מכירה פומבית 90 יודאיקה - ספרי קודש, כתבי-יד, מכתבי רבנים, חפצים
14.2.23
- (-) Remove ישראל filter ישראל
- letter (23) Apply letter filter
- דפוס (13) Apply דפוס filter
- ומכתבים (13) Apply ומכתבים filter
- ספרי (13) Apply ספרי filter
- קהילות (13) Apply קהילות filter
- book (13) Apply book filter
- communiti (13) Apply communiti filter
- jewish (13) Apply jewish filter
- וארץ (10) Apply וארץ filter
- תעודות (10) Apply תעודות filter
- צפת (10) Apply צפת filter
- מכתבים (10) Apply מכתבים filter
- ירושלים, (10) Apply ירושלים, filter
- ירושלים (10) Apply ירושלים filter
- ומסמכים (10) Apply ומסמכים filter
- תעודות, (10) Apply תעודות, filter
- certif (10) Apply certif filter
- certificates, (10) Apply certificates, filter
- eretz (10) Apply eretz filter
- israel (10) Apply israel filter
- jerusalem (10) Apply jerusalem filter
- jerusalem, (10) Apply jerusalem, filter
- more (10) Apply more filter
- safe (10) Apply safe filter
מציג 13 - 23 of 23
מכירה פומבית 90 יודאיקה - ספרי קודש, כתבי-יד, מכתבי רבנים, חפצים
14.2.23
פתיחה: $500
נמכר ב: $688
כולל עמלת קונה
Orden de las oraciones de Ros- Ashanah y Kipur, [סדר התפילות לראש השנה וליום כיפור], מתורגם לספרדית בידי רבי יצחק ניטו. לונדון, דפוס Ricardo Reily, ת"ק [1740]. ספרדית.
המתרגם, רבי יצחק ניטו, בנו וממלא מקומו של רבי דוד ניטו בעל "כוזרי שני", רבה הנודע של הקהילה הספרדית בלונדון.
מהדורה זו שמשה כבסיס לתרגומים עתידיים של המחזור לאנגלית.
XVIי, [24], XXVIIי, 578 עמ'.
18 ס"מ בקירוב. חיתוך דפים מוזהב. מצב טוב. כתמים. סימני עש קלים. כריכה חדשה.
[24] עמ' - לוח שנה בספרדית לשנים תק"א-תקכ"ב (1740/1 - 1761/2), הכולל רשימת מאורעות היסטוריים חשובים, מבריאת העולם ועד לשנת תק"א - כפי הנראה אינם מופיעים בכל העותקים.
ראה עוד: David Katz, The Jews in the History of England 1485-1850, Oxford 1994, pp. 278-280.
קטגוריה
קהילות ישראל - ספרי דפוס ומכתבים
קָטָלוֹג
מכירה פומבית 90 יודאיקה - ספרי קודש, כתבי-יד, מכתבי רבנים, חפצים
14.2.23
פתיחה: $400
לא נמכר
כרך מתוך מהדורת נביאים וכתובים שנדפסה באמשטרדם בשנת תקל"ז-תקל"ח - כולל שני ספרים: "ספר שלישי מנביאים אחרונים והוא ספר יחזקאל" ו"ספר רביעי מנביאים אחרונים והוא תרי עשר". אמשטרדם, דפוס יוסף בן שלמה פרופס, [תקל"ז-תקל"ח 1777-1778]. דף שער נפרד לכל ספר.
העותק של הגאון רבי שלמה הירשל ברלינר אב"ד לונדון - רישום (קצוץ וחסר בחלקו) על גבי דף הבטנה הקדמי: " שייך להגאון כמ[ו"ה] [של]מה אב"ד[?] דק"ק פרענצלוי בן להגאון אב"ד דק"ק --- והמדינה יע"א דברי המעיד הק' --- שרגא פייבל ---". בדף השער, חותמת הקהילה היהודית בלונדון: "בית המדרש דק"ק אשכנזים בלונדון Jews College London" [ספרייתו של רבי שלמה הירשל, העשירה בספרים וכתבי-יד חשובים, נקנתה מיורשיו, לאחר פטירתו, ע"י המוסד הנ"ל].
הגאון רבי שלמה הירשל ברלינר (תקכ"ב-תר"ג, 1762-1842), הרב הראשי הראשון של בריטניה הגדולה. בנו של רבי צבי הירש אב"ד ברלין ונינו של רבי צבי הירש אשכנזי בעל "חכם צבי". בצעירותו כיהן כאב"ד פרנצלאו (גרמניה), ובהמשך התמנה על מקום אביו כרב הקהילה האשכנזית בלונדון. בשנת תקס"ב התמנה לרב הראשי הרשמי הראשון של בריטניה הגדולה, תפקיד בו כיהן במשך ארבעים שנה, עד לפטירתו בשנת תר"ג (1842).
[1], קיח; קכה דף. 20.5 ס"מ בקירוב. מצב בינוני. נייר דף הבטנה, עם רישום הבעלות בכתב-יד, יבש ושביר, עם קרעים חסרים ופגיעה ברישום. כתמים ובלאי. קונטרסים מנותקים חלקית. מספר דפים מנותקים (בהם דף הבטנה הקדמי ודף השער, עם הרישום והחותמת). כריכה קדמית ושדרה חסרים. פגמים ובלאי בכריכה האחורית.
העותק של הגאון רבי שלמה הירשל ברלינר אב"ד לונדון - רישום (קצוץ וחסר בחלקו) על גבי דף הבטנה הקדמי: " שייך להגאון כמ[ו"ה] [של]מה אב"ד[?] דק"ק פרענצלוי בן להגאון אב"ד דק"ק --- והמדינה יע"א דברי המעיד הק' --- שרגא פייבל ---". בדף השער, חותמת הקהילה היהודית בלונדון: "בית המדרש דק"ק אשכנזים בלונדון Jews College London" [ספרייתו של רבי שלמה הירשל, העשירה בספרים וכתבי-יד חשובים, נקנתה מיורשיו, לאחר פטירתו, ע"י המוסד הנ"ל].
הגאון רבי שלמה הירשל ברלינר (תקכ"ב-תר"ג, 1762-1842), הרב הראשי הראשון של בריטניה הגדולה. בנו של רבי צבי הירש אב"ד ברלין ונינו של רבי צבי הירש אשכנזי בעל "חכם צבי". בצעירותו כיהן כאב"ד פרנצלאו (גרמניה), ובהמשך התמנה על מקום אביו כרב הקהילה האשכנזית בלונדון. בשנת תקס"ב התמנה לרב הראשי הרשמי הראשון של בריטניה הגדולה, תפקיד בו כיהן במשך ארבעים שנה, עד לפטירתו בשנת תר"ג (1842).
