של הרב יחיא קאפח. כאספן כתבי יד ביקר בקרב קהילות ברחבי תימן. יצהרי ראה ברכה בעמלו וצבר נכסים, היה יועצו של האימאם יחיא חמיד אלדין, וממנהלי המגעים עם מדינת ישראל להעלאת יהודי תימן במסגרת מבצע "על כנפי נשרים" (1949-1950). ב-1948 ברח לעדן לאחר שנחשד בשותפות לקשר לרצח האימאם, ומשם עלה לישראל. בארץ שימש כנציג הפועל המזרחי במחנה ראש העין, אך עזב את התנועה עקב אפליית בני העדה התימנית. עסק בפוליטיקה במסגרות שונות, ביניהן ב"תנועת בני תימן בישראל" בראשה עמד, והיה לאיש חינוך. שימש כיושב ראש הוועד המקומי בראש העין, וכרכז התרבות התורנית במועצה המקומית.
הסכם קואליציוני (שכפול של הדפסה במכונת כתיבה, עם תיקון אחד בכתב-יד), המעניק את תמיכת הרוב בכנסת לראש הממשלה השני של מדינת ישראל, משה שרת. נערך בין המפלגות מפא"י, הציונים הכלליים, הפועל המזרחי והמזרחי יום לפני הקמת הממשלה.
בהסכם שלושה חלקים – התחייבות שרת בפני המפלגות המשתתפות, "פרוטוקול" המציג את התחייבות המפלגות כלפי הקואליציה, ותוספת קצרה. מרבית סעיפיו של ההסכם עוסקים בעיצוב יחסי הדת והמדינה בישראל: קביעת חוק הדיינים, קביעת חוק המועצות הדתיות, שירות חיילים דתיים בצה"ל, עבודה בשבת ובחגים, מניעת גידול חזירים, וסעיפים נוספים. בשוליו של כל אחד משלושת החלקים מופיעות חתימות ידיהם של משה שרת והשרים: גולדה מאיר שרת העבודה, ישראל רוקח שר הפנים, חיים משה שפירא שר הדתות, יוסף בורג שר הדואר, פרץ ברנשטיין שר המסחר והתעשייה, מאיר ארגוב, עקיבא גוברין, ואחרים.
בשל קוצר ימיה, הספיקה ממשלת שרת לחוקק סעיף אחד בלבד מההסכם שלפנינו (החשוב שבהם: "חוק הדיינים תשט"ו-1955", שקבע את מעמדם וסמכותם של בתי הדין הרבניים). לאחר נפילתה, התמידה הברית שנוסחה בין מפא"י והמפלגות הדתיות עשרות שנים, ורבים מסעיפיו של ההסכם הפכו לחוקים בממשלות מפא"י הבאות: "חוק הרשויות המקומיות (הסמכה מיוחדת) התשי"ז-1956", "חוק איסור גידול חזיר (התשכ"ב-1962)", "חוק שירותי הדת היהודיים (נוסח משולב), התשל"א-1971", וחוקים נוספים, המוסיפים לעמוד בלב מחלוקת יחסי הדת והמדינה בישראל.
ממשלת משה שרת קבלה את אמון הכנסת ביום 26 בינואר 1954. הממשלה עמדה בצילו הכבד של מנהיג היישוב הקודם ומקים המדינה – דוד בן-גוריון, ותקופת כהונתה סימנה את שיאו של המתח בין שני האישים: בן-גוריון, שדגל בגישה תקיפה ואקטיביסטית, לעומת משה שרת, שדגל במתינות וחתירה לשלום. שרת התקשה לפעול לקידום השלום עם שכנותיה של ישראל והשפעתו העזה של בן-גוריון (שפרש לכאורה מהחיים הציבוריים והתגורר בשדה בוקר), ריחפה מעל כל תקופת כהונתו. בין היתר, נרקחה מאחורי גבו של שרת פעולת החבלה הכושלת במצרים – החמורה שבפרשיות הביטחוניות דאז, שזכתה לכינוי "העסק הביש". בחודש יוני 1955 התפטר שרת מתפקידו ומעט אחר כך שב דוד בן-גוריון לראשות הממשלה.
[4] דף, 28 ס"מ. מצב טוב-בינוני. סימני קיפול. קמטים. כתמים קלים. קרעים לאורך סימני הקיפול ובשוליים.
האוסף שלפנינו הוא פרי עבודתם של הקריקטוריסט היהודי-אמריקני ריצ'רד (דיק) קודור, הרב הישראלי-אמריקני דייוויד גפן, ונשיא בית הדין לעבודה לשעבר, השופט סטיב אדלר. בשנות ה-70 עבד קודור בישראל. ברוח ההתלהבות שהצית תהליך השלום עם מצרים, יצר את הקריקטורה "יונת השלום" (סמל יונת השלום, מעוצב ככלי טיס ניסיוני עליו יושבים קרטר, בגין וסאדאת, והכתובת "שלום, הוא אכן יכול לעוף!" – Peace, it can fly!). הרב גפן, אשר היה מיודד עם קודור, הדפיס את הקריקטורה על מעטפות, על נייר מכתבים ועל כרטיסים ומכר אותם מחוץ לסניף הדואר הראשי בירושלים. סטיב אדלר, קיבל מהרב גפן כמה מהמעטפות והכרטיסים וביקש מידידו פרופ' מרווין גוטסמן – רופאו האישי של בגין שנלווה לראש הממשלה בכל נסיעותיו – שיאסוף עבורו את חתימותיהם של אישים רמי דרג. כך, נוצר פריט אספנות יחיד במינו, המשלב איורים, חותמות ובולי דואר ואוטוגרפים של מנהיגים, המתעדים את הסכם השלום הראשון של ישראל עם אחת משכנותיה. למידע נוסף, ראו: "The Israeli-Egyptian 'Bird of Peace' Trilogy", מאמר ב-Jerusalem Post, מאת ריצ'ארד קודור, דייויד גפן וסטיב אדלר, 13 בינואר 2022 (אנגלית).
באוסף:
1. מעטפה חתומה בחתימות ידיהם של אישים מרכזיים בתהליך השלום בין ישראל ומצרים: מנחם בגין (חתום בעברית ובאנגלית), אנואר סאדאת (חתום בערבית ובאנגלית), משה דיין, יגאל ידין, שגריר ארה"ב בישראל באותה עת, סמואל לואיס (Samuel Lewis), מזכיר המדינה האמריקני, סיירוס ואנס (Cyrus Vance), וראש ממשלת מצרים, מוסטפא ח'ליל. נושאת בול דואר ישראלי בעיצוב רוני ואריה הכט, שהוצא לכבוד חתימת הסכם השלום בין ישראל למצרים, וחותמת דיו המנציחה את יום חתימת ההסכם ההיסטורי (כ"ז אדר תשל"ט; 26 במרץ 1979).
על המעטפה מודפסת קריקטורה שכותרתה "The Peace Plow", חתומה בידי דיק קודור וממוספרת 52/62.
2-3. שתי מעטפות עם קריקטורות מאת קודור, המוקדשות לביקור נשיא ארצות הברית, ג'ימי קרטר, בישראל, שהחל ביום 11 במרץ 1979. על שתי המעטפות בול דואר וחותמת ישראלית מיום הביקור, חותמת דואר אמריקנית, שנחתמה סמוך לאחר טקס חתימת הסכם השלום (28 במרץ 1979) ובול אמריקני. על אחת המעטפות מופיעים גם חותמת דואר ובול מצרי.
