מכירה 78 - פריטים נדירים ומיוחדים
- יד (61) Apply יד filter
- manuscript (61) Apply manuscript filter
- book (53) Apply book filter
- כתבי (51) Apply כתבי filter
- signatur (43) Apply signatur filter
- חסידות (38) Apply חסידות filter
- חתימות (38) Apply חתימות filter
- יד, (38) Apply יד, filter
- וספרים (38) Apply וספרים filter
- chassidut (38) Apply chassidut filter
- manuscripts, (38) Apply manuscripts, filter
- המזרח (14) Apply המזרח filter
- עתיקים (14) Apply עתיקים filter
- earli (14) Apply earli filter
- orient (14) Apply orient filter
- כתבי-יד (13) Apply כתבי-יד filter
- כתבייד (13) Apply כתבייד filter
- וכתבי (10) Apply וכתבי filter
- ישראל (10) Apply ישראל filter
- חפצים (8) Apply חפצים filter
- חכמי (8) Apply חכמי filter
- ומאוירים (8) Apply ומאוירים filter
- art (8) Apply art filter
- ceremoni (8) Apply ceremoni filter
- illustr (8) Apply illustr filter
- jewish (8) Apply jewish filter
- scholar (8) Apply scholar filter
- torah (8) Apply torah filter
- ארץ (7) Apply ארץ filter
- palestin (7) Apply palestin filter
- ותפלות (6) Apply ותפלות filter
- הגדות (6) Apply הגדות filter
- דפי (6) Apply דפי filter
- גניזה (6) Apply גניזה filter
- ארצות (6) Apply ארצות filter
- אמריקנה (6) Apply אמריקנה filter
- ותפלות, (6) Apply ותפלות, filter
- סידורים (6) Apply סידורים filter
- americana (6) Apply americana filter
- books, (6) Apply books, filter
- genizah (6) Apply genizah filter
- haggadot (6) Apply haggadot filter
- leav (6) Apply leav filter
- prayer (6) Apply prayer filter
- siddurim (6) Apply siddurim filter
- 16 (5) Apply 16 filter
- 16th-17th (5) Apply 16th-17th filter
- 17 (5) Apply 17 filter
- bibl (5) Apply bibl filter
- centuri (5) Apply centuri filter
המחבר, רבי משה נג'ארה (נפטר שמ"א), מחכמי צפת בתקופת האר"י הקדוש, ואחד מתלמידיו. מוצא משפחתו מן העיר נאחרה (Nájera) שבספרד. אביו רבי לוי נג'ארה היה ממגורשי ספרד, ולאחר תקופה קצרה בה התגורר בקושטא, עבר עם משפחתו לצפת, שם נולד בנו משה. רבי משה התבלט בכשרונותיו והוסמך לרבנות עוד בצעירותו. בעקבות פרעות הערבים בצפת, בשנת של"ט, נמלט רבי משה יחד עם יהודים רבים לעיר דמשק, שם נתמנה לאחר זמן קצר לראש הרבנים. נישא לבתו של הגאון רבי ישראל די קוריאל, אחד מארבעת התלמידים שהוסמכו על ידי רבי יעקב בירב. בנו, רבי ישראל נג'ארה הוא מחבר הפיוט הנודע "יה רבון עלם ועלמיא".
בדף האחרון נדפסו דברי ברכה מאת בן המחבר, רבי ישראל נג'ארה, תחת הכותרת: "וירא ישראל את היד הגדולה אשר עשה משה אביו...". בסיום הדברים שיר שכתב רבי ישראל נג'ארה, המתחיל: "יזרח בשחר או ויבקיע / לקח אשר זרח והופיע".
רישומים בראש עמוד השער (קצוצים בחלקם): "זה הספר שייך להאשה...", "...שייך להאלוף והקצין מופלא ומופלג...".
עותק נאה. קמט, [1] דף. דפים פד-פה נכרכו שלא כסדרם. 27.5 ס"מ. נייר בהיר, עבה ואיכותי. מצב טוב. כתמים. קרע חסר קטן בשוליים העליונים של דף השער, משוקם בהדבקת נייר. סימני עש (רובם קלים) במספר מקומות. סימני עש עם פגיעה בטקסט בכעשרה דפים (קד-קיג) ופגיעה קלה במספר דפים נוספים. כריכת עור מהודרת, חדשה. נתון בקופסה תואמת.
מקור: אוסף ספריית קרן ולמדונה.
• ספר חלקת מחוקק, ביאור על ספר איוב, מאת רבי משה אלשיך. ונציה, [שס"ג 1603]. דפוס זואן דגארה. מהדורה ראשונה.
• ספר לב חכם, פירוש על מגילת קהלת, מאת רבי שמואל אריפול. קושטא, [שמ"ו 1586]. דפוס דוד קשתי ואליעזר בן יצחק אושכנזי[!]. מהדורה יחידה.
המחבר, רבי שמואל אריפול, מרבני צפת בתקופת האר"י. תלמיד רבי משה מטראני.
• מאיר איוב, פירוש על ספר איוב [עם הפנים], מאת רבי מאיר ב"ר יצחק עראמה. [ריווא דטרינטו]-ונציה, [שכ"ב-שכ"ז 1562-1567]. דפוס אנטוניאו ברואין ודפוס זורזי די קבאלי.
מהדורה זו של ספר מאיר איוב נדפסה בשני מקומות: הקונטרסים בחציו הראשון של הספר נדפסו בריווא דטרינטו שכ"ב, בעוד הקונטרסים בחציו השני נדפסו בונציה שכ"ז (ההבדלים ניכרים בצורת האותיות ובטיפוגרפיה של העמוד). קיימים הבדלים בין העותקים בקונטרס הראשון. בעותק שלפנינו הקונטרס הראשון (כולל השער) נדפס בוונציה [ראה רישומי מפעל הביבליוגרפיה מס' 182214 ומס' 182224].
מספר רישומים בכתיבה איטלקית בדף השער של ספר חלקת מחוקק. רישום באותיות זעירות: " קניתי מאת כמ' רפאל וירונה שאמר שמכר אותו לצורך מזון וכסות היתומה רוסה בהר' ישראל מורילו ז"ל"; תחת רישום זה חתימה: "שמואל גירון"; בראש השער רישום (קצוץ ברובו), "אשר חנן ה' את עבדו הצעיר יעקב הלוי[?]... שס"ה לפ"ק".