[1], קיח; קכה דף. 20.5 ס"מ בקירוב. מצב בינוני. נייר דף הבטנה, עם רישום הבעלות בכתב-יד, יבש ושביר, עם קרעים חסרים ופגיעה ברישום. כתמים ובלאי. קונטרסים מנותקים חלקית. מספר דפים מנותקים (בהם דף הבטנה הקדמי ודף השער, עם הרישום והחותמת). כריכה קדמית ושדרה חסרים. פגמים ובלאי בכריכה האחורית.
קטגוריה
קהילות ישראל - ספרי דפוס ומכתבים
קָטָלוֹג
מכירה פומבית 90 יודאיקה - ספרי קודש, כתבי-יד, מכתבי רבנים, חפצים
14.2.23
פתיחה: $300
לא נמכר
מחזור ליום כפור, כמנהג פולין, חלק ראשון עם סדר תפילות ערבית, כל נדרי, ושחרית, וחלק שני עם סדר תפלות מוסף, מנחה ותפילת נעילה, עם תרגום לאנגלית. לונדון, דפוס E. Justins, [תקס"ז 1807]. שני חלקים בשני כרכים.
בכרך הראשון, מול דף השער, תחריט דיוקן של רבי שלמה הירשל ברלינר אב"ד לונדון, עם הכיתוב: "תמונת אדמ"ו החכם הכולל הגאון הגדול מה"ו שלמה בן אדמ"ו הגאון הגדול מה"ו צבי זצ"ל, אב"ד דק"ק אשכנזים בלונדון והמדינה יע"א, שלשלת היחוסי[!] הגאונים מה"ו העשיל וחכם צבי זצ"ל".
דף שער מאויר בראש הכרך השני.
שני כרכים. כרך ראשון: [1], 250 דף. כרך שני: [1], 212 דף. 22.5-23 ס"מ. מרבית הדפים במצב טוב. כתמים. קרעים במספר דפים בכרך השני, עם פגיעות קלות בטקסט, משוקמים בהדבקות נייר. קרע חסר באחד מהדפים בכרך השני, עם פגיעה בטקסט. בכרך הראשון כריכת עור עתיקה, צדה האחורי מנותק. בכרך השני, כריכת עור עתיקה ובלויה, צדה הקדמי מנותק. פגמים בכריכות (כריכות שונות זו מזו). קרעים בשדרה של הכרך השני.
הכרך הראשון של יום כיפור לא נרשם במפעל הביבליוגרפיה. בכרך השני של יום כיפור נרשמו במפעל הביבליוגרפיה [1], 199 דף בלבד (כך גם באחד מהעותקים שבספריה הלאומית), ואילו בעותק שלפנינו ישנם [1], 212 דף.
יחד עם כרכים אלו נדפסו באותה שנה מחזורים לראש השנה ולשלושה רגלים.
בכרך הראשון, מול דף השער, תחריט דיוקן של רבי שלמה הירשל ברלינר אב"ד לונדון, עם הכיתוב: "תמונת אדמ"ו החכם הכולל הגאון הגדול מה"ו שלמה בן אדמ"ו הגאון הגדול מה"ו צבי זצ"ל, אב"ד דק"ק אשכנזים בלונדון והמדינה יע"א, שלשלת היחוסי[!] הגאונים מה"ו העשיל וחכם צבי זצ"ל".
דף שער מאויר בראש הכרך השני.
שני כרכים. כרך ראשון: [1], 250 דף. כרך שני: [1], 212 דף. 22.5-23 ס"מ. מרבית הדפים במצב טוב. כתמים. קרעים במספר דפים בכרך השני, עם פגיעות קלות בטקסט, משוקמים בהדבקות נייר. קרע חסר באחד מהדפים בכרך השני, עם פגיעה בטקסט. בכרך הראשון כריכת עור עתיקה, צדה האחורי מנותק. בכרך השני, כריכת עור עתיקה ובלויה, צדה הקדמי מנותק. פגמים בכריכות (כריכות שונות זו מזו). קרעים בשדרה של הכרך השני.
הכרך הראשון של יום כיפור לא נרשם במפעל הביבליוגרפיה. בכרך השני של יום כיפור נרשמו במפעל הביבליוגרפיה [1], 199 דף בלבד (כך גם באחד מהעותקים שבספריה הלאומית), ואילו בעותק שלפנינו ישנם [1], 212 דף.
יחד עם כרכים אלו נדפסו באותה שנה מחזורים לראש השנה ולשלושה רגלים.
קטגוריה
קהילות ישראל - ספרי דפוס ומכתבים
קָטָלוֹג
מכירה פומבית 90 יודאיקה - ספרי קודש, כתבי-יד, מכתבי רבנים, חפצים
14.2.23
פתיחה: $500
נמכר ב: $2,250
כולל עמלת קונה
סדר הגדה של פסח, עם תרגום לאנגלית - Service for the Two First Nights of Passover. לונדון, דפוס E. Justins, תקס"ח [1808]. "מתורגם מלשון הקודש ללשון ענגלאטירא... כפי צחות הלשון, ולא לשון עלגים, כאשר הורגלו מלפנים". המתרגם הוא רבי יצחק ב"ר עקיבא.
בסוף ההגדה תרגום ליידיש של השירים "אדיר הוא", "אחד מי יודע" ו"חד גדיא".
מול דף השער תחריט: "תמונת אדמ"ו החכם הכולל הגאון הגדול מה"ו שלמה [הירשל] בן אדמ"ו הגאון הגדול מה"ו צבי זצ"ל, אב"ד דק"ק אשכנזים בלונדון והמדינה יע"א".
[1], 26 דף. 27.5 ס"מ. מצב טוב-בינוני. כתמים, בהם כתמים כהים (במספר דפים כתמים רבים וקשים). קרעים קטנים בשולי מספר דפים. קרעים בשולי דף התחריט, משוקמים במילוי נייר. כריכת עור חדשה.
דף התחריט נדיר (נרשם במפעל הביבליוגרפיה על פי עותק מאוסף פלורסהיים).
יערי 360; אוצר ההגדות 516.