4. דף פוליו עם קריקטורת "יונת השלום" מאת קודור – בולי דואר ישראליים וחותמת מיום הענקת פרס הנובל לשלום לסאדאת ולבגין, 10 בדצמבר 1978; חותמת דואר אמריקנית מה-28 במרץ, 1979 (יומיים אחרי חתימת הסכם השלום בוושינגטון) ובול אמריקני.
• מצורף: תצלום משיחות השלום בין ישראל למצרים; לא חתום. בתצלום נראים ראשי המשלחת הישראלית – בגין, דיין, עזר וייצמן, אהרן ברק ואחרים, וראשי המשלחת המצרית – אנואר סאדאת, חוסני מובארק, בוטרוס בוטרוס ראלי, ואישים נוספים.
גודל משתנה. מצב כללי טוב.
Der Judenstaat, Versuch einer modernen Lösung der Judenfrage [מדינת היהודים, ניסיון לפתרון מודרני של שאלת היהודים], מאת בנימין זאב (תיאודור) הרצל. הוצאת M. Breitenstein, וינה-לייפציג, 1896. גרמנית. מהדורה ראשונה.
ספרו המהפכני של הרצל, הפורש לראשונה את חזונו להקמת מדינה יהודית. מהדורה ראשונה. בדף הבטנה הקדמי ובגב דף השער חותמת בעלות של מקס שץ (Max Schatz), אחיינו של נשיא ההסתדרות הציונית העולמית דוד וולפסון.
86 עמ', 21 ס"מ. מצב טוב-בינוני. כתמים. קרעים קלים בשוליים של חלק מהדפים. כריכת קרטון ובד, בלויה ושחוקה. הכריכה וכמה מהדפים רופפים.
פרסום "מדינת היהודים" מאת הרצל
ראשיתו של "מדינת היהודים" – ספרה המכונן של התנועה הציונית, בנאום שחיבר בנימין זאב הרצל לקראת פגישה עם בני משפחת רוטשילד בשנת 1895 ("נאום אל הרוטשילדים"). הנאום בן 22 העמודים נשא את קווי מתארה הראשונים של תוכניתו המהפכנית של הרצל, ולאחר כמה גלגולים וגרסאות החליט הרצל להפכו לספר שלם.
הספר נכתב לפי עדותו של הרצל באבחה אחת, בחודשיים של כתיבה בלתי פוסקת, "בהליכה, בעמידה, בשכיבה, ברחוב, בעת האכילה, בלילה כשהדברים עקרו אותי מהשינה". עם גמר העבודה, הציג כתב היד לראשונה את חזונו הגדול – תוכנית מפורטת להקמת מדינה יהודית, שלב אחר שלב, מארגונם הראשוני של יהודי העולם ועד לקביעת החוקה והדגל. על תחושותיו בשעת הכתיבה סיפר הרצל: "אין אני זוכר, שכתבתי דבר-מה בחיי במצב של התרוממות-הרוח, שנמצאתי בו בימי כתבי את ספרי. היינה אומר, כי בשעה שהיה כותב שירים ידועים היה שומע משק כנפי-נשר ממעל לראשו. מעין משק-כנפים כזה האמנתי לשמוע גם אני".
בתחילה לא הסכימה אף הוצאת ספרים להדפיס את הספר. הרצל נדחה בידי המו"לים הקבועים שלו – דונקר והומבלוט (Duncker & Humblot), וכמוהם בידי המו"ל הברלינאי זיגפריד קרונבאך (Siegfried Cronbach), שטען שהאנטישמיות כלה והולכת מן העולם. לבסוף פנה הרצל אל מקס ברייטנשטיין, בעל חנות ספרים קטנה בווינה, והלה הסכים להדפיס את ספרו אף על פי שלא האמין ברעיונותיו ולא נטה אחר הציונות כלל.
בחודש פברואר 1896 ראה "מדינת היהודים" אור במהדורה קטנה בגרמנית, שנשאה גם כותרת משנה: "נסיון לפתרון מודרני של בעיית היהודים". על מנת להבליט את רצינות כוונתו של החיבור, הוסיף הרצל לשמו גם את תוארו האקדמי – ד"ר למשפטים.
מיד עם פרסומו חולל הספר סערה רבתי. מרבית אנשי הציבור, יהודים ולא יהודים, ראו בו דבר הבל, ואחד מעורכי העיתונים היהודיים אף הציע לתרום את מרכבתו כדי להסיע את הרצל לבית המשוגעים. בין מתנגדי הספר נמנו גם המשורר הלאומי חיים נחמן ביאליק וחלוץ העיתונות העברית נחום סוקולוב – לימים מתרגמו הראשון של "אלטנוילנד". "שום אדם בווינה", טען הסופר שטפן צווייג, "לא הושם ללעג כהרצל".
בהתאם לסיכום מוקדם, הדפיס מקס ברייטנשטיין שלוש מהדורות נוספות באותה השנה (שנבדלו מהמהדורה הראשונה רק בשינויים זעירים בעטיפות ובשער), ולאחר מכן לא שב להדפיס את "מדינת היהודים".
למרות תגובותיהם הארסיות של מרבית אנשי הציבור ובעלי הדעה, הצית הספר את דמיונם של המוני קוראים ברחבי אירופה והעולם, ומהדורות נוספות – ביידיש, רוסית, אנגלית ועוד, הופיעו סמוך לאחר צאתה של המהדורה הגרמנית.
אחת המהדורות הראשונות לראות אור הייתה המהדורה העברית בתרגומו של מיכאל (מיכל) ברקוביץ, מזכירו של הרצל, שנדפסה באותה השנה שבה נדפסה המהדורה הגרמנית בהוצאת "תושיה" (בהקדמה למהדורה זו הדגיש ברקוביץ שני 'תיקונים' שמסר לו הרצל בעל פה: "על שני דברים הנני להעיד פה, הנוגעים ביחוד לתרגום העברי... בפרק 'שפת הארץ'... אחרי הוודע לו, כי יש לספרו קוראים עברים... היתה אתו רוח אחרת ויִוָּכַח כי יכול תוכל השפה העברית לחדש נעוריה... בדבר מקום הישוב... חזר מדעתו... וישם פניו רק אל אדמת אבותינו").
לאורך השנים הבאות, עם תנופת המפעל הציוני וכינוסם של הקונגרסים הציוניים הראשונים, התפשט הספר והופיע בלשונות נוספות ואף מעבר לים – בארה"ב, שם החלה להתבסס הציונות כתנועה רבת השפעה. בסך הכל ראו בימי חייו של הרצל 17 מהדורות של "מדינת היהודים", מרביתן בהוצאות קטנות של אלפים בודדים ופעמים רבות בצורת חוברות דקות ושבריריות. לאחר מותו של הרצל נדפסו עשרות מהדורות נוספות (בין היתר בלאדינו, אספרנטו, סרבו-קרואטית, ועוד), והספר נעשה לאחד החיבורים הידועים בתולדות ההיסטוריה היהודית.
ראו:
• עניין היהודים, ספרי יומן (1895-1904) מאת בנימין זאב הרצל (הוצאת מוסד ביאליק, ירושלים, 1997-2001, כרך א, עמ' 70).
• הרצל חייו ופעולותיו, מאת שמואל ליב ציטרון (הוצאת ש. שרברק, וילנה, 1921, עמ' 52).
מדינת היהודים (Der Iudenstaat), דרך חדשה בפתרון שאלת היהודים, מתֻרגם ברשיון מיוחד מאת המחבר ע"י מיכל בערקאוויטש [ברקוביץ]. הוצאת "תושיה", ורשה, תרנ"ו-1896. על העטיפה: "תרנ"ז".
ספרו המהפכני של הרצל, הפורש לראשונה את חזונו להקמת מדינה יהודית. מהדורה עברית ראשונה. נדפסה כחלק מסדרת "ספרי-עם" של הוצאת "תושיה", באותה שנה בה יצאה לאור המהדורה הגרמנית. עטיפה קדמית מקורית.