רישומים בכתב-יד בדף הריק שבסוף ספר חלקת מחוקק (בעברית ובאיטלקית): "אני משה הרטום".
שלושה ספרים בכרך אחד. ספר חלקת מחוקק: קג דף. ספר לב חכם: פ דף. ספר מאיר איוב: קכד דף. 18.5 ס"מ. מצב טוב-בינוני. כתמים, בהם כתמי רטיבות גדולים בחלק מהדפים. סימני עש קלים בספר חלקת מחוקק. בדפים האחרונים של ספר מאיר איוב סימני עש גדולים עם פגיעות בטקסט, משוקמים בחלקם בהדבקות נייר. קרעים בשולי שני דפים, עם חיסרון קטן בטקסט. קרעים בדף השער של ספר מאיר איוב, וקרע נוסף בדף האחרון של ספר חלקת מחוקק, משוקמים בהדבקות נייר (ללא חיסרון בטקסט). בספר מאיר איוב חיתוך דפים על גבול הטקסט, עם פגיעות במספרי הדפים. שרבוטים, רישומים וכתמי דיו רבים במספר דפים בספר לב חכם. מחיקת צנזורה של מספר שורות באחד מן הדפים בספר מאיר איוב. כריכת עור מקורית, עם רצועות עור לסגירה. פגמים בכריכה.
בדף האחרון חתימות צנזורה, אחת מהן היא חתימת Dominico Irosolimitano – הצנזור דומניקו ג'רוזלימיטנו (=דומניקו הירושלמי), יהודי מומר שהפך לאחד מהצנזורים הבולטים של ספרים עבריים באיטליה. חיבר את "ספר הזיקוק" – שהדריך את הצנזורים מטעם הכנסיה כיצד לצנזר ספרים עבריים.
העותק שלפנינו היה שייך לנכדו של המחבר, המומר ויטוריו אליאנו, ששימש כמגיה מפורסם בדפוסי איטליה ואף סייע לסבו המחבר בהגהת המהדורה שלפנינו. בראש עמוד השער רישום בעלות בכתיבה איטלקית: " שלי זה הספר נאם ויטורייו נכדו של ר' אליה הלוי המדק[דק]". תחת רישום זה מופיע רישום נוסף: " קנין כספי אנא גברא קטינא מכו'[נה] ו יטורייו הנקרא לפני'[ם] בישראל יוסף בר יצחק".
בחלקו התחתון של השער רישום נוסף: " שלי זה ספר מסורת המסורת וטוב טעם וספר בחור נאם ויטורייו הנקרא לפנים בישראל יוסף בר יצחק [--] נכדו של המדקדק הגדול מחבר אלו הספרים הר"ר אליהו סג"ל ז"ל שנפטר שנת ש"ט כ' פיברארו בויניצייא".
רישום נוסף: "אני גרשון בכמ"ר משה הכהן רפא". השמות בכל הרישומים נמחקו בדיו, אך ניתן לקרוא או לשער את מה שנכתב תחת המחיקה. שני רישומים נוספים מחוקים בצורה שאיננה ניתנת לקריאה.
בדפי הספר, הגהות רישומים ותיקונים רבים (בהם כאלה שאינם מופיעים ב"לוח התיקונים"). בדף פז רישומים ארוכים בכתב-יד (בכתיבה איטלקית) המתייחסים לשיר האחרון, המונה את מנין האותיות שבתורה. מספר הגהות בלטינית. ההגהות ממספר כותבים.
בסוף הספר צורפו שני דפי "לוח התיקונים". בהקדמה לתיקונים אלה כותב המחבר כי קרא לנכדו יוסף שיעזור לו בהגהת הספר. נכד זה הוא המומר ויטוריו שהעותק שלפנינו היה שייך לו: "אמר המחבר בהיות כי מחוק מלאכת הדפוס קרוב לנמנע... להמלט מבלי שיפלוט טעיות... ואני זקנתי ושבתי ועיני החלו כהות... אכן אח"כ קראתי לעזרתי נכדי יוסף הוא השלי"ט...". לצד המילים "נכדי יוסף" מופיעה הגהה בכתב-יד, שנמחקה לאחר מכן בדיו וקשה לקריאה. נראה שכתוב בה: "ועתה נקרא ויטורייו ג--[ם/ן?] משיחנו[?] ישו ו--' כ"ח אוטוברו אלף תקמ"ח לגאלנו".
ויטוריו אליאנו (נולד בשנת רפ"ח), ששמו בישראל היה יוסף, היה בנו של ר' יצחק ב"ר יחיאל פיהם מבוהמיה, חתנו של רבי אליהו בחור. קרוב לפטירת סבו המיר יוסף את דתו, ומספר שנים לאחר מכן המיר את דתו גם אחיו שלמה רומאנו ושמו הנוצרי היה יוהנוס באפטיסט. שני האחים היו לכמרים קתוליים ופעלו לרעת היהודים בגזירת הספרים. שמו של יוהנוס באפטיסט נזכר לגנאי בין המומרים שגרמו לשריפת התלמוד בשנת שי"ד, ואילו שמו של אחיו ויטוריו נזכר בין הגורמים לשריפת הספרים היהודיים בקרימונה (ראה על כך: בניהו, הדפוס העברי בקרימונה, עמ' 95-99; בניהו מסתפק האם ויטוריו היה אכן קשור לגזירה על הספרים ומה בדיוק היה חלקו בה). במקביל, הפך ויטוריו אליאנו לאחד העוסקים הידועים במלאכת הדפוס העברי באיטליה, בשמשו בו זמנית כמגיה וכצנזור. תחילה פעל בדפוס בקרימונה (בשנים שי"ז-ש"כ), לאחר מכן בדפוסי ונציה (ש"כ-שכ"ז) ולאחר מכן ברומא. בקולופונים לספרים שהגיה נהג להתפאר בייחוסו לסבו המדקדק. כך לדוגמה, בקולופון לספר מהרי"ל, שנדפס בקרימונה בשנת שי"ז, נדפס: "ע"י ויטוריו אליאנו נכד המדקדק הגדול הח"ר אליהו בחור סג"ל זצ"ל...". בספר ציוני, שנדפס בקרימונה בשנת שי"ט, נדפס בקולופון: "והוגה ברוב העיון על ידי הבחור ויטוריו אליאנו נכד ראש המדקדק הח"ר אליהו בחור אשכנזי סג"ל זצ"ל" (ראה ספרים נוספים שהגיה ברשימת הספרים שנדפסו בקרימונה, אצל בניהו, שם). ויטוריו אף היה בין המגיהים של הזוהר, במהדורתו הראשונה שנדפסה בקרימונה בשנים שי"ט-ש"כ.