בסוף ההגדה תרגום ליידיש של השירים "אדיר הוא", "אחד מי יודע" ו"חד גדיא".
מול דף השער תחריט: "תמונת אדמ"ו החכם הכולל הגאון הגדול מה"ו שלמה [הירשל] בן אדמ"ו הגאון הגדול מה"ו צבי זצ"ל, אב"ד דק"ק אשכנזים בלונדון והמדינה יע"א".
[1], 26 דף. 27.5 ס"מ. מצב טוב-בינוני. כתמים, בהם כתמים כהים (במספר דפים כתמים רבים וקשים). קרעים קטנים בשולי מספר דפים. קרעים בשולי דף התחריט, משוקמים במילוי נייר. כריכת עור חדשה.
דף התחריט נדיר (נרשם במפעל הביבליוגרפיה על פי עותק מאוסף פלורסהיים).
יערי 360; אוצר ההגדות 516.
קטגוריה
קהילות ישראל - ספרי דפוס ומכתבים
קָטָלוֹג
מכירה פומבית 90 יודאיקה - ספרי קודש, כתבי-יד, מכתבי רבנים, חפצים
14.2.23
פתיחה: $800
נמכר ב: $2,125
כולל עמלת קונה
מכתב מאת משה מונטיפיורי (1784-1885), אל רבי נתן מרקוס אדלר - הרב הראשי לאימפריה הבריטית. רמסגייט (אנגליה), 18 בדצמבר, 5643 [1882]. אנגלית.
כתיבת יד סופר, על נייר מכתבים רשמי, עם חתימת ידו של מונטיפיורי.
במכתבו כותב משה מונטיפיורי להרב אדלר (תרגום מאנגלית): " אני מודה לך מאד על טרחתך בעניין הביארה [ערבית: "בית באר"; פרדס] ביפו; זו חלקת אדמה יפהפייה ואין לי ספק שביום מן הימים הקרובים, מיד כאשר תונח מסילת רכבת באותה שכונה, היא תהפוך לבעלת ערך רב".
המכתב מתייחס לפרדס שרכש מונטיפיורי ביפו בשנת 1855. הפרדס, המכונה "פרדס מונטיפיורי" או "גן מונטיפיורי" - ובמכתב שלפנינו מכונה "גן יפו" (Jaffa garden) ו"ביארא" (Biara) על דרך הערבית - נחשב לפרדס היהודי הראשון שניטע על אדמת ארץ ישראל.
לאורך השנים ידע הפרדס עליות ומורדות, נקלע לקשיים שונים ומנהליו הוחלפו. רבים מעמיתיו של מונטיפיורי, ובהם רבי נתן מרקוס אדלר, ניסו להביא למכירת הפרדס או להחכרתו מנימוקים כלכליים, אולם מונטיפיורי התעקש להוסיף ולקיים את הפרדס, שנשא עבורו חשיבות שמעבר לשיקולים כלכליים, עד ליום מותו. מסילת רכבת אכן הונחה בקרבת מקום שנים ספורות לאחר כתיבת המכתב (קו יפו-ירושלים שנחנך רשמית ב-1892), ומחיר הקרקע אכן האמיר, אך הפרדס עצמו לא האריך ימים.
לאורך עשרות שנים התקיימו קשרי ידידות בין מונטיפיורי, שעמד בראש עדת הספרדים בלונדון, ובין רבי נתן מרקוס אדלר (תקס"ג-תר"נ, 1803-1890), רבה הראשי של האימפריה הבריטית. מערכת היחסים הלבבית ביניהם, שלוותה בהתכתבות ענפה, הובילה לשיתוף פעולה בפרויקטים קהילתיים מגוונים, ובהם איסוף כספי תרומה עבור היישוב היהודי בארץ ישראל. אדלר, שמתוקף תפקידו כרב ראשי עמד בראש איגוד בתי הכנסת ק"ק כנסת ישראל (Synagogue United), ארגון שאיגד את כל הקהילות האורתודוקסיות בבריטניה, דאג לרכז את התרומות שהתקבלו בבתי-הכנסת ולשלוח אותן לארץ ישראל באמצעות נציגיו של מונטיפיורי.
[1] דף מקופל (4 עמודים כתובים). 19.5 ס"מ בקירוב. מצב טוב. סימני קיפול. קרע חסר גדול בחלקו התחתון של הדף, ללא פגיעה בטקסט; קרעים זעירים בשוליים.
כתיבת יד סופר, על נייר מכתבים רשמי, עם חתימת ידו של מונטיפיורי.
במכתבו כותב משה מונטיפיורי להרב אדלר (תרגום מאנגלית): " אני מודה לך מאד על טרחתך בעניין הביארה [ערבית: "בית באר"; פרדס] ביפו; זו חלקת אדמה יפהפייה ואין לי ספק שביום מן הימים הקרובים, מיד כאשר תונח מסילת רכבת באותה שכונה, היא תהפוך לבעלת ערך רב".
המכתב מתייחס לפרדס שרכש מונטיפיורי ביפו בשנת 1855. הפרדס, המכונה "פרדס מונטיפיורי" או "גן מונטיפיורי" - ובמכתב שלפנינו מכונה "גן יפו" (Jaffa garden) ו"ביארא" (Biara) על דרך הערבית - נחשב לפרדס היהודי הראשון שניטע על אדמת ארץ ישראל.
לאורך השנים ידע הפרדס עליות ומורדות, נקלע לקשיים שונים ומנהליו הוחלפו. רבים מעמיתיו של מונטיפיורי, ובהם רבי נתן מרקוס אדלר, ניסו להביא למכירת הפרדס או להחכרתו מנימוקים כלכליים, אולם מונטיפיורי התעקש להוסיף ולקיים את הפרדס, שנשא עבורו חשיבות שמעבר לשיקולים כלכליים, עד ליום מותו. מסילת רכבת אכן הונחה בקרבת מקום שנים ספורות לאחר כתיבת המכתב (קו יפו-ירושלים שנחנך רשמית ב-1892), ומחיר הקרקע אכן האמיר, אך הפרדס עצמו לא האריך ימים.