כרוך עם חיבור נוסף – "כנסת הגדולה, או, הקונגרס השני בבזל", בעריכת נחום סלושץ (הוצאת "תושיה", ורשה, תרנ"ט-1898).
מדינת היהודים: [1] עטיפה קדמית, [2] דף, iv, [1], 6-82, vi, [1] עמ'. ללא עטיפה אחורית. "כנסת הגדולה": 111, [1] עמ'; 17.5 ס"מ בקירוב. מצב טוב. כתמים בחלק מן הדפים (בעיקר בדף העטיפה). קמטים ופגמים קלים. פינה שמאלית-תחתונה חסרה בעטיפה ובדף השער של "מדינת היהודים". רישומים בכתב-יד וחותמות דיו בדפי הבטנה. כריכת קרטון מחופה בד, עם שדרת עור (הכריכה מעט פגומה ורופפת; פיסה מהשדרה חסרה).
פרסום "מדינת היהודים" מאת הרצל
ראשיתו של "מדינת היהודים" – ספרה המכונן של התנועה הציונית, בנאום שחיבר בנימין זאב הרצל לקראת פגישה עם בני משפחת רוטשילד בשנת 1895 ("נאום אל הרוטשילדים"). הנאום בן 22 העמודים נשא את קווי מתארה הראשונים של תוכניתו המהפכנית של הרצל, ולאחר כמה גלגולים וגרסאות החליט הרצל להפכו לספר שלם.
הספר נכתב לפי עדותו של הרצל באבחה אחת, בחודשיים של כתיבה בלתי פוסקת, "בהליכה, בעמידה, בשכיבה, ברחוב, בעת האכילה, בלילה כשהדברים עקרו אותי מהשינה". עם גמר העבודה, הציג כתב היד לראשונה את חזונו הגדול – תוכנית מפורטת להקמת מדינה יהודית, שלב אחר שלב, מארגונם הראשוני של יהודי העולם ועד לקביעת החוקה והדגל. על תחושותיו בשעת הכתיבה סיפר הרצל: "אין אני זוכר, שכתבתי דבר-מה בחיי במצב של התרוממות-הרוח, שנמצאתי בו בימי כתבי את ספרי. היינה אומר, כי בשעה שהיה כותב שירים ידועים היה שומע משק כנפי-נשר ממעל לראשו. מעין משק-כנפים כזה האמנתי לשמוע גם אני".
בתחילה לא הסכימה אף הוצאת ספרים להדפיס את הספר. הרצל נדחה בידי המו"לים הקבועים שלו – דונקר והומבלוט (Duncker & Humblot), וכמוהם בידי המו"ל הברלינאי זיגפריד קרונבאך (Siegfried Cronbach), שטען שהאנטישמיות כלה והולכת מן העולם. לבסוף פנה הרצל אל מקס ברייטנשטיין, בעל חנות ספרים קטנה בווינה, והלה הסכים להדפיס את ספרו אף על פי שלא האמין ברעיונותיו ולא נטה אחר הציונות כלל.
בחודש פברואר 1896 ראה "מדינת היהודים" אור במהדורה קטנה בגרמנית, שנשאה גם כותרת משנה: "נסיון לפתרון מודרני של בעיית היהודים". על מנת להבליט את רצינות כוונתו של החיבור, הוסיף הרצל לשמו גם את תוארו האקדמי – ד"ר למשפטים.
מיד עם פרסומו חולל הספר סערה רבתי. מרבית אנשי הציבור, יהודים ולא יהודים, ראו בו דבר הבל, ואחד מעורכי העיתונים היהודיים אף הציע לתרום את מרכבתו כדי להסיע את הרצל לבית המשוגעים. בין מתנגדי הספר נמנו גם המשורר הלאומי חיים נחמן ביאליק וחלוץ העיתונות העברית נחום סוקולוב – לימים מתרגמו הראשון של "אלטנוילנד". "שום אדם בווינה", טען הסופר שטפן צווייג, "לא הושם ללעג כהרצל".
בהתאם לסיכום מוקדם, הדפיס מקס ברייטנשטיין שלוש מהדורות נוספות באותה השנה (שנבדלו מהמהדורה הראשונה רק בשינויים זעירים בעטיפות ובשער), ולאחר מכן לא שב להדפיס את "מדינת היהודים".
למרות תגובותיהם הארסיות של מרבית אנשי הציבור ובעלי הדעה, הצית הספר את דמיונם של המוני קוראים ברחבי אירופה והעולם, ומהדורות נוספות – ביידיש, רוסית, אנגלית ועוד, הופיעו סמוך לאחר צאתה של המהדורה הגרמנית.
אחת המהדורות הראשונות לראות אור הייתה המהדורה העברית בתרגומו של מיכאל (מיכל) ברקוביץ, מזכירו של הרצל, שנדפסה באותה השנה שבה נדפסה המהדורה הגרמנית בהוצאת "תושיה" (בהקדמה למהדורה זו הדגיש ברקוביץ שני 'תיקונים' שמסר לו הרצל בעל פה: "על שני דברים הנני להעיד פה, הנוגעים ביחוד לתרגום העברי... בפרק 'שפת הארץ'... אחרי הוודע לו, כי יש לספרו קוראים עברים... היתה אתו רוח אחרת ויִוָּכַח כי יכול תוכל השפה העברית לחדש נעוריה... בדבר מקום הישוב... חזר מדעתו... וישם פניו רק אל אדמת אבותינו").
לאורך השנים הבאות, עם תנופת המפעל הציוני וכינוסם של הקונגרסים הציוניים הראשונים, התפשט הספר והופיע בלשונות נוספות ואף מעבר לים – בארה"ב, שם החלה להתבסס הציונות כתנועה רבת השפעה. בסך הכל ראו בימי חייו של הרצל 17 מהדורות של "מדינת היהודים", מרביתן בהוצאות קטנות של אלפים בודדים ופעמים רבות בצורת חוברות דקות ושבריריות. לאחר מותו של הרצל נדפסו עשרות מהדורות נוספות (בין היתר בלאדינו, אספרנטו, סרבו-קרואטית, ועוד), והספר נעשה לאחד החיבורים הידועים בתולדות ההיסטוריה היהודית.
ראו:
• עניין היהודים, ספרי יומן (1895-1904) מאת בנימין זאב הרצל (הוצאת מוסד ביאליק, ירושלים, 1997-2001, כרך א, עמ' 70).
• הרצל חייו ופעולותיו, מאת שמואל ליב ציטרון (הוצאת ש. שרברק, וילנה, 1921, עמ' 52).
A Jewish State, an Attempt at a Modern Solution of the Jewish Question, מאת בנימין זאב (תיאודור) הרצל, עם הקדמה והערות מאת יעקב דה האז (Jacob De Haas). הוצאת The Maccabaean Publishing Co., ניו יורק, 1904. מהדורה אמריקנית ראשונה באנגלית.
ספרו המהפכני של הרצל, הפורש לראשונה את חזונו להקמת מדינה יהודית. מהדורה אמריקנית ראשונה בתרגום אנגלי.
לאחר דף השער מופיעה התמונה המפורסמת של הרצל שצילם א"מ ליליין, ובה הוא נראה שעון על מעקה המרפסת במלון "שלושת המלכים" בבאזל בימי הקונגרס הציוני החמישי שנערך בדצמבר 1901.
xxii, 102 עמ' + [1] לוח (רפרודוקציה של תצלום), 23 ס"מ. חיתוך דפים מוזהב. מצב טוב. מעט כתמים ופגמים קלים. שני קרעים משוקמים, אחד בשולי דף השער והשני בשולי קדם השער (ללא נזק להדפסה). קרעים בשולי דף המגן שלפני תמונת הרצל. חותמת-דיו. כריכה מקורית בצבע כחול כהה, עם הטבעה מוזהבת, פגומה (שיקומים בשוליים ובשדרה). נתון בקופסה קשיחה (חדשה) עם הטבעה מוזהבת על השדרה.