בביטוי "הנקרא לפנים בישראל" (המופיע ברישומים בספר שלפנינו) נהגו המומרים להשתמש כשהיו מציינים את שמם היהודי שלפני ההתנצרות.
בהקדמה ה"חרוזית" של הספר שלפנינו, מופיע משפט מפורסם שבו מתייחס רבי אליהו בחור למגיה הידוע יעקב בן חיים ן' אדוניהו, עורך המקראות גדולות בדפוס בומברג בוונציה: " אכן המסורת מהארבע ועשרים הנדפסות הנה... סדרם אחד מהנבונים, היה שמו לפנים, בישראל נקרא יעקב, תהי נשמתו צרורה בצרור נקוב...". ממשפט זה (וממקור נוסף) הסיקו שיעקב בן חיים ן' אדוניהו המיר את דתו (ראה חומר מצורף). בעותק שלפנינו נוספה כאן הגהה בכתיבה איטלקית המתייחסת לכך: "נראה מזה שמחבר מקרא גדולה המיר וכך שמעתי מפי זקנים".
יב, טו-פז עמ', [2] דף (ללא [1] דף ריק שנמצא בחלק מהטפסים בין עמוד יב לעמוד טו). הדף האחרון, המופיע לאחר לוח התיקונים לספר מסורת המסורת, הוא לוח התיקונים לספר טוב טעם (שנדפס במקור יחד עם הספר שלפנינו). 19 ס"מ בקירוב. מצב טוב-בינוני. כתמים. סימני עש בחלקם העליון של הדפים, ללא פגיעה בטקסט. רישומים. כריכה חדשה.
חיבורו של רבי מנחם בן זרח, מחכמי ספרד במאה הי"ד ותלמיד רבי יהודה בן הרא"ש, מקיף את כל דיני ומנהגי השנה. הקדמת הספר הארוכה מכילה פרטים חשובים על בעלי התוספות וגדולי הראשונים ועל תקופתו של המחבר. בין היתר כותב המחבר כי ספרו נועד עבור "ההולכים בחצר אדונינו המלך ירום הודו... [ש]ברוב מהומות הזמן ובחמדת המותרות... הולכים הלוך וחסר במצות המחוייבות...".
במרכז השער נדפס דגל המדפיס של אושקי: מסגרת שבתוכה איור אצטרולב עם הכיתובים: "וקוי יי' יחליפו כח...", "קויתי יי' קותה נפשי...". בעמוד האחרון נדפס בשנית דגל המדפיס, ותחתיו קולופון: "ותשלם המלאכה מלאכת שמים פה פיררא בבית הנעלה כמ"ר אברהם ן' אושקי יצ"ו".
רישומי בעלות בדף השער: "הגיע לחלקי שמואל בכמהח"ר יהודה [---]"; "ממעות ההקדש של החסיד המנוח כ' יהודה חיים פיסארו זי"ע".
הגהות ומחיקות צנזורה. חתימות צנזורה בדפים האחרונים, ביניהן חתימת Dominico Irosolimitano – הצנזור דומניקו ג'רוזלימיטנו (=דומניקו הירושלמי), יהודי מומר שהפך לאחד מהצנזורים הבולטים של ספרים עבריים באיטליה. חיבר את "ספר הזיקוק" – שהדריך את הצנזורים מטעם הכנסיה, כיצד לצנזר ספרים עבריים.
[14], לב, [3], לח-עה, [212] דף. 21 ס"מ בקירוב. נייר בהיר ואיכותי. מצב משתנה בין הדפים. מרבית הדפים במצב טוב. דפים ראשונים ואחרונים במצב בינוני. כתמים. סימני עש רבים עם פגיעות בטקסט בדפים הראשונים והאחרונים (כולל פגיעות במסגרת השער המאוירת ובדגל המדפיס בדף האחרון), משוקמים בחלקם במילוי והדבקות נייר (בדף השער ובדף האחרון). מחיקות צנזורה. במספר דפים מחיקות רבות, וקרעים כתוצאה מחריכת הדיו את הנייר. כריכת עור מהודרת, חדשה. נתון בנרתיק תואם.
בטופס שלפנינו, כברוב הטפסים, הושמטו מסיבות צנזורה בעת ההדפסה דפים לג-לז, בהם מופיע פירוש על "ברכת המינים", והוחלפו בשלושה דפים עם נוסח מקוצר ללא פגינציה [ראה מאמרו של יצחק ריבקינד, ספר היובל לכבוד אלכסנדר מארכס, ניו יורק, תש"י, עמ' תטז; ומאמרו של ש' חסידה, ענין ברכת המינים בספר צדה לדרך, קובץ מוריה, תשרי תשע"ג, עמ' טו-יז]. על השינויים בין טפסים שונים של הוצאה זו, ראה: י' זנה, קרית ספר, ז, תר"ץ-תרצ"א, עמ' 485.
מקור: אוסף ספריית קרן ולמדונה.
שרידי דפים ממסכת שבת של התלמוד הבבלי, שנדפסה בעיר שונצינו, על ידי גרשום שונצינו, [רמ"ט 1489 בערך]. מן המהדורה הראשונה של התלמוד הבבלי שבאה בדפוס.
שרידי דפים שהוצאו מ"גניזת כריכה", כארבעים קטעים ממסכת שבת (קטע מפרק ראשון [מקביל לדף ד, עמ' א-ב]; קטע מסיום פרק חמישי ותחילת פרק ששי; קטעים מפרקים ג, ד, ז; קטעים רבים מפרקים טו-יט; ועוד).
שרידים של מסכת זו נמצאים בכמה ספריות בעולם, אך הקטע המקביל לדף ד' שלפנינו הוא למיטב ידיעתנו יחידי בעולם ולא שרד במקום אחר.