לאורך עשרות שנים התקיימו קשרי ידידות בין מונטיפיורי, שעמד בראש עדת הספרדים בלונדון, ובין רבי נתן מרקוס אדלר (תקס"ג-תר"נ, 1803-1890), רבה הראשי של האימפריה הבריטית. מערכת היחסים הלבבית ביניהם, שלוותה בהתכתבות ענפה, הובילה לשיתוף פעולה בפרויקטים קהילתיים מגוונים, ובהם איסוף כספי תרומה עבור היישוב היהודי בארץ ישראל. אדלר, שמתוקף תפקידו כרב ראשי עמד בראש איגוד בתי הכנסת ק"ק כנסת ישראל (Synagogue United), ארגון שאיגד את כל הקהילות האורתודוקסיות בבריטניה, דאג לרכז את התרומות שהתקבלו בבתי-הכנסת ולשלוח אותן לארץ ישראל באמצעות נציגיו של מונטיפיורי.
[1] דף מקופל (4 עמודים כתובים). 19.5 ס"מ בקירוב. מצב טוב. סימני קיפול. קרע חסר גדול בחלקו התחתון של הדף, ללא פגיעה בטקסט; קרעים זעירים בשוליים.
קטגוריה
קהילות ישראל - ספרי דפוס ומכתבים
קָטָלוֹג
מכירה פומבית 90 יודאיקה - ספרי קודש, כתבי-יד, מכתבי רבנים, חפצים
14.2.23
פתיחה: $1,000
לא נמכר
שני מכתבים שנשלחו למשה מונטיפיורי בעקבות פעילותו לטובת יהודי מרוקו בפרשת עלילת הדם בעיר סאפי:
• מכתב מרבני סאפי שבמרוקו, אל משה מונטיפיורי, בעניין התערבותו בפרשת עלילת הדם בעיר. סאפי, כסליו [תרכ"ד 1863].
על המכתב חתומים שני רבני סאפי: רבי סעדיה ן' רבוח, ורבי יהודה ן' מוייאל.
הרבנים כותבים למונטיפיורי כי שמעו שכבר החל לפעול לטובתם, אך שניים מהיהודים הנאשמים בפרשה הוצאו להורג בטרם שמע על הפרשה. הם כותבים לו כי הם יודעים שבזכות התערבותו נצלו שני יהודים נוספים שעמדו בפני גורל דומה ("ותהלות לאל... שה' עזרו ודבריו עשו רושם להציל השנים האחרים ממות שעדיין הם בבית הסוהר אסורים בכבלי ברזל..."), ומתארים את גורלם הרע של היהודים ברחבי מרוקו, החווים התעמרות והתעללות מצדם של המקומיים ("באופן כללות הדברים הוא שכל מגמתם של זאת האומה להתעולל עלילות ברשע כדי לנקום נקם..."). הרבנים מוסיפים ומפצירים במונטיפיורי שימשיך לפעול לטובתם.
• מכתב מאת ראשי הקהילה היהודית בקוצ'ין, אל משה מונטיפיורי. קוצ'ין (הודו), תרכ"ד [1864].
המכתב נכתב על ידי רבי דוד שם טוב חליגואה, ממנהיגי יהודי קוצ'ין, והוא חתום עליו יחד עם עוד שלושה ממנהיגי הקהילה: רבי יצחק יהודה מזרחי, רבי שמואל רחבי, ורבי "דוד יוסף..." (החתימה לא פוענחה לגמרי).
מנהיגי קוצ'ין משבחים את מונטיפיורי על פועלו הרב לטובת עם ישראל, ומדגישים במיוחד את פעילותו באותה שנה במרוקו: "...ועתה בימי זקנתו ושיבתו... עבר לארץ מרחקים... לעבור בנבכי ים ולהתגורר במדבר הרים... לעיר מראקא... למען אחיו האביונים... שעינו אותם בכבלי ברזל ודנו אותם להריגה על לא חמס בכפם... וה' ב"ה נתן חנו בעיני הסולטאן מראקא... וחפץ ה' בידו הצליח נשא חן בעיני הסולטאן... וניצולו אחיו הלקוחים למות... ולא עוד אלא היטיב להם ביתר שאת... כיתר יושבי הארץ בשווי הזכיות להם ולבניהם אחריהם...".
בשנים תרכ"ג-תרכ"ד (1863-1864), כשנתיים לאחר כיבוש מרוקו על ידי הספרדים, סבלה הקהילה היהודית במרוקו מרדיפות והשפלות קשות, והיתה נתונה לסכנת שמד וכליון. מאורעות אלה הביאו להתערבותו של משה מונטיפיורי, בפעילות שהיתה לאחת מהגדולות והחשובות שבמפעליו. הוא הטיל את כל כובד משקלו לטובתם של יהודי מרוקו, והביא להטיית הכף לטובתם, כאשר גרם לסולטן מרוקו ולממשלת ספרד להתחייב להגן על יהודי מרוקו ולתת להם שוויון זכויות. כבר באותם ימים נדפסו שני ספרים המתעדים את פועלו של מונטיפיורי במרוקו, האחד ספר "שם עולם", מאת אשר אמשעיעוויץ (וורשא תרכ"ד), וספר "נוה תהלה" מאת יוסף כהן צדק מלבוב (לבוב תרכ"ד).
במרכז המאורעות עמדה עלילת הדם בעיר סאפי. פקיד ספרדי, ששימש כגובה המכס בעיר מטעם ממשלת ספרד, חלה ומת תוך מספר ימים. נער יהודי, שעבד בביתו כמשרת, נאסר כשהוא מואשם בהרעלתו. בעלילה זו הואשמו עוד שלושה יהודים ושלוש נשים שנטען כי סייעו בהרעלה. לאחר עינויים קשים אולץ הנער להודות בפשע, ונהרג באכזריות. בהמשך עונו יהודים נוספים, והוצא להורג יהודי נוסף. גם על ראשיהם של היהודים הנוספים שנאסרו בפרשה ריחפה סכנת מוות. כל זאת נעשה באישורו של סולטן מרוקו, שהיה נתון למרותה של ממשלת ספרד. הדבר עורר סערה בקרב יהודי אירופה, ומונטיפיורי, שהיה אז בן 79, החל לפעול נמרצות לטובת הנאשמים בעלילה. בנוסף על פעילותו האינטנסיבית דרך הערוצים הדיפלומטיים, החליט מונטיפיורי לנסוע בעצמו לספרד, שם נפגש עם מלכת ספרד ובעלה, ועם שרי ממשלה, וקיבל את הבטחתם להגן על היהודים. משם נסע למרוקו, פגש את השגריר הספרדי במקום ומסר לו את כתבי ההגנה שקיבל בספרד, ובעקבות כך שוחררו כל האסירים היהודים. לאחר מכן נפגש עם סולטן מרוקו והביא לכך שהלה יחתום על ביטול גזירת הקלון שהיתה מוטלת על היהודים, שחייבה אותם ללכת יחפים, וכן יוציא פקודה שלא להפלות את היהודים לרעה ולהעניק להם זכויות שוות. גם לאחר חזרתו לאנגליה, דאג מונטיפיורי לוודא שהישגיו לטובת היהודים במרוקו נשמרים, והריץ מכתבים לאנשי שלטון שונים כשנודע לו על מקומות בהם עדיין התנכלו ליהודים ולא קיימו את שוויון הזכויות שהשיג עבורם.