פרסום "מדינת היהודים" מאת הרצל
ראשיתו של "מדינת היהודים" – ספרה המכונן של התנועה הציונית, בנאום שחיבר בנימין זאב הרצל לקראת פגישה עם בני משפחת רוטשילד בשנת 1895 ("נאום אל הרוטשילדים"). הנאום בן 22 העמודים נשא את קווי מתארה הראשונים של תוכניתו המהפכנית של הרצל, ולאחר כמה גלגולים וגרסאות החליט הרצל להפכו לספר שלם.
הספר נכתב לפי עדותו של הרצל באבחה אחת, בחודשיים של כתיבה בלתי פוסקת, "בהליכה, בעמידה, בשכיבה, ברחוב, בעת האכילה, בלילה כשהדברים עקרו אותי מהשינה". עם גמר העבודה, הציג כתב היד לראשונה את חזונו הגדול – תוכנית מפורטת להקמת מדינה יהודית, שלב אחר שלב, מארגונם הראשוני של יהודי העולם ועד לקביעת החוקה והדגל. על תחושותיו בשעת הכתיבה סיפר הרצל: "אין אני זוכר, שכתבתי דבר-מה בחיי במצב של התרוממות-הרוח, שנמצאתי בו בימי כתבי את ספרי. היינה אומר, כי בשעה שהיה כותב שירים ידועים היה שומע משק כנפי-נשר ממעל לראשו. מעין משק-כנפים כזה האמנתי לשמוע גם אני".
בתחילה לא הסכימה אף הוצאת ספרים להדפיס את הספר. הרצל נדחה בידי המו"לים הקבועים שלו – דונקר והומבלוט (Duncker & Humblot), וכמוהם בידי המו"ל הברלינאי זיגפריד קרונבאך (Siegfried Cronbach), שטען שהאנטישמיות כלה והולכת מן העולם. לבסוף פנה הרצל אל מקס ברייטנשטיין, בעל חנות ספרים קטנה בווינה, והלה הסכים להדפיס את ספרו אף על פי שלא האמין ברעיונותיו ולא נטה אחר הציונות כלל.
בחודש פברואר 1896 ראה "מדינת היהודים" אור במהדורה קטנה בגרמנית, שנשאה גם כותרת משנה: "נסיון לפתרון מודרני של בעיית היהודים". על מנת להבליט את רצינות כוונתו של החיבור, הוסיף הרצל לשמו גם את תוארו האקדמי – ד"ר למשפטים.
מיד עם פרסומו חולל הספר סערה רבתי. מרבית אנשי הציבור, יהודים ולא יהודים, ראו בו דבר הבל, ואחד מעורכי העיתונים היהודיים אף הציע לתרום את מרכבתו כדי להסיע את הרצל לבית המשוגעים. בין מתנגדי הספר נמנו גם המשורר הלאומי חיים נחמן ביאליק וחלוץ העיתונות העברית נחום סוקולוב – לימים מתרגמו הראשון של "אלטנוילנד". "שום אדם בווינה", טען הסופר שטפן צווייג, "לא הושם ללעג כהרצל".
בהתאם לסיכום מוקדם, הדפיס מקס ברייטנשטיין שלוש מהדורות נוספות באותה השנה (שנבדלו מהמהדורה הראשונה רק בשינויים זעירים בעטיפות ובשער), ולאחר מכן לא שב להדפיס את "מדינת היהודים".
למרות תגובותיהם הארסיות של מרבית אנשי הציבור ובעלי הדעה, הצית הספר את דמיונם של המוני קוראים ברחבי אירופה והעולם, ומהדורות נוספות – ביידיש, רוסית, אנגלית ועוד, הופיעו סמוך לאחר צאתה של המהדורה הגרמנית.
אחת המהדורות הראשונות לראות אור הייתה המהדורה העברית בתרגומו של מיכאל (מיכל) ברקוביץ, מזכירו של הרצל, שנדפסה באותה השנה שבה נדפסה המהדורה הגרמנית בהוצאת "תושיה" (בהקדמה למהדורה זו הדגיש ברקוביץ שני 'תיקונים' שמסר לו הרצל בעל פה: "על שני דברים הנני להעיד פה, הנוגעים ביחוד לתרגום העברי... בפרק 'שפת הארץ'... אחרי הוודע לו, כי יש לספרו קוראים עברים... היתה אתו רוח אחרת ויִוָּכַח כי יכול תוכל השפה העברית לחדש נעוריה... בדבר מקום הישוב... חזר מדעתו... וישם פניו רק אל אדמת אבותינו").
לאורך השנים הבאות, עם תנופת המפעל הציוני וכינוסם של הקונגרסים הציוניים הראשונים, התפשט הספר והופיע בלשונות נוספות ואף מעבר לים – בארה"ב, שם החלה להתבסס הציונות כתנועה רבת השפעה. בסך הכל ראו בימי חייו של הרצל 17 מהדורות של "מדינת היהודים", מרביתן בהוצאות קטנות של אלפים בודדים ופעמים רבות בצורת חוברות דקות ושבריריות. לאחר מותו של הרצל נדפסו עשרות מהדורות נוספות (בין היתר בלאדינו, אספרנטו, סרבו-קרואטית, ועוד), והספר נעשה לאחד החיבורים הידועים בתולדות ההיסטוריה היהודית.
ראו:
• עניין היהודים, ספרי יומן (1895-1904) מאת בנימין זאב הרצל (הוצאת מוסד ביאליק, ירושלים, 1997-2001, כרך א, עמ' 70).
• הרצל חייו ופעולותיו, מאת שמואל ליב ציטרון (הוצאת ש. שרברק, וילנה, 1921, עמ' 52).
ציוניזמוס אין ווארט און טהאט [ציונות במילה ובמעשה], בעריכת ישראל יצחק וולף. הוצאת י. וואלף, ניו-יורק, [1902 בקירוב]. יידיש. ספר ראשון בסדרה "וואלף'ס אידישע ביבליאטעק".
הספר כולל תרגום ליידיש של "מדינת היהודים" מאת בנימין זאב הרצל – אחת ההדפסות הראשונות של "מדינת היהודים" באמריקה (ייתכן שהדפסה זו הנה הראשונה).
לצד התרגום כולל הספר מאמר אודות הציונות באמריקה מאת ישראל יצחק וולף ומאמר אודות ההיסטוריה של התנועה הציונית מאת הסופר והעיתונאי אבנר טננבאום.
ישראל-יצחק וולף (1861-1926), סופר עורך ומו"ל, נולד בליטה ולמד בישיבת וולוז'ין. בשנת 1893 היגר לקליבלנד, ארה"ב, שם ייסד את בית הדפוס העברי הראשון בעיר. השתתף בעריכת השבועון "דער אידישער שטערן", היומון "די יידישע וועלט" והשבועון הציוני "דאס אידישע פאלק". בשנת 1901 ייסד בית דפוס בניו-יורק, והוציא לאור סדרת ספרים בשם "וואלף'ס אידישע ביבליאטעק".
7, [1], 71, [3] עמ', 21 ס"מ. מצב טוב-בינוני. קרעים בשוליים, רובם קטנים (ללא פגיעה בטקסט). דפי הבטנה מנותקים. דף השער מנותק חלקית. כתמים. כרוך בכריכה קשה (ייתכן שחסרה עטיפה).