דפים מן ההדפסה הראשונה של התלמוד שהדפיסו בני משפחת שונצינו, נדירים במיוחד, וזאת מכמה סיבות עיקריות: א. ההדפסה נעשתה בהיחבא עקב חשש המדפיסים מפני השלטונות הנוצריים, וזאת לאחר גזירות האפיפיורים על שריפת התלמוד במאה ה-13 (בשנת ד"א תתקצ"ט – 1239, ובשנת ה'כ"ד – 1264). מסיבה זו אף לא הושלמה הדפסת כל הש"ס ע"י משפחת שונצינו (ראה: רנ"נ רבינוביץ, מאמר על הדפסת התלמוד, עמ' ח-ט). ב. עותקים רבים שנמכרו לספרד ופורטוגל אבדו בעת הגירוש והשמד בשנים רנ"ב-רנ"ז (1492-1497). ג. עותקים רבים נשרפו לאחר מכן בגזירת שריפת התלמוד באיטליה בשנים שי"ג-שי"ד (1553-1554) (ראה: רנ"נ רבינוביץ, שם עמ' טו). ד. עותקים רבים התבלו ואבדו עקב השימוש הרב שנעשה בהם ללימוד התלמוד (מאחר והיתה זו המהדורה היחידה של התלמוד בדפוס במשך עשרות שנים).
במהדורה זו נקבעו לראשונה "התוספות" כחלק אינטגרלי מדף הגמרא לצד פירוש רש"י (להבדיל מדפוסי ספרד שבהם נדפס רק פירוש רש"י בצד הגמרא. ראה: שם הגדולים, מערכת ספרים, ערך גמרא). גם סוג ה"תוספות" שצורפו לכל מסכת נקבע אז לדורות (ברובם תוספות רבי אליעזר מטוך. על בחירת סוג התוספות לכל מסכת ע"י בני משפחת שונצינו ראה: שם הגדולים לחיד"א, מערכת ספרים, ערך תוספות שאנץ). לעומת זאת, "צורת הדף" (ומספור הדפים) בדפוס זה שונה מהמקובל בימינו, שכן זו נקבעה רק במהדורת בומברג שנדפסה אחריה.
משפחת שונצינו, משפחה יהודית שבניה היו מראשוני המדפיסים העבריים, נקראה על שם העיר שונצינו (סונצ'ינו) שבצפון איטליה, בה התיישבו בני המשפחה והקימו את בית דפוסם הראשון. שם החלו להעלות את מסכתות התלמוד הבבלי על מזבח הדפוס (במקביל להם החלו להדפיס מספר מסכתות בספרד). המסכת הראשונה, מסכת ברכות, נדפסה בשנת רמ"ד (שנת "גמר"א"). בשל קשיים וצרות שהתרגשו עליהם, נאלצו בני שונצינו לנדוד יחד עם כלי הדפוס, והתגוררו בערים שונות ברחבי איטליה, כשבכל אחת מהן המשיכו במלאכתם והדפיסו ספרים עבריים חשובים.
כארבעים קטעים (בהם למעלה מעשרה קטעים גדולים, הקרובים לגודל הדף המקורי או רובו). גודל משתנה. מצבי פגיעה משתנים כתוצאה מהכריכה.
ארבעה חלקים (כל התלמוד הירושלמי) בכרך אחד.
המהדורה השניה של התלמוד הירושלמי, שנדפסה על פי מהדורת ונציה (רפ"ג-רפ"ד). במהדורת ונציה נדפס נוסח התלמוד בלבד ללא פירוש, ובמהדורה שלפנינו נוסף לראשונה פירוש קצר בשולי הדפים. מעבר לשער נדפסה הקדמת מחבר הפירוש, אך ללא אזכור שמו. גם בשער לא נזכר שמו. אך בפירושו למסכת נזיר (פרק ו, הלכה א; דף נד, ב במהדורה שלפנינו) הוא מגלה את זהותו: "...כך נ"ל דוד דרשון" – רבי דוד ב"ר מנשה מקראקא, המכונה רבי דוד דרשן, היה תלמיד הרמ"א. בשאלה שכתב לרבו (שו"ת הרמ"א, סימן פא) הוא חותם: "כה מעתיר תלמידך הקטן דוד דרשן בהסכמת החברים". בסיום התשובה אליו כותב לו הרמ"א (שם): "ואהובי לאחר שתקרא כתבי חזור לשלחו אלי כי כן מנהגי ליתן להעתיק... כדי שיהא שמור אצלי לעת זקנתי...". הספר "שיר המעלות לדוד" ובו דוגמאות מחיבוריו נדפס בקראקא בשנת של"א (1571).
בראש החלק הראשון (זרעים) שער כללי לתלמוד. שער מיוחד בראש כל אחד מן החלקים האחרים (מועד, נשים ונזיקין).
בדף השער חתימת בעלים (בכתיבה אשכנזית): "קנין כספי ... לוי ירושלמי". מספר הגהות ממספר כותבים (הארוכה והמוקדמת שבהן קצוצה בחלקה הגדול). בדף הריק שבין סדר זרעים לסדר מועד רשימות מילים בארמית עם תרגומן.
חתימות בעמוד הריק שבדף האחרון: "הצעיר באלפי ישראל אהרן בלא"א מוהר"ר שלמה כץ זלה"ה מק"ק --[?] ממשפחות גל--[?]".
סה; פג; סו; נא דף. 33.5 ס"מ. מצב משתנה בין הדפים. מרבית הדפים במצב טוב, דפים ראשונים ואחרונים במצב בינוני. כתמים. קרעים חסרים במספר דפים, עם פגיעה בטקסט, בהם קרעים בדף השער הראשון (עם פגיעה במסגרת השער), בדף ט' מספירת הדפים הראשונה ובדפים האחרונים, משוקמים בהדבקות נייר עם השלמות בצילום. סימני עש עם פגיעות בטקסט, משוקמים במילוי נייר. חיתוך דפים עם פגיעות בכותרות מספר דפים ועל גבול הטקסט. רישומים בכתב-יד וסימונים בגוף הטקסט. כריכה חדשה.