על פרשה זו, ראו בהרחבה: מאיר בניהו, מפעלות משה מונטיפיורי להגנת יהודי מארוקו, אסופות טו, עמ' קפט ואילך; אליעזר בשן, משה מונטיפיורי ויהודי מרוקו - על פי תעודות חדשות מן השנים 1845-1885, מכון בן-צבי לחקר קהילות ישראל במזרח, תשס"ט 2008.
המכתבים שלפנינו לא פורסמו במאמרו של בניהו ובספרו של בשן.
שני מכתבים. 23-26 ס"מ בקירוב. מצב כללי טוב. מעט כתמים. סימני קיפול ובלאי.
• מכתב מרבני סאפי שבמרוקו, אל משה מונטיפיורי, בעניין התערבותו בפרשת עלילת הדם בעיר. סאפי, כסליו [תרכ"ד 1863].
על המכתב חתומים שני רבני סאפי: רבי סעדיה ן' רבוח, ורבי יהודה ן' מוייאל.
הרבנים כותבים למונטיפיורי כי שמעו שכבר החל לפעול לטובתם, אך שניים מהיהודים הנאשמים בפרשה הוצאו להורג בטרם שמע על הפרשה. הם כותבים לו כי הם יודעים שבזכות התערבותו נצלו שני יהודים נוספים שעמדו בפני גורל דומה ("ותהלות לאל... שה' עזרו ודבריו עשו רושם להציל השנים האחרים ממות שעדיין הם בבית הסוהר אסורים בכבלי ברזל..."), ומתארים את גורלם הרע של היהודים ברחבי מרוקו, החווים התעמרות והתעללות מצדם של המקומיים ("באופן כללות הדברים הוא שכל מגמתם של זאת האומה להתעולל עלילות ברשע כדי לנקום נקם..."). הרבנים מוסיפים ומפצירים במונטיפיורי שימשיך לפעול לטובתם.
• מכתב מאת ראשי הקהילה היהודית בקוצ'ין, אל משה מונטיפיורי. קוצ'ין (הודו), תרכ"ד [1864].
המכתב נכתב על ידי רבי דוד שם טוב חליגואה, ממנהיגי יהודי קוצ'ין, והוא חתום עליו יחד עם עוד שלושה ממנהיגי הקהילה: רבי יצחק יהודה מזרחי, רבי שמואל רחבי, ורבי "דוד יוסף..." (החתימה לא פוענחה לגמרי).
מנהיגי קוצ'ין משבחים את מונטיפיורי על פועלו הרב לטובת עם ישראל, ומדגישים במיוחד את פעילותו באותה שנה במרוקו: "...ועתה בימי זקנתו ושיבתו... עבר לארץ מרחקים... לעבור בנבכי ים ולהתגורר במדבר הרים... לעיר מראקא... למען אחיו האביונים... שעינו אותם בכבלי ברזל ודנו אותם להריגה על לא חמס בכפם... וה' ב"ה נתן חנו בעיני הסולטאן מראקא... וחפץ ה' בידו הצליח נשא חן בעיני הסולטאן... וניצולו אחיו הלקוחים למות... ולא עוד אלא היטיב להם ביתר שאת... כיתר יושבי הארץ בשווי הזכיות להם ולבניהם אחריהם...".
בשנים תרכ"ג-תרכ"ד (1863-1864), כשנתיים לאחר כיבוש מרוקו על ידי הספרדים, סבלה הקהילה היהודית במרוקו מרדיפות והשפלות קשות, והיתה נתונה לסכנת שמד וכליון. מאורעות אלה הביאו להתערבותו של משה מונטיפיורי, בפעילות שהיתה לאחת מהגדולות והחשובות שבמפעליו. הוא הטיל את כל כובד משקלו לטובתם של יהודי מרוקו, והביא להטיית הכף לטובתם, כאשר גרם לסולטן מרוקו ולממשלת ספרד להתחייב להגן על יהודי מרוקו ולתת להם שוויון זכויות. כבר באותם ימים נדפסו שני ספרים המתעדים את פועלו של מונטיפיורי במרוקו, האחד ספר "שם עולם", מאת אשר אמשעיעוויץ (וורשא תרכ"ד), וספר "נוה תהלה" מאת יוסף כהן צדק מלבוב (לבוב תרכ"ד).
במרכז המאורעות עמדה עלילת הדם בעיר סאפי. פקיד ספרדי, ששימש כגובה המכס בעיר מטעם ממשלת ספרד, חלה ומת תוך מספר ימים. נער יהודי, שעבד בביתו כמשרת, נאסר כשהוא מואשם בהרעלתו. בעלילה זו הואשמו עוד שלושה יהודים ושלוש נשים שנטען כי סייעו בהרעלה. לאחר עינויים קשים אולץ הנער להודות בפשע, ונהרג באכזריות. בהמשך עונו יהודים נוספים, והוצא להורג יהודי נוסף. גם על ראשיהם של היהודים הנוספים שנאסרו בפרשה ריחפה סכנת מוות. כל זאת נעשה באישורו של סולטן מרוקו, שהיה נתון למרותה של ממשלת ספרד. הדבר עורר סערה בקרב יהודי אירופה, ומונטיפיורי, שהיה אז בן 79, החל לפעול נמרצות לטובת הנאשמים בעלילה. בנוסף על פעילותו האינטנסיבית דרך הערוצים הדיפלומטיים, החליט מונטיפיורי לנסוע בעצמו לספרד, שם נפגש עם מלכת ספרד ובעלה, ועם שרי ממשלה, וקיבל את הבטחתם להגן על היהודים. משם נסע למרוקו, פגש את השגריר הספרדי במקום ומסר לו את כתבי ההגנה שקיבל בספרד, ובעקבות כך שוחררו כל האסירים היהודים. לאחר מכן נפגש עם סולטן מרוקו והביא לכך שהלה יחתום על ביטול גזירת הקלון שהיתה מוטלת על היהודים, שחייבה אותם ללכת יחפים, וכן יוציא פקודה שלא להפלות את היהודים לרעה ולהעניק להם זכויות שוות. גם לאחר חזרתו לאנגליה, דאג מונטיפיורי לוודא שהישגיו לטובת היהודים במרוקו נשמרים, והריץ מכתבים לאנשי שלטון שונים כשנודע לו על מקומות בהם עדיין התנכלו ליהודים ולא קיימו את שוויון הזכויות שהשיג עבורם.