עותק אחד בלבד רשום ב-OCLC.
סינגרמן 5888.
פרסום "מדינת היהודים" מאת הרצל
ראשיתו של "מדינת היהודים" – ספרה המכונן של התנועה הציונית, בנאום שחיבר בנימין זאב הרצל לקראת פגישה עם בני משפחת רוטשילד בשנת 1895 ("נאום אל הרוטשילדים"). הנאום בן 22 העמודים נשא את קווי מתארה הראשונים של תוכניתו המהפכנית של הרצל, ולאחר כמה גלגולים וגרסאות החליט הרצל להפכו לספר שלם.
הספר נכתב לפי עדותו של הרצל באבחה אחת, בחודשיים של כתיבה בלתי פוסקת, "בהליכה, בעמידה, בשכיבה, ברחוב, בעת האכילה, בלילה כשהדברים עקרו אותי מהשינה". עם גמר העבודה, הציג כתב היד לראשונה את חזונו הגדול – תוכנית מפורטת להקמת מדינה יהודית, שלב אחר שלב, מארגונם הראשוני של יהודי העולם ועד לקביעת החוקה והדגל. על תחושותיו בשעת הכתיבה סיפר הרצל: "אין אני זוכר, שכתבתי דבר-מה בחיי במצב של התרוממות-הרוח, שנמצאתי בו בימי כתבי את ספרי. היינה אומר, כי בשעה שהיה כותב שירים ידועים היה שומע משק כנפי-נשר ממעל לראשו. מעין משק-כנפים כזה האמנתי לשמוע גם אני".
בתחילה לא הסכימה אף הוצאת ספרים להדפיס את הספר. הרצל נדחה בידי המו"לים הקבועים שלו – דונקר והומבלוט (Duncker & Humblot), וכמוהם בידי המו"ל הברלינאי זיגפריד קרונבאך (Siegfried Cronbach), שטען שהאנטישמיות כלה והולכת מן העולם. לבסוף פנה הרצל אל מקס ברייטנשטיין, בעל חנות ספרים קטנה בווינה, והלה הסכים להדפיס את ספרו אף על פי שלא האמין ברעיונותיו ולא נטה אחר הציונות כלל.
בחודש פברואר 1896 ראה "מדינת היהודים" אור במהדורה קטנה בגרמנית, שנשאה גם כותרת משנה: "נסיון לפתרון מודרני של בעיית היהודים". על מנת להבליט את רצינות כוונתו של החיבור, הוסיף הרצל לשמו גם את תוארו האקדמי – ד"ר למשפטים.
מיד עם פרסומו חולל הספר סערה רבתי. מרבית אנשי הציבור, יהודים ולא יהודים, ראו בו דבר הבל, ואחד מעורכי העיתונים היהודיים אף הציע לתרום את מרכבתו כדי להסיע את הרצל לבית המשוגעים. בין מתנגדי הספר נמנו גם המשורר הלאומי חיים נחמן ביאליק וחלוץ העיתונות העברית נחום סוקולוב – לימים מתרגמו הראשון של "אלטנוילנד". "שום אדם בווינה", טען הסופר שטפן צווייג, "לא הושם ללעג כהרצל".
בהתאם לסיכום מוקדם, הדפיס מקס ברייטנשטיין שלוש מהדורות נוספות באותה השנה (שנבדלו מהמהדורה הראשונה רק בשינויים זעירים בעטיפות ובשער), ולאחר מכן לא שב להדפיס את "מדינת היהודים".
למרות תגובותיהם הארסיות של מרבית אנשי הציבור ובעלי הדעה, הצית הספר את דמיונם של המוני קוראים ברחבי אירופה והעולם, ומהדורות נוספות – ביידיש, רוסית, אנגלית ועוד, הופיעו סמוך לאחר צאתה של המהדורה הגרמנית.
אחת המהדורות הראשונות לראות אור הייתה המהדורה העברית בתרגומו של מיכאל (מיכל) ברקוביץ, מזכירו של הרצל, שנדפסה באותה השנה שבה נדפסה המהדורה הגרמנית בהוצאת "תושיה" (בהקדמה למהדורה זו הדגיש ברקוביץ שני 'תיקונים' שמסר לו הרצל בעל פה: "על שני דברים הנני להעיד פה, הנוגעים ביחוד לתרגום העברי... בפרק 'שפת הארץ'... אחרי הוודע לו, כי יש לספרו קוראים עברים... היתה אתו רוח אחרת ויִוָּכַח כי יכול תוכל השפה העברית לחדש נעוריה... בדבר מקום הישוב... חזר מדעתו... וישם פניו רק אל אדמת אבותינו").
לאורך השנים הבאות, עם תנופת המפעל הציוני וכינוסם של הקונגרסים הציוניים הראשונים, התפשט הספר והופיע בלשונות נוספות ואף מעבר לים – בארה"ב, שם החלה להתבסס הציונות כתנועה רבת השפעה. בסך הכל ראו בימי חייו של הרצל 17 מהדורות של "מדינת היהודים", מרביתן בהוצאות קטנות של אלפים בודדים ופעמים רבות בצורת חוברות דקות ושבריריות. לאחר מותו של הרצל נדפסו עשרות מהדורות נוספות (בין היתר בלאדינו, אספרנטו, סרבו-קרואטית, ועוד), והספר נעשה לאחד החיבורים הידועים בתולדות ההיסטוריה היהודית.
ראו:
• עניין היהודים, ספרי יומן (1895-1904) מאת בנימין זאב הרצל (הוצאת מוסד ביאליק, ירושלים, 1997-2001, כרך א, עמ' 70).
• הרצל חייו ופעולותיו, מאת שמואל ליב ציטרון (הוצאת ש. שרברק, וילנה, 1921, עמ' 52).
הרומן האוטופי "אלטנוילנד" בו שוטח הרצל את חזונו למדינה היהודית העתידה לקום בארץ ישראל. אחד משני התרגומים הראשונים לשפה הרוסית, שנדפסו במקביל בשנת 1903.
הספר ראה אור כמה שנים לאחר שפורסם ספרו "מדינת היהודים" ולאחר ביקורו בארץ ישראל. הרצל חיבר את הרומן בין השנים 1899-1902 והעניק לכתב היד את השם "ציון החדשה". מאוחר יותר, בהשראת ה"אלטנוישול" – שמו של בית הכנסת בפראג – שינה את שם כתב היד ל"אלטנוילנד". באותה שנה שבה פורסם, תורגם הספר גם ליידיש ולעברית (בעברית נקרא "תל-אביב", לפי החלטתו של המתרגם נחום סוקולוב. שם זה, כידוע, אומץ כשמהּ של העיר העברית הראשונה) ותוך פחות משנה תורגם לשש שפות.
341, [1] עמ', 17.5 ס"מ בקירוב. ללא העטיפה המאוירת. מצב טוב-בינוני. כתמים ופגמים קלים (בעיקר בשוליים). קרעים משוקמים במספר דפים. רישומים וסימונים בעפרון במספר דפים. כריכת קרטון עם חיפוי בד בפינות ובשדרה, בלויה (משוקמת).
אוסף של 265 גלויות המנציחות את מסעו של קיסר גרמניה, וילהלם השני, לארץ ישראל. מו"לים שונים, גרמניה, ארץ ישראל, פריז, קונסטנטינופול, ומקומות נוספים, 1898 בקירוב.