הדיין רבי יהודה אריה ליב בן רבי יוסף שמואל מקראקא החל להדפיס באמשטרדם מהדורת תלמוד בבלי בשנת תע"ד. הוא הדפיס 16 חלקים, עד מסכת כתובות, אך אז נאלץ להפסיק את ההדפסה בשנת תע"ז. בשנת ת"פ החל להדפיס בפרנקפורט דמיין (בדפוסו של יוהאן קעלנר) את המשך המהדורה, ממסכת קידושין ואילך. לאחר שסיים את הדפסת כל הש"ס, חזר והדפיס שוב את המסכתות שכבר הדפיס באמשטרדם (ראה: רנ"נ רבינוביץ, מאמר על הדפסת התלמוד, ירושלים תשי"ב, עמ' קט-קיא). לפנינו סט המורכב מכרכים שהדפיס באמשטרדם ומכרכים שהדפיס בפרנקפורט דמיין (לפנינו כל הכרכים שהדפיס באמשטרדם, למעט כרך ברכות שהוא מההדפסה החוזרת שהדפיס בפרנקפורט, עם כל כרכי ההמשך של המהדורה שהדפיס בפרנקפורט). באחד הכרכים נכרכו יחדיו המסכת האחרונה שהדפיס באמשטרדם (כתובות) עם המסכת הראשונה שהדפיס בפרנקפורט (קידושין).
בדפי השער מודה המביא לדפוס לרבי יששכר בערמן סג"ל מהלברשטט על כך שנתן לו רשות להדפיס את הש"ס הנוכחי למרות שעדיין לא כלה זמן האיסור על הדפסה חדשה, שאסרו הרבנים בהסכמה למהדורת הש"ס שהביא לדפוס רבי יששכר בערמן עצמו (נדפסה בפרנקפורט דאודר תנ"ז-תנ"ט). בדפי השער של הכרכים שנדפסו בפרנקפורט מודה המו"ל גם לגביר הנודע רבי שמשון ווערטהיים (וורטהיימר) מווינה, אשר סייע לו "סך רב ועצום" לצורך ההדפסה.
בחלק מהעותקים של מהדורה זו נדפסה בשערים הודעה ארוכה בלטינית, על תוכן המסכת ועל כך שנדפסה לפי הצנזורה של מארקו מאריני בדפוס באזל. הודעה זו מופיעה במרבית דפי השער בכרכים שלפנינו.
במהדורה זו תיקונים והוספות רבות: הנוסח תוקן על פי הגהות המהרש"ל והמהרש"א; החיבורים "מסורת הש"ס" ו"עין משפט" הורחבו מאד ונוספו גם במקומות בהם לא הופיעו קודם לכן; נדפסו קטעי תוספות מכתב-יד; ועוד. במסכתות שנדפסו בפרנקפורט דמיין נוספו הוספות חשובות נוספות: "לוח הסימנים למצוא בהרא"ש הדינים", במסכתות קידושין, גיטין ונדרים ובסדר נזיקין; תוספות למסכת הוריות (שנדפסו כאן לראשונה); "חסד אברהם", ביאור לשמונה פרקים לרמב"ם; ציורים רבים השייכים למפרשי התלמוד, בהם צורת בית המקדש השני (בסוף מסכת מידות). כמו כן, פירוש המשניות לרמב"ם נדפס בסוף כל מסכת (ראה פירוט ההוספות והחידושים במהדורה זו אצל רבינוביץ, מאמר על הדפסת התלמוד, עמ' קא-קה; קי-קיא). על מעלותיה של מהדורה זו כתב רנ"נ רבינוביץ: "...ודפוס הזה עולה ביקר ערכו, בהוספותיו והגהותיו על כל הדפוסים שקדמוהו, והוא היה ליסוד מוסד לכל הדפוסים שבאו אחריו..." (רבינוביץ, עמ' קיא).
שנים עשר כרכים, על פי הפירוט הבא:
1. ברכות, ומשניות סדר זרעים, עם המפרשים. פרנקפורט דמיין, [תפ"א-תפ"ב 1721-1722].
2. שבת ועירובין. אמשטרדם, [תע"ה-תע"ו 1715-1716].
3. פסחים. אמשטרדם, [תע"ו 1716]. ביצה. פרנקפורט דמיין, [תפ"א [1721]. חגיגה ומועד קטן. אמשטרדם, [תע"ו 1716].
4. ראש השנה, תענית. אמשטרדם, [תע"ז 1717]. יומא. פרנקפורט דמין, [תפ"א 1721]. סוכה. אמשטרדם, [תע"ז 1717]. שקלים, מגילה. אמשטרדם, [תע"ו 1716].
5. יבמות. אמשטרדם, [תע"ז 1717]. כתובות. אמשטרדם, [תע"ו 1716]. קידושין. פרנקפורט דמיין, [ת"פ 1720].
6. גיטין, נדרים, נזיר, סוטה. פרנקפורט דמיין, [ת"פ 1720].
7. בבא קמא, בבא מציעא. פרנקפורט דמיין, [ת"פ 1720].
8. בבא בתרא, עבודה זרה. פרנקפורט דמיין, [ת"פ 1720].
9. סנהדרין, שבועות, מכות, עדיות, הוריות (עם מסכתות אבות דרבי נתן, מסכתות קטנות, מסכת אבות עם פירוש הרמב"ם ו"חסד לאברהם" והלכות קטנות לרא"ש). פרנקפורט דמיין, [ת"פ 1720].
10. זבחים. פרנקפורט דמיין, [תפ"א 1721]. מנחות, בכורות. פרנקפורט דמיין, [ת"פ 1720].
11. חולין. פרנקפורט דמיין, [תפ"א 1721]. ערכין, תמורה, כריתות, מעילה, קינים, תמיד, מדות. פרנקפורט דמיין, [ת"פ 1720]. פרט השנה בדף השער של מסכת חולין הוא תפ"ג, אך ככל הנראה נדפסה בשנת תפ"א.
12. נדה, ומשניות סדר טהרות עם שלושה פירושים. פרנקפורט דמיין, [ת"פ 1720].
בדף השער של מסכת ברכות רישומי בעלות וחותמת של: "ר' יצחק היילפרין מלובלין" (בחותמת: "Iźbica Lub." [איזביצה, לובלין]). בדף השער של מסכת בבא קמא מספר רישומי בעלות (חלקם מחוקים), ביניהם: "זה הגמרא שייך להאלוף והקצין כהר"ר גומפיל שי' ויצי[?]"; "גומפיל... מפפ"א [מפרנקפורט דאודר]"; "שייך לאהובי האלוף המרומם ה"ה כ"ה אלעזר קן מהאג...".