על פרשה זו, ראו בהרחבה: מאיר בניהו, מפעלות משה מונטיפיורי להגנת יהודי מארוקו, אסופות טו, עמ' קפט ואילך; אליעזר בשן, משה מונטיפיורי ויהודי מרוקו - על פי תעודות חדשות מן השנים 1845-1885, מכון בן-צבי לחקר קהילות ישראל במזרח, תשס"ט 2008.
המכתבים שלפנינו לא פורסמו במאמרו של בניהו ובספרו של בשן.
שני מכתבים. 23-26 ס"מ בקירוב. מצב כללי טוב. מעט כתמים. סימני קיפול ובלאי.
קטגוריה
קהילות ישראל - ספרי דפוס ומכתבים
קָטָלוֹג
מכירה פומבית 90 יודאיקה - ספרי קודש, כתבי-יד, מכתבי רבנים, חפצים
14.2.23
פתיחה: $500
נמכר ב: $625
כולל עמלת קונה
כרוז מודפס מטעם הרשויות ליהודי העיר. [פרנקפורט דמיין?], תקנ"ז [1797]. גרמנית באותיות עבריות (אותיות צו"ר).
"כרוז שהוכרז בפקודת השררה יר"ה", על ידי הפקיד הראשי ("הערר אקטאריוס"), בבית הכנסת היהודי בליל שבת פרשת ואתחנן תקנ"ז (4 באוגוסט 1797), ובו שתי הוראות מטעם ראש העיר ("בורגערמייסטר"). ההוראה הראשונה דורשת מכל היהודים השוהים בעיר, כולל המקומיים והזרים, שלא להזניח את חובותיהם, להיטיב את דרכיהם המוסריות ולשמור על התקנות הנוגעות לעריכת מסיבות, אשר הפרתן עלולה לגרור מאסר.
ההוראה השנייה מזכירה את מצבה החמור של העיר לאחר המצור שהוטל שנה קודם לכן על ידי הצרפתים, וכן שריפה קשה שבה ניזוקה העיר קשות, בפרט באזור היהודי של העיר. בעקבות כך, איבדו משפחות רבות את רכושן ונוצר מחסור גדול בעיר. על כן ניתנת הוראה להגביל משמעותית את צריכת המותרות, כדוגמת מלבושים מפוארים שלובשות נשות ובנות היהודים (לבוש יוקרתי בתקופה של מחסור נחשב אז כדבר שנוגד את ערכי המוסר).
בכרוז מוזכרים מספר פעמים "בנאים יהודים" שעובדים בעיר, אשר ההוראות מתייחסות גם אליהם.
לא ידוע באיזו עיר פורסם הצו, אך אזכור המצור הצרפתי והשריפה שפגעה באזור היהודי, מתאימים לידוע לנו על העיר פרנקפורט דמיין באותה תקופה. ידוע כי העיר הופצצה בשנת 1796 על ידי הצבא הצרפתי, ונהרסו בה מאה וארבעים בתים ברחובות היהודים (ראה The Jewish Encyclopedia, Vol. V, p. 488). כמו כן, בשנת 1796, קיבלו היהודים אישור לחיות בין נוצרים, וייתכן שמצב זה הוביל להכרזה על ההוראות שלפנינו.
[1] דף. 27.5 ס"מ בקירוב. מצב טוב. כתמים. קרעים זעירים בשוליים. סימני קיפול. חותמות בגב הדף (ביניהן חותמת ההיסטוריון והאספן לייזר ראן).
"כרוז שהוכרז בפקודת השררה יר"ה", על ידי הפקיד הראשי ("הערר אקטאריוס"), בבית הכנסת היהודי בליל שבת פרשת ואתחנן תקנ"ז (4 באוגוסט 1797), ובו שתי הוראות מטעם ראש העיר ("בורגערמייסטר"). ההוראה הראשונה דורשת מכל היהודים השוהים בעיר, כולל המקומיים והזרים, שלא להזניח את חובותיהם, להיטיב את דרכיהם המוסריות ולשמור על התקנות הנוגעות לעריכת מסיבות, אשר הפרתן עלולה לגרור מאסר.
ההוראה השנייה מזכירה את מצבה החמור של העיר לאחר המצור שהוטל שנה קודם לכן על ידי הצרפתים, וכן שריפה קשה שבה ניזוקה העיר קשות, בפרט באזור היהודי של העיר. בעקבות כך, איבדו משפחות רבות את רכושן ונוצר מחסור גדול בעיר. על כן ניתנת הוראה להגביל משמעותית את צריכת המותרות, כדוגמת מלבושים מפוארים שלובשות נשות ובנות היהודים (לבוש יוקרתי בתקופה של מחסור נחשב אז כדבר שנוגד את ערכי המוסר).
בכרוז מוזכרים מספר פעמים "בנאים יהודים" שעובדים בעיר, אשר ההוראות מתייחסות גם אליהם.
לא ידוע באיזו עיר פורסם הצו, אך אזכור המצור הצרפתי והשריפה שפגעה באזור היהודי, מתאימים לידוע לנו על העיר פרנקפורט דמיין באותה תקופה. ידוע כי העיר הופצצה בשנת 1796 על ידי הצבא הצרפתי, ונהרסו בה מאה וארבעים בתים ברחובות היהודים (ראה The Jewish Encyclopedia, Vol. V, p. 488). כמו כן, בשנת 1796, קיבלו היהודים אישור לחיות בין נוצרים, וייתכן שמצב זה הוביל להכרזה על ההוראות שלפנינו.
[1] דף. 27.5 ס"מ בקירוב. מצב טוב. כתמים. קרעים זעירים בשוליים. סימני קיפול. חותמות בגב הדף (ביניהן חותמת ההיסטוריון והאספן לייזר ראן).