מסע הקיסר הגרמני לארץ ישראל ולערי האימפריה העות'מאנית, בחודשים אוקטובר-נובמבר 1898, היה אירוע הֲרֵה משמעות ביחסים בין שתי המעצמות. בשל חשיבותו הונצח המסע בדרכים מגוונות – אשר מהבולטות שבהן הייתה הנפקת גלויות דואר מאוירות, אמצעי תקשורת חדש שהופיע רק במחצית השנייה של המאה ה-19.
האוסף הגדול והמיוחד שלפנינו כולל גלויות רבות שראו אור לקראת המסע ובמהלכו (גלויות אחדות יצאו לאחריו), בידי מו"לים שונים, בהם Hermann Vogel (ברלין), Alfred Silbermann (ברלין), Knackstedt & Näther (המבורג), Jos. Karmy (ירושלים), Verlag des Syrischen Waisenhaues (ירושלים), ורבים אחרים; רובן בלתי מחולקות. הגלויות מנציחות נקודות ציון חשובות במהלך המסע, ומקומות שונים בהם ביקר הקיסר – באיורים (בצבע ובשחור-לבן) ובצילומים. רבות מהן מציגות אתרים בארץ ישראל, ובפרט בירושלים.
חלק מהגלויות נשלחו בדואר והן נושאות בולים וחותמות דואר (רובן משנת 1898). על גבי מספר גלויות חותמת דואר מה-31 באוקטובר 1898, היום בו חנך הקיסר וילהלם השני את כנסיית הגואל בירושלים. 10 מן הגלויות באוסף נושאות על גבן את חותמת הדיו הנדירה "Camp Imperial Jerusalem" (באותיות לטיניות וערביות).
ארבע מן הגלויות בפורמט גדול (22X15 ס"מ בקירוב). מספר גלויות מופיעות בכמה עותקים (לרוב בווריאציות שונות). גלויות אחדות לא נדפסו במיוחד לרגל המסע, אך מוצגים בהן מקומות בהם ביקר הקיסר בדרכו, וספינות נוסעים גרמניות – ביניהן היאכטה הקיסרית, ה"הוהנצולרן", ושתי אוניות הליווי "הלה" ו"הרטה", ששימשו את פמליית הקיסר.
מעל ל-30 גלויות באוסף אינן מתועדות אצל פרי ופרלמן.
מסע הקיסר בלבנט
בחודשים אוקטובר-נובמבר 1898 ערכו קיסר גרמניה וילהלם השני ורעייתו, הקיסרית אוגוסטה ויקטוריה, מסע בערי האימפריה העות'מאנית, שיעדו המרכזי ירושלים. המסע נערך על רקע התפוררותה הצפויה של האימפריה העות'מאנית, ומאבק הירושה על "נכסיה" שניטש בין מעצמות אירופה. המסע ארך יותר מחודש, ובין מטרותיו ניצבו חיזוק קשריה של הקיסרות הגרמנית עם האימפריה העות'מאנית, ועידוד ההתיישבות הנוצרית בארץ ישראל. על המקומות בהם ביקרו הקיסר ופמלייתו נמנות אתונה, קונסטנטינופול, חיפה, יפו, רמלה, ירושלים וקהיר.
ההיערכות לביקורו של הקיסר בארץ ישראל החלה כבר בקיץ 1898, וכללה פעולות ניקיון נרחבות, שיפור ושיפוץ של תשתיות, מתיחת קו טלגרף חדש, ועוד. לקראת הגעתו של הקיסר לירושלים הורחבו מספר דרכים בעיר, ואף נפרץ פתח בסמוך לשער יפו, על מנת לאפשר מעבר למרכבתו של הקיסר. נוסף על כך, רחובות העיר, ובפרט האזור סביב רחוב הנביאים שבו עתיד היה להיבנות מחנה האוהלים של הקיסר ופמלייתו, ה-"Camp Imperial", קושטו בדגלי גרמניה והאימפריה העות'מאנית ובשערי כבוד ניידים. במהלך ביקורו בירושלים, שחלק חשוב בו היה טקס חנוכת כנסיית הגואל ברובע הנוצרי (המונצחת בגלויות רבות באוסף), ביקר הקיסר גם במושבה הגרמנית, בהר הזיתים, בעירייה, ובמקומות נוספים, ואף נפגש בחטף עם בנימין זאב הרצל. את סיוריו ערך בליווי פמליה קטנה, על גבי סוס או מרכבה, כשבעקבותיו נעו בירושלים תהלוכות אישים פחותים בדרגה, מלווים בגדודי פרשים וקאוואסים (שומרי ראש טקסיים באימפריה העות'מאנית).
מסע הקיסר תואר בזמנו במאות ספרים ומאמרים, והונצח במשחקי קלפים, במשחקי שולחן ובכרטיסי אספנות, עם נופי ארץ ישראל. גולת הכותרת של הנצחת הביקור הייתה גלויות הדואר שיצאו לכבודו: מו"לים רבים בגרמניה ובארצות אחרות, כ-350 במספרם, החלו להדפיס גלויות לרגל המסע בקנה מידה חסר תקדים בהיסטוריה, ובאיכות מצוינת. המו"לים הגדולים, דוגמת פוגל, זילברמן וקנאקשטדט-נטר, הגדילו לעשות והציעו שירות מיוחד לאספני בולים וגלויות: תמורת סכום קבוע נשלחו למנויים גלויות מהערים בהן ביקר הקיסר, שהוחתמו ונשלחו ביום בו שהה הקיסר במקום.
מצורפים שבעה כרטיסי אספנות צבעוניים: שישה כרטיסי פרסומת למרגרינה Vitello, בהוצאת יצרן המרגרינה Van den Bergh, וכרטיס אחד בהוצאת יצרן המזון Fritz Homann. הכרטיסים הצבעוניים מציגים אתרים ותמונות מביקור הקיסר בארץ ישראל.
265 גלויות, 14X9 ס"מ בקירוב (ארבע מן הגלויות בפורמט גדול, 22X15 ס"מ בקירוב). מצב משתנה (מצב כללי טוב).
רשימת גלויות מפורטת תישלח למתעניינים.
ספרות: "גלויות להנצחת מסעו של הזוג הקיסרי הגרמני למזרח בשנת 1898", מאת ראלף פרי ודוד פרלמן. שטוטגרט, 2019.
24 הדפסי פוטוגרבורה גדולים מתצלומיו של ליאו קאן, המציגים את נופי ארץ-ישראל ואתריה, ואת חייהם של אנשי הישוב היהודי. הוצאת ה-Jüdische Zeitung, וינה, [1912].
סדרה שלמה, נדירה, של הדפסי פוטוגרבורה מתצלומים שצילם ליאו קאן בעת מסעו בארץ-ישראל בשנת 1912. הסדרה כוללת תמונות מיפו, תל-אביב וירושלים, מהמושבות ראש-פינה, כנרת, זיכרון-יעקב, פתח-תקווה ורחובות, ומאתרים חשובים בארץ – ביניהם הכנרת, "ארז הרצל" ליד מוצא, עמק קידרון, והר הבית – וכן תמונות של אנשי הישוב העברי וילדיו. בולטת תמונת הצורפים התימנים בבית המלאכה של "בצלאל"; בעת מסעו הקדיש קאן תשומת לב מיוחדת לעדה התימנית, ייתכן שכך הונחה לעשות על-ידי אנשי ה-Jüdische Zeitung והקרן הקיימת לישראל, אשר תמכו בו במסעו.