סט בשנים עשר כרכים. • ברכות וסדר זרעים: [3], ב-ק; פז דף. • שבת ועירובין: [5], ב-קצא; קיז, קיט-קל דף. • פסחים, ביצה, חגיגה ומועד קטן: קכא, קכא-קלח; נא; כו, כו-כז; מד דף. • ראש השנה, תענית, יומא, סוכה: מא; לה, [1]; צה; סח; יג; לו, לו-לח דף. • יבמות, כתובות, קידושין: קמח; [2], ב-קמה, קנ-קנג; צז דף. • גיטין, נדרים, נזיר, סוטה: קיו; נט, סא-קו; סט; נב דף. חסר דף ס' במסכת נדרים. • בבא קמא, בבא מציעא: קמו; קנח, [1] דף. • בבא בתרא, עבודה זרה: ריט; צז דף. מסכת עבודה זרה ללא דף שער (הרבה מהעותקים של מסכת זו נדפסו ללא שער). • סנהדרין, שבועות, מכות, עדיות, הוריות, מסכתות אבות דרבי נתן, מסכתות קטנות, מסכת אבות עם פירוש הרמב"ם ופירוש "חסד לאברהם" והלכות קטנות של רבינו אשר: קכט; סא; כח; יד; טז, [2]; לג; [1], לח-נב דף. • זבחים, מנחות, בכורות: [2], ב-קכא, קכא-קכו; קיג, [4]; עג דף. • חולין, ערכין, תמורה, כריתות, מעילה, קינים, תמיד, מדות: קעז; לו, [1]; לו; ל, [1]; לו, [1], לז-לח, [2], מא-מג דף. • נדה, משניות מסכת טהרות עם שלושה פירושים: פח; קעח דף.
35-36 ס"מ בקירוב. נייר עבה ואיכותי בכרכים רבים. מצב כללי טוב עד בינוני. כתמים, בהם כתמי רטיבות. קרעים במקומות שונים, כולל קרעים גדולים בחלק מדפי השער עם פגיעות בטקסט, משוקמים בחלקם בהדבקות נייר. קרעים גדולים בחלק מהדפים במספר כרכים (בעיקר בשני הכרכים של סדר נשים, מסכתות נדרים וקידושין), עם פגיעות וחיסרון רב בטקסט, משוקמים בהדבקות נייר. סימני עש, עם פגיעות בטקסט במקומות שונים. חותמות רבות ורישומים בכתב-יד. כריכות עור חדשות, אחידות.
כתיבה ביזנטית.
חיבור פולמוסי נגד הנצרות. החיבור בנוי בצורת ויכוח בין "המיחד" (המייצג את היהודי) לבין "המכחד" (המייצג את הנוצרי). מחבר הספר, רבי יעקב (תם) בן ראובן, היה בן דורו של הרמב"ם. לא רבים הפרטים הידועים אודותיו. לפי מקור אחד נולד בשנת ד'תתק"י (1150), ולפי מקור אחר בשנת ד'תתצ"ו (1136). את החיבור שלפנינו כתב בשנת ד'תתק"ל (1170). מן ההקדמה לחיבור אנו למדים שגלה ממולדתו לעיר "קשקוניא" (כנראה: Gascogne, דרום צרפת).
הסיבה שהביאה את רבי יעקב לכתיבת החיבור היתה ויכוח שהתגלע בינו לבין כומר נוצרי מלומד, אתו התיידד לאחר שהתיישב בקשקוניא, וכפי שהוא מספר בהקדמתו: "...כפי המקרה אשר הקרני בהיותי במורד קָשְקוֹנְיָא גולה ונגזר עלי להתגורר עמהם, ושם בארץ מגורי אהבני נוצרי אחד מגדולי העיר ומחכמי הדור והוא כומר בקי בחכמת המאמר ומחוכם בכל החכמות הפנימיות, לבד כי בוראינו יתברך טח מראות עיניו ומהשכיל לבו ותדבק נפשו בפסלו... ובהיותי רגיל אצלו ללמוד ממנו חכמה ודעת וישאלני ויאמר אלי עד מתי אתם פוסחים על שני הסעיפים ולא תשימו לב לראות ועינים להבין ואזנים לשמוע אתה וכל אחיך הנקראים בשם יעקב... ואנכי הטתי אזני אל כל שאלותיו והבנתי באמרותיו ונתתי לבי לשמוע ולהבין ולחפש ולתור תשובות למשובותיו כפי שכלי וכפי אשר יורוני גדולים ממני..." (דף [2/ב]).
גם מטרת החיבור – לסתור את כל טענות הנוצרים ואת ראיותיהם מכתבי הקודש – מנוסחת בהקדמתו: "יש לכל מבין לדעת ולהשכיל כי אמונת הנוצרים האלה ועבודתם שעובדים שלש רשיות שאין עבודתם מיושרת ואין אמונתם מהכרת האמת נכרת באמרם כי הבורא אשר בראם נולד מבטן אשה והובא במשבר בנים וקיבל דין צליבה ברצון נפשו למען נפשות הנבראים מרדת שחת וזה ידוע לכל מבין שהוא הבל ורעות רוח עד שאין האזן יכולה לשמוע והעין כביד מראות אך הפה חייב לספר טענותיהם ודבריהם לרבנים מבני עמינו שאין השכל יורד במעמקי ליבותם ויש עלינו ליראה פן יסור לבבם בשומעם את דבר התועים... אשר חזקו תעותם בתרמית... והביאו ראיות מכל כתבי תורתנו אשר לא דברו ולא עלה על לבם, על כל זה חויבנו להשיב להם תשובה ולברר לשון האמת... להרוס בניני עול ולנתוץ מצבות ההבל בראיות ברורות..." (דף [2/א]).
בראש כתב היד כותרת מעוטרת: "זה ספר מלחמות ייי לתשובת מינין ועזרי מעם ייי". בסופם של מספר קונטרסים "שומרי דף" מעוטרים.
החיבור פותח בשיר "ירא יחיד עלילי על קהלות" עם אקרוסטיכון (כפול) לשם המחבר.
בדף 32/א הוספה בשולי הדף: "תשובה למינים כי הצדיקים היו הולכים בגן עדן מכאן...". המילה "למינים" נמחקה ע"י כותב אחר, שהוסיף לצד זה: "לנוצרים שאומרים שעד שלא בא יש"ו אין צדיק נושע בצדקו...". הוספה נוספת בשולי דף 34/א.