קטגוריה
קהילות ישראל - ספרי דפוס ומכתבים
קָטָלוֹג
מכירה פומבית 90 יודאיקה - ספרי קודש, כתבי-יד, מכתבי רבנים, חפצים
14.2.23
פתיחה: $500
נמכר ב: $625
כולל עמלת קונה
ספר תהלים, Liber Psalmorum. אביניון (Avignon, דרום צרפת), דפוס Laurentii Aubanel, [תקפ"ב] 1822.
ספר תהלים נאה, בפורמט קטן. כל עמוד מוקף מסגרת. הטקסט נדפס ללא ניקוד.
בשלושת הדפים האחרונים נדפסו רשימת "קרי וכתיב", ורשימה עם תיקון טעויות.
272 עמ'. 10 ס"מ. מצב טוב. מעט כתמים. קרעים קטנים בשולי מספר דפים. כריכת עור מקורית, עם עיטורים מוזהבים, מנותקת בחלקה. בלאי ופגמים בכריכה.
באותה השנה נדפסה באביניון מהדורה נוספת, בפורמט גדול יותר.
בעיר אביניון נדפסו במאה ה-18 וה-19 ספרים עבריים בודדים בלבד.
ספר תהלים נאה, בפורמט קטן. כל עמוד מוקף מסגרת. הטקסט נדפס ללא ניקוד.
בשלושת הדפים האחרונים נדפסו רשימת "קרי וכתיב", ורשימה עם תיקון טעויות.
272 עמ'. 10 ס"מ. מצב טוב. מעט כתמים. קרעים קטנים בשולי מספר דפים. כריכת עור מקורית, עם עיטורים מוזהבים, מנותקת בחלקה. בלאי ופגמים בכריכה.
באותה השנה נדפסה באביניון מהדורה נוספת, בפורמט גדול יותר.
בעיר אביניון נדפסו במאה ה-18 וה-19 ספרים עבריים בודדים בלבד.
קטגוריה
קהילות ישראל - ספרי דפוס ומכתבים
קָטָלוֹג
מכירה פומבית 90 יודאיקה - ספרי קודש, כתבי-יד, מכתבי רבנים, חפצים
14.2.23
פתיחה: $400
לא נמכר
Sepher Ha-zohar (le livre de la splendeur), Doctrine ésotérique des Israélites, [ספר הזהר, התורה האיזוטרית של עם ישראל], תרגום והערות מאת Jean de Pauly. פריז, הוצאת Ernst Leroux, [תרס"ו-תרס"א] 1906-1911. צרפתית. סט שלם, שישה חלקים בחמישה כרכים.
המהדורה שלפנינו היא תרגומו הראשון של ספר הזהר לשפה אירופאית מודרנית.
המתרגם, Jean de Pauly י(1860-1903), כפי הנראה יליד אלבניה, פרסם גם חלקים מהתלמוד בתרגום לצרפתית. לא ידועים פרטים רבים אודותיו. Pauly נפטר בשנת 1903, והמהדורה שלפנינו תוקנה, הושלמה, ויצאה לאור לאחר מותו, על ידי פטרונו, אמיל לפומה (Émile Lafuma-Giraud), אציל קתולי ויצרן נייר צרפתי (חותמתו מופיעה בדף הקולופון).
עותק מס' 140 מתוך מהדורה בת 750 עותקים, על נייר מיוחד שיוצר לצורך מהדורה זו, הנושא כסימן מים את האותיות העבריות "אמת", המקיפות משולש, ואת המילה "זוהר" בצרפתית (לצד העותקים הללו נדפסו עותקים נוספים על ניירות משובחים מסוגים שונים, כמפורט מעבר לשער של הכרך הראשון; בסופם של חלק מהכרכים, נדפסה רשימת "שמות המנויים" על פי סוגי העותקים שקבלו).
בראש הכרך הראשון שני דפים עם תרשימים קבליים בלטינית.
שישה חלקים בחמישה כרכים. חלק ראשון: [11] עמ', [2] דפי תמונות, 557, [1] עמ'. [1] דף עם איור אילן הספירות, באמצע הכרך. חלק שני: [7], 741, [1] עמ'. חלק שלישי ורביעי: [11], 492, [1]; [4], 321, [1] עמ'. חלק חמישי: [4], 610, [1] עמ'. חלק שישי: [4], 462, [5] עמ'. 23.5 ס"מ. מצב כללי טוב. מעט כתמים. חתימות בדפי המגן והשער של כל הכרכים. כריכות מקוריות, עם שדרות עור. פגמים בכריכות (קרע חסר ובלאי רב בשדרת הכרך החמישי).
עוד על המתרגם ועל מהדורה זו, ראו: ג' שלום, מברלין לירושלים, עמ' 132-133; ב' הוס, תרגומי הזוהר, בתוך: חידושי הזוהר (תל אביב, תשס"ז), עמ' 33-107 (שלום והוס טוענים כי המחבר היה למעשה יהודי מומר).
המהדורה שלפנינו היא תרגומו הראשון של ספר הזהר לשפה אירופאית מודרנית.
המתרגם, Jean de Pauly י(1860-1903), כפי הנראה יליד אלבניה, פרסם גם חלקים מהתלמוד בתרגום לצרפתית. לא ידועים פרטים רבים אודותיו. Pauly נפטר בשנת 1903, והמהדורה שלפנינו תוקנה, הושלמה, ויצאה לאור לאחר מותו, על ידי פטרונו, אמיל לפומה (Émile Lafuma-Giraud), אציל קתולי ויצרן נייר צרפתי (חותמתו מופיעה בדף הקולופון).
עותק מס' 140 מתוך מהדורה בת 750 עותקים, על נייר מיוחד שיוצר לצורך מהדורה זו, הנושא כסימן מים את האותיות העבריות "אמת", המקיפות משולש, ואת המילה "זוהר" בצרפתית (לצד העותקים הללו נדפסו עותקים נוספים על ניירות משובחים מסוגים שונים, כמפורט מעבר לשער של הכרך הראשון; בסופם של חלק מהכרכים, נדפסה רשימת "שמות המנויים" על פי סוגי העותקים שקבלו).
בראש הכרך הראשון שני דפים עם תרשימים קבליים בלטינית.