ליאו קאן (Leo Kann, ?-1885), עורך-דין וצלם יהודי-אוסטרי, ביקר בארץ-ישראל פעם אחת בלבד, בשנת 1912. עוד בימיו כסטודנט החליט לתור את הארץ, על מנת לחזות במו עיניו בהישגי הפרויקט הציוני, שזכה להתעניינות הולכת וגוברת באותה עת. ידידו, העיתונאי רוברט שטריקר (1879-1944), הציע לו לפרסם מאמר אודות המסע בעיתון שבעריכתו, ה-Jüdische Zeitung, ולשאת הרצאה לכשישוב לווינה. במהלך הביקור, שארך מספר חודשים, העלה קאן על הכתב את רשמיו וצילם כ-400 תצלומים; עם שובו לווינה קיים הרצאה מלווה בשקופיות. כעבור זמן קצר ראו אור 180 מתצלומיו בשלושה אלבומים תחת השם Pala stina im Bild ["פלשתינה בתמונה"]. כן פרסם קאן סדרת גלויות, ואת הסדרה הנדירה שלפנינו – 24 הדפסי פוטוגרבורה גדולים, המביאים ממיטב תצלומיו של קאן שראו אור באלבומים. הסדרה נמכרה במחיר לא-גבוה כדי לאפשר לכל בית יהודי לעטר את קירותיו בתמונות ארץ-ישראל.
קאן היה הראשון לספק בתצלומיו תמונת מצב שיטתית, רחבה ומעמיקה של ארץ-ישראל בראשית המאה ה-20, זמן קצר לפני מלחמת העולם הראשונה, אשר שינתה את פני הארץ ללא הכר; הוא לכד בסגנון ריאליסטי את הווי החיים ביישוב היהודי ובישובים ערביים, ואת נופי הארץ, ותצלומיו שימשו חומר תעמולה רב-עוצמה בידיה של התנועה הציונית המתעוררת באירופה. התצלומים בסדרה מדגישים את הפן האנושי של הישוב, ואת קסם נופה "הבראשיתי" של ארץ הקודש, הדומה לאופן שבו שהצטייר בדמיונם של הציונים באירופה. חרף הרושם הרב שהותירה עבודתו, שמו של קאן כמעט ונשכח מלב. בשנת 1939, ערב פרוץ מלחמת העולם השנייה היגר ככל הנראה ללונדון, ומאז לא נודעו עוד פרטים על חייו.
24 לוחות הדפס (22 בשחור-לבן, שניים בגוון כחול), 58X47 ס"מ (התמונות: 29.5X39.5 ס"מ). מצב טוב. פגמים קלים וקרעים משוקמים בשולי כמה לוחות (ללא פגיעה בתמונות). כתמי חלודה על אחדים מהלוחות, בעיקר בשוליים. התמונות ככלל נקיות. הלוחות נתונים בתיקייה נאה (כתמים על גבי התיקייה. תו ספר בצדה הפנימי).
ספרות:
• "צלמי הארץ", מאת גיא רז. הוצאת מפה והקיבוץ המאוחד, 2003. עמ' 48
• "צילומי ארץ ישראל הראשונים", בעריכת אלי שילר ומנחם לוין. חוברת 66-67, הוצאת אריאל, 1989. עמ' 165.
• Vivienne Silver-Brody, Documentors of the Dream: Pioneer Jewish Photographers in the Land of Israel, 1890-1933. Magnes Press, Jerusalem, 1998. pp. 165-175.
דגל בצבעי שחור-לבן-אדום. בשוליו: כתובת בגרמנית – "Augusta Victoria Feld-Lzt Jerusalem, 1917" [בית חולים שדה אוגוסטה ויקטוריה, ירושלים 1917], חותמת של המשלחת הצבאית הגרמנית באיסטנבול (Militär- Mission Konstantinopel), טורה עות'מאנית (של הסולטן מהמט החמישי?), וכתובת עות'מאנית רשמית.
ההחלטה על הקמת מתחם אוגוסטה ויקטוריה על הר הזיתים בירושלים התקבלה בעת ביקור קיסר גרמניה וילהלם השני ואשתו, הקיסרית אוגוסטה ויקטוריה, בארץ ישראל בשנת 1898. "משלחת של נציגים מכל הקבוצות הגרמניות בארץ ישראל הגיעה אז למאהל הקיסרי שברחוב הנביאים. בין הבקשות שהובאו לפני הקיסר היתה גם בקשה לסייע בהקמת 'בית מפגש ובית מרגוע' בשביל הגרמנים שבארץ ישראל, שישמש למפגשים חברתיים וגם בית למבקרים בירושלים, ושיהיה במקום מרוחק משאון העיר. הזוג הקיסרי קיבל את הרעיון, וכאשר ביקרה הקיסרית בהר הזיתים והתבוננה בנוף העיר העתיקה המתגלה משם, קבעה ש'כאן המקום להקים בית למען הפעילים הגרמנים בארץ הקודש'" (יהושע בן-אריה, עיר בראי תקופה, יד יצחק בן-צבי, 1979. עמ' 468). בתום הביקור, עם שובה של הקיסרית לגרמניה, הוקמה תחת חסותה "האגודה למען הר הזיתים", שגייסה את ההון הדרוש להקמת המתחם. ממשלת תורכיה סייעה ברכישת השטח.
המתחם המרשים, המעוצב כמבצר ימי-ביניימי, תוכנן בידי האדריכל רוברט לייבניץ (Robert Leibniz, 1863-1929) ונחנך באפריל 1910. נוסף על אכסניה ובית מרפא, פעלו בו גם כנסייה גדולה וחלל לכנסים, ובשטחו טופח גן גדול.
על-פי הסברה, נוסף לתפקידיו האזרחיים תוכנן המתחם מלכתחילה לשמש למטרות צבאיות. ואכן, בימי מלחמת העולם הראשונה שכנה בו מפקדה צבאית עות'מאנית, ולזמן קצר היה מקום מושבו של המטה הכללי התורכי-גרמני – בפיקודם של מפקד חזית ארץ ישראל, הפילדמרשל הגרמני אריך פון פאלקנהיין (Erich von Falkenhayn, 1861-1922) ושל המושל האזרחי ומפקד הארמייה הרביעית העות'מאנית, ג'מאל פשה (Ahmed Cemal Paşa, 1872-1922). לצד המפקדה הצבאית פעל במקום בית חולים שדה ששירת את היחידות הלוחמות באזור ירושלים.
בדצמבר 1917 נכבשה ירושלים בידי הבריטים, ומתחם אוגוסטה ויקטוריה היה למפקדה הראשית של צבא בריטניה בארץ ישראל. בהמשך הפך למקום מושבו של הנציב העליון הבריטי, ולימים הוסב לבית חולים, הפועל במקום עד היום.
כבר במחצית השנייה של המאה ה-19 שימש הדגל בצבעי שחור-לבן-אדום את ספינות צי הסוחר והמלחמה של הקונפדרציה הצפון-גרמנית; הוא מורכב משילוב צבעיה של ממלכת פרוסיה – שחור ולבן, ושל ברית ערי האנזה – אדום ולבן. בין השנים 1871-1919 שימש כדגלה של הקיסרות הגרמנית (הרייך השני), אשר חדלה להתקיים לאחר מלחמת העולם הראשונה. רפובליקת ויימר קצרת היומין שירשה אותה, עשתה שימוש בדגל אחר שצבעיו שחור-אדום-זהב (בדומה לדגל גרמניה כיום). סמוך לאחר עליית הנאצים לשלטון הוחזר לשימוש הדגל בצבעי שחור-לבן-אדום, עד לספטמבר 1935, אז הוחלף בדגל צלב הקרס.
58.5X90 ס"מ בקירוב. עם לולאה וחבל לתלייה. מצב טוב. כתמים.
אוסף גדול של 41 "סימני אש" – שלטי פח, אמייל וחרס, אשר שימשו חברות ביטוח לסימון בתים מבוטחים. [ארץ ישראל, המאה ה-19 –המחצית הראשונה של המאה ה-20].