חיבור זה נדפס, על פי מספר כתבי-יד, ע"י ד"ר יהודה רוזנטל בספר "מלחמות השם", מוסד הרב קוק, ירושלים תשכ"ג; אך כתב היד שלפנינו לא היה לפני המהדיר, והוא מכיל הבדלי נוסח רבים בהשוואה לנדפס.
מלחמות ה' הוא מן החיבורים המוקדמים של הויכוח היהודי-נוצרי. פרק אחד עשר מכיל ביקורת על הברית החדשה. רוזנטל כותב במבואו (עמ' XV): "השער האחד עשר שבמלחמות השם ליעקב בן ראובן מכיל כפי הנראה את הביקורת השיטתית הראשונה של הברית החדשה שנכתבה ע"י יהודי באירופה הנוצרית".
[78] דף. לאורך כתב היד חסרים כשמונה דפים. בסופו חסרים מספר דפים נוספים. 21 ס"מ. מצב כללי טוב. כתמים וקמטים. כמה מן הדפים קטנים יותר במקור או עם חורים טבעיים, כשהטקסט נכתב בהתאם לכך. במספר דפים נחתכו קטעים מהשוליים (כנראה לשם שימוש בקלף), עם פגיעה קלה בטקסט. כריכת עור חדשה.
בכתב היד הראשון נוסחאות שטרות, חידושים, שירים וליקוטים שונים. כתב היד השני הוא חיבור בשם "לקט פאה", ובו ליקוטי דרשות ופרפראות על פסוקים ואגדות חז"ל. כפי הנראה, שני כתבי היד נכתבו על ידי רבי ידידיה (אמאדיו) ב"ר משה מריקאנטי (ראה אודותיו להלן). בפנים הכריכה הקדמית, עיגול מאויר, ובו רישום שלו: "...ביום ראשון מהשבוע י"ט ימים לחדש אדר שני י' ימים לחדש מרצו שנת ה' אלפים שכ"ו, נסעתי מביתי מר' מרינו (סן מרינו San Marino, איטליה) ושמתי לדרך פעמי לבא אל רומה, והגעתי פה רומה יום ה' כ"ב שעות י"ד מרצו שכ"ו...". בכריכה הפנימית האחורית רישום נוסף ממנו: "שלי ידידיה בכמ"ר משה יזיי"א [=יראה זרע יאריך ימים אמן] מריקאנאטי [Recanati] תושב פה מ' מרינ' לוי"א [=לברכה ולשלום(?) יהיה אמן] סלה לק"י [=לישועתך קויתי יי']". רישום נוסף, משנת שכ"ט, מופיע בסוף שיר שכתב לכבוד אשתו (ראה להלן).
כתב היד הראשון כולל נוסחאות רבות של שטרות, עם נוסחים ייחודיים ליהודי איטליה: שטרות שידוכין, נישואין וגירושין, שטרות צוואה, שטרות בדיני ממונות (חובות, שכירות, הרשאה, אפוטרופסות, ועוד). בשולי הדפים, הגהות והוספות רבות, הכוללות נוסחים חילופיים, הלכות והערות הקשורות לכתיבת השטרות. בדפים הראשונים והאחרונים מופיעים הלכות וחידושים בענייני שטרות ולקוטים נוספים.
בדף [2/א] נוסח שטר שידוכין בו צוין המקום: ארימינו [רימיני Rimini], והשנה: שכ"ה. בסופו נוסח לחותמים: "פב"פ המשודך להיות חמיך, פלו' המשודך להיות חתנך, פלונית המשודכת להיות צלעתך". בכמה מן השטרות מופיעה שורה המתייחס לאיטליה, כגון: "ורוצה אני פלו' הנ' שיעשה משטר צואה זה דין נחוץ בכל מקום שיובא וויניצאה לומברדיאה בולונייא' רומאנייה' ולמרקה צרפת וספרד ובכל מדינות איטאליא".
בדף [8/ב] נוסח שטר צוואה "מיסודו של ר' טוביה זצ"ל" הפותח במליצה: "באשר דבר מלך שלטון הילודים למות, וכל הווה נפסד, הגזרה אמת יש מיתה בלא חטא, וחריצות ההמלט ממנה שקר ואין בה מועיל, אם כן איפה החי יתן אל לבו דברים של מיתה...". אחריו: "פתיחה אחרת לר' ברוך חז"ק".
בדף [14/א]: שיר שחיבר הכותב לכבוד אשתו, הפותח: "נדרשתי מדודי למה פני רעים...". בשולי השיר נכתב: "...ידי ידידיה בכ"מ משה יזיי"א מריקא'[נטי] יסדו אותו לכבוד איילת אהבים ויעלת חן מרת יינטילה מפא' אשתו מב"ת ה' סיטימרו [5 בספטמבר – כ"ג אלול] שכ"ט לפ"ק".
בדף [14/ב]: שיר שחיבר הכותב לכבוד רבי אברהם אבן עזרא, הפותח: "אשירה נא שירת דודים", עם אקרוסטיכון לשמו: "אמאדיו בן משה יעלה".
בדפים [17/ב]-[18/א] – "איסורי ביאה" ו"הכשרי ביאה", "דרגות קורבה – לאיזו פוסלת העדים ולאיזו לא" – רשימות ותרשימים.
בדף [19/ב] – סיפור הפותח במילים: "פעם א' בא תופר א' לפני דון אלפונסו מלך ספרד...".
כתב היד השני הוא חיבור ליקוטים של דרושים ופרפראות (רמזים, נוטריקונים וגימטריאות). בעמוד הראשון נכתב: "ספר לקט פאה". כפי הנראה, זו העתקה של חיבור מאת מחבר לא מזוהה בשם רבי אליעזר. מחבר זה מוזכר מספר פעמים בכתב-היד. בדף [24/ב]: "על חברת אנשים חברי' מקשיבים אשר נדבו לבם לקרבה אל המלאכה מלאכת שמים לחשוב מחשבות ולעשות בתורה ובתעודה – חברו החכם כמה"ר אליעזר זלה"ה המחבר...". בדף [25/א]: "ואחרי דברי דברי' רבים אשר אין צריך להעלותם על ספר פרשתי הפסוקים הללו לשם ולתהלה על האנשים ההם בדרך שאתה רואה...".
רישום בעלות בתחתית הדף הראשון: "אחים בני יוסף ישראל רבא [Ravà] ז"ל".
הכותב, רבי ידידיה (אמאדיו) ב"ר משה מרקנאטי, חכם וסופר. פעל ברימיני, סן מרינו, רומא, ומקומות נוספים באיטליה. ידועים ממנו מספר חיבורים שחיבר וכתבי-יד שהעתיק. בין היתר תרגם את מורה נבוכים לאיטלקית. את תרגומו זה הקדיש לרמ"ע מפאנו.
[34] דף (מתוכם שני דפים ריקים). 21-22 ס"מ. מצב בינוני-טוב. כתמים. בלאי וקרעים. קרעים עם פגיעה בטקסט במספר דפים. כריכת קלף מקורית, פגומה ומנותקת.
כתיבה אשכנזית עתיקה, בינונית ורהוטה. בחלקו הראשון של כתב היד (דפים 1-32) מופיעה העתקה של ספר מהלך שבילי הדעת לרבי משה קמחי, על חכמת הדקדוק, עם פירוש רבי אליהו בחור (הספר נדפס לראשונה בפיזרו רס"ח, אך לפנינו כנראה העתקה ממהדורת מנטובה שכ"ג). בסוף ההעתקה, בסמוך למילים המסיימות את החיבור: "...ויכלכל יוסף", הוסיף הסופר את שמו ואת תאריך הכתיבה: " ואני בנו הקטן יעקב רוטנבורג כתבתי זה המהלך בכתיבת ידי וסיימתי אותו היום כ"ו ימים לירח אב שלמ"ה [שע"ה] לפרט קטן".
בחלקו השני של כתב-היד (דפים 34-87) מופיע פירוש ארוך לספר איוב (מסתיים בפרק כ פסוק יט), מאת מחבר לא ידוע. כפי הנראה, נכתב בשנים סמוכות לחלקו הראשון של כתב-היד. הפירוש מופיע לצד פסוקי הספר. הפסוקים נכתבו ב"חלונות" והפירוש נכתב סביבם (בדפים האחרונים נותרו "חלונות" ריקים, שהסופר לא הספיק לשבץ בהם את הפסוקים). המחבר מזכיר בפירושו חכמים וספרים שקדמו לו. המקורות האחרונים שמזכיר המחבר הם ספר "אוהב משפט" (ונציה, ש"נ) ופירוש "חלקת מחוקק" מאת רבי משה אלשיך (ונציה, שס"ג). בדף 61/ב מזכיר המחבר את ספר הזוהר. במספר מקומות מופיע תרגום מילים ליידיש. למיטב ידיעתנו, חיבור זה לא נדפס מעולם.
בין שני החלקים הנ"ל, בדף 33, מופיעה העתקה (חסרה בסופה) מספר לבוש האורה לרבי מרדכי יפה בעל הלבושים (שמות טו, ה), בענין הקריאות הנכונות של תנועות המלאפום והשורוק.
חתימת בעלים בדף 86/ב: "נאם מרדכי בן לא"א כהר"ר גומפריכט שליטא"ס".
[1], 87 דף (ממוספרים בעפרון). 15 ס"מ. מצב טוב. כתמים, בהם כתמים כהים. בלאי וקרעים קטנים בשולי מספר דפים. חיתוך שוליים עם פגיעה בטקסט במספר דפים. כריכה חדשה.
מקור: Christie's, מכירה 9192, Important Hebrew Manuscripts and Printed Books, יוני 1999, פריט 60.
פורמט כיס. דיו שחורה וזהובה על דפי קלף דקים. שער מאויר בדגמים גיאומטריים ופרחוניים ובצורת שער ארכיטקטוני. בכל העמודים מסגרת מרובעת, צבועה בדיו מוזהבת.
במרכז השער נכתב: "סליחות", ובצדדים נכתב: " לאין פאר מעשה ידי מרת מזל טוב בת הו"ה כמ"ר יהודה פיאנו יצ"ו" (הביטוי "לאין פאר" הוא ביטוי ענווה. על משקל הפסוק "מעשה ידי להתפאר", היו הסופרים נוהגים לכתוב: "מעשה ידי לאין פאר"). בשוליים נכתב: " שנת התקנ"ג ליצירה".
כתב-יד זה נכתב על ידי מרת מזל טוב פיאנו לשימושה הפרטי. הסליחות הן כמנהג הספרדים. כמה מן הפיוטים נהוגים עד היום במנהג פירנצה.
כריכת עור מקורית עם עיטורים מוזהבים נאים. בחזית הכריכה ובכריכה האחורית מדליון שבתוכו סמל משפחת פיאנו (ראה חומר מצורף), עם ראשי התיבות של הסופרת והבעלים: F.F. (= Fortunata Fiano, מזל טוב פיאנו).
משפחת פיאנו – משפחה יהודית חשובה שמוצאה מרומא (על שם העיירה Fiano Romano, ממנה גורשו היהודים בשנת 1569). בני משפחה זו ישבו בקהילות רומא ואנקונה, והחל מן המאה ה-18 גם בפירנצה.
[17] דף (ועוד שלושה דפי קלף ריקים). 12 ס"מ בקירוב. מצב טוב. כתמים (מספר כתמים כהים). דהיית דיו במספר מקומות. סימניית בד. כריכת עור מקורית.
על נשים כסופרות ומעתיקות, ראה: א"מ הברמן, נשים מעתיקות, קרית ספר יג (ניסן תרצ"ו), עמ' 114-120. הברמן ערך רשימה של כתבי-יד שנכתבו בידי נשים; כתב היד שלפנינו אינו מופיע ברשימתו.
בראש כתב היד איור שער ארכיטקטוני, בראשו שני לוחות הברית. בסוף כתב היד איור של מזרקת מים ועופות השותים ממנה.
כולל מזמורים לראש השנה, לחג הסוכות, לחנוכה ולפורים. כל מזמור מופיע עם תרגום לאיטלקית (באותיות לטיניות). מקור ותרגום שורה אחר שורה.
דיו על נייר. [7] דף. 15 ס"מ בקירוב. כתמים, בהם כתמים כהים. סימני עש קלים. קרע בשולי אחד הדפים. כריכת קרטון, מנותקת, עם פגמים קלים.
מקור:
1. אוסף משפחת גרוס, תל אביב, כתב-יד מס' 51.
2. אוסף פרטי.