שישה חלקים בחמישה כרכים. חלק ראשון: [11] עמ', [2] דפי תמונות, 557, [1] עמ'. [1] דף עם איור אילן הספירות, באמצע הכרך. חלק שני: [7], 741, [1] עמ'. חלק שלישי ורביעי: [11], 492, [1]; [4], 321, [1] עמ'. חלק חמישי: [4], 610, [1] עמ'. חלק שישי: [4], 462, [5] עמ'. 23.5 ס"מ. מצב כללי טוב. מעט כתמים. חתימות בדפי המגן והשער של כל הכרכים. כריכות מקוריות, עם שדרות עור. פגמים בכריכות (קרע חסר ובלאי רב בשדרת הכרך החמישי).
עוד על המתרגם ועל מהדורה זו, ראו: ג' שלום, מברלין לירושלים, עמ' 132-133; ב' הוס, תרגומי הזוהר, בתוך: חידושי הזוהר (תל אביב, תשס"ז), עמ' 33-107 (שלום והוס טוענים כי המחבר היה למעשה יהודי מומר).
קטגוריה
קהילות ישראל - ספרי דפוס ומכתבים
קָטָלוֹג
מכירה פומבית 90 יודאיקה - ספרי קודש, כתבי-יד, מכתבי רבנים, חפצים
14.2.23
פתיחה: $300
נמכר ב: $400
כולל עמלת קונה
ספר הישר, or The Book of Jasher, referred to in Joshua and Second Samuel, מתורגם לאנגלית. ניו יורק, הוצאת M. M. Noah & A. S. Gould, [ת"ר] 1840.
תרגום ראשון לאנגלית של "ספר הישר", חיבור מימי הביניים שלא נודעה זהות מחברו, הסוקר את ההיסטוריה של עם ישראל, החל מתקופת האבות ועד לתקופת השופטים. מרבית פרקיו של הספר מקבילים לפרשיות שבספר בראשית.
הספר תורגם בידי Moses Samuel (1795-1860), איש עסקים יהודי-אנגלי, מתרגם ועורך, ויצא לאור בהוצאתו של המו"ל Mordecai Noah. הספר כולל הקדמות מאת המו"ל והמתרגם, אך שם המתרגם לא נזכר בספר.
בדפי הבטנה ובדפי המגן הקדמיים והאחוריים הודבקו גזרי דפים רבים, שנלקחו מעיתונים וכתבי עת, ובהם דרשות ומאמרים העוסקים בפירוש של קטעים שונים מהמקרא ומסידור התפילה, ודברי תורה שונים, באנגלית.
[2], XXIII, י 267 עמ'. 23.5 ס"מ. מצב טוב-בינוני. כתמים. קרע בדף הראשון, עם פגיעה קלה בטקסט. כריכה מקורית, בלויה ופגומה (צדה הקדמי מנותק).
סינגרמן 726.
תרגום ראשון לאנגלית של "ספר הישר", חיבור מימי הביניים שלא נודעה זהות מחברו, הסוקר את ההיסטוריה של עם ישראל, החל מתקופת האבות ועד לתקופת השופטים. מרבית פרקיו של הספר מקבילים לפרשיות שבספר בראשית.
הספר תורגם בידי Moses Samuel (1795-1860), איש עסקים יהודי-אנגלי, מתרגם ועורך, ויצא לאור בהוצאתו של המו"ל Mordecai Noah. הספר כולל הקדמות מאת המו"ל והמתרגם, אך שם המתרגם לא נזכר בספר.
בדפי הבטנה ובדפי המגן הקדמיים והאחוריים הודבקו גזרי דפים רבים, שנלקחו מעיתונים וכתבי עת, ובהם דרשות ומאמרים העוסקים בפירוש של קטעים שונים מהמקרא ומסידור התפילה, ודברי תורה שונים, באנגלית.
[2], XXIII, י 267 עמ'. 23.5 ס"מ. מצב טוב-בינוני. כתמים. קרע בדף הראשון, עם פגיעה קלה בטקסט. כריכה מקורית, בלויה ופגומה (צדה הקדמי מנותק).
סינגרמן 726.
קטגוריה
קהילות ישראל - ספרי דפוס ומכתבים
קָטָלוֹג
מכירה פומבית 90 יודאיקה - ספרי קודש, כתבי-יד, מכתבי רבנים, חפצים
14.2.23
פתיחה: $500
נמכר ב: $3,250
כולל עמלת קונה
כ-150 לוחות בפורמט כיס שנדפסו באמשטרדם. אמשטרדם, תקמ"ג-תש"ט [1783-1948]. עברית, יידיש והולנדית.
אוסף ענק הכולל לוחות-כיס שנדפסו באמשטרדם, החל מסוף המאה ה-18 ועד לאמצע המאה ה-20 (בדפוס פרופס ו-Gebr. Levisson, דפוס פאן עמבדען [Van Embden] וחברו, דפוס יוחנן לוי רופא ובנו בנימין, דפוס J. L. Joachimsthal, ודפוס Belinfante).
עשרות מהלוחות כרוכים בעטיפות קלף מקוריות, מתקופת ההדפסה, עם לשוניות לסגירה (עליהן נכרכה כריכה חדשה).
לצד המידע על לוח השנה היהודי כוללים הלוחות גם את איורי המזלות, רשימות וכרוניקות של מאורעות, ורשימות שונות עם מידע רלוונטי ליושבי אמשטרדם ויתר ערי הולנד: רשימת "שמות אב"ד ופו"מ דקהלתינו יע"א", רשימת "ראשי הממונים על עסקי הישראלים במלכות הזה", רשימת "ממונים על דבר חנוך נערי בני ישראל בק"ק אמשטרדם והגליל", רשימת "הרבנים הנכבדים אב"ד ור"מ מהקהלות במלכות הזאת", מידע על פעילות בתי הדואר, אוניות ואמצעי תחבורה אחרים, מודעות-פרסום של המדפיס פרופס, ועוד.
כ-150 לוחות. 7.5-11 ס"מ (מרביתם בגודל של 10 ס"מ בקירוב). מרבית הלוחות במצב טוב, מספר לוחות במצב טוב-בינוני עד בינוני. כתמים. קמטים וקרעים. רישומים בכתב-יד. כריכות חדשות אחידות (חלקן נכרכו על גבי העטיפות המקוריות).
אוסף ענק הכולל לוחות-כיס שנדפסו באמשטרדם, החל מסוף המאה ה-18 ועד לאמצע המאה ה-20 (בדפוס פרופס ו-Gebr. Levisson, דפוס פאן עמבדען [Van Embden] וחברו, דפוס יוחנן לוי רופא ובנו