שלטים המכונים "סימני אש" (Fire Marks), החלו להופיע בלונדון במאה ה-17. "סימני האש" שימשו חברות ביטוח לסימון בתים שבוטחו על ידיהן מפני שריפות. השלטים נשאו את שם החברה ואת סמלה, שכלל פעמים רבות מוטיבים הקשורים באש – דרקון, עוף החול, סלמנדרה. לרוב נטבע על-גבי השלט מספר פוליסת הביטוח של הבית, כעדות לתשלום הפרמיה, והשלט הוסר במקרה שלא שולמה במועדה. משום שנקבעו בחזיתות הבתים, היוו "סימני האש" פרסומת בולטת לחברה שקבעה אותם.
באוסף שלפנינו מגוון "סימני אש" שהיו בשימוש בארץ ישראל, חלקם כתובים בעברית. ביניהם: שלט נדיר במיוחד של "החברה הארצישראלית לביטוח כללי בע"מ", שלט של חברת "מנורה", מספר שלטים של חברת "מגדל", שלט של חברת "הסנה" (שסמלה עוצב בידי זאב רבן), שני שלטים בעברית של "הבזילאית חברה לאחריות נגד אש" (ושלט נוסף באנגלית של אותה החברה), שלט בעברית של "אוניון ג'ניבה", ועוד. באוסף נכללים גם "סימני אש" של חברות בינלאומיות שונות, בהם "סימני אש" של חברת "ג'נרלי" (בעברית: חברת "אחריות כללית"), של חברת Guardian Eastern, של חברת Liverpool & London & Globe, של חברת Allianz und Stuttgarter, של חברת Phenix הפריזאית, ועוד. חלקם לא מתועדים בקטלוג Footprints of Assurance.
האוסף נבנה במסירות במשך שנים רבות במטרה להציל ולשמר כמה שניתן את "סימני האש" הארצישראליים הנדירים שנותרו לפליטה. מרבית השלטים הוסרו מבניינים נטושים בתל-אביב ובערים אחרות בידי עורך הדין עוזי ז"ק, חבר האיגוד הבריטי של אספני סימני האש, The Fire Mark Circle, וידידו קלוד חסין, ורובם עברו ניקוי יסודי וצביעה מקצועית, לרוב על פי סכמות הצביעה המקוריות.
שלטים מהאוסף הוצגו בתערוכה "סימן אש – אוסף עוזי ז"ק", שנערכה ב"מוזיאון הרצלילינבלום לבנקאות ונוסטגליה תל אביבית" (2009; אוצרת: ענבל וסרמן).
"סימני אש"
חברות הביטוח מנזקי אש הראשונות קמו בלונדון בעקבות השריפה הגדולה של 1666. השריפה גרמה לאבדות בנפש ולנזקים עצומים ברכוש, והותירה אלפים רבים מתושבי לונדון חסרי כל וללא שום פיצוי כספי. בשנים אלה עוד לא היה קיים מערך כיבוי ציבורי; על מנת להתמודד עם איום השריפות, חברות הביטוח שזה מקרוב נוסדו הקימו מערכי כבאות פרטיים, שהורכבו ברובם מכבאים שגויסו מקרב הספנים והדייגים של נהר התמזה. במהרה החלו החברות לקבוע על חזיתות הבתים בלונדון "סימני אש" – שלטי עופרת, נחושת, פליז ופח (ובהמשך גם אמייל, פורצלן, וחומרים עמידים אחרים), יצוקים או טבועים, כאמצעי לזיהוי הבתים שבוטחו על ידיהן – ואף כפוליסת הביטוח עצמה. בעת שריפה נשלחו צוותי הכיבוי לכבות את האש רק בבתים המבוטחים בידי חברת הביטוח אשר העסיקה אותם.
כמו מוסד חברת הביטוח עצמו, גם השימוש ב"סימני אש" התפשט מלונדון לרחבי אנגליה, ומשם – לעולם; עם השנים פסקו "סימני האש" מלשמש כאמצעי לזיהוי בתים עבור כבאים ואף חדלו לתפקד כפוליסות ביטוח – אך המשיכו לשמש כפרסומות. הם עוצבו בדגמים צבעוניים ונאים, בצורות מובחנות המיוחדות לכל חברת ביטוח, וברבות השנים הפכו לפריטי אספנות מבוקשים.
"סימני אש" בארץ ישראל
במהלך המאה ה-19 החלו חברות ביטוח באירופה להשקיע כספי פרסום בפלטפורמות חדשות, דוגמת עיתונים ושלטי חוצות, והשימוש ב"סימני אש" למטרה זו הלך ודעך. ברם, דווקא במושבות מעבר לים ובמדינות מתפתחות, בהן תקשורת ההמונים טרם תפסה תאוצה, זכו "סימני האש" לעדנה מסוימת. כך גם בארץ ישראל, בה החלו להיקבע "סימני אש" על חזיתות הבניינים, לעתים בצורתם המקורית כפי שיובאו ממדינות אחרות, ולעתים בייצור מיוחד עם כיתוב בעברית.
בין 1880 ל-1948, פעלו בארץ ישראל מעל ל-50 חברות ביטוח מקומיות ובינלאומיות, מספר גדול ביחס לגודלה המצומצם של האוכלוסייה, ובהתאם לכך, מגוון "סימני האש" בארץ ישראל היה רחב במיוחד, אך גם כאן השימוש בהם דעך בהדרגה עד שפסק כליל במחצית השנייה של המאה ה-20. לאורך השנים נעלמו רבים מהשלטים, היעדר מודעות לקיומם ולייחודם הביא לכך שרבים מהם הושלכו לאשפה במהלך שיפוצים או בעת שהבניינים עליהם נקבעו נהרסו, ורבים מהשלטים שכן שרדו כוסו עם השנים בשכבות של טיח וצבע, ולא זכו לשימור ראוי.
41 שלטים. גודל ומצב משתנה. רבים מהשלטים עברו תיקון וצביעה יסודיים. מצב כללי טוב.
רשימת "סימני האש" תישלח למתעניינים.
• מצורף: "סימן אש" של חברת הביטוח Sun Fire Office, מחברות הביטוח הוותיקות בעולם, מן המאה ה-18. ראו: The British Fire Mark, 1680-1879, עמ' 51. מספר הפוליסה על השלט – 173438 – תואם לפוליסה שהוצאה עבור John Stallon מפלטוול (Feltwell, נורפולק, אנגליה) בשנת 1761 (מצורף צילום של מסמך רשמי בו מתועדת הפוליסה).
למידע נוסף, ראו מצגת שערכה הניה מליכסון; מצורפת על גבי דיסק-און-קי.
לצפייה במצגת לחצו כאן.
לאוסף מצורפים גם מספר ספרי יעץ, קטלוגים וחומרים כתובים נוספים, ביניהם:
• "סימני אש – טביעת האצבעות של עולם הביטוח", מאמר מאת עוזי ז'ק. בתוך: ביטוח בישראל – ירחון מקצועי אינפורמטיבי. מספר 100, אפריל 1983. עמ' 28-33.
. Footprints of Assurance", Alwin. E. Bulau. New York: Macmillan, 1945 " ·
History of Fire Fighting", edited by John L. Kirk. York: Castle Museum, 1960. " ·
."Fire-marks", John Vince. Aylesbury: Shire Publications, 1973 ·
"The British Fire Mark, 1680-1879", Brian Wright, Brian Henham and Brian Sharp. Cambridge: Woodhead-Faulkner, 1982. ·
• Phillips Auction Catalogue: "Firemarks and Fire Memorabilia from the E. Nugent Linaker Collection and Other Properties". 17th November, 1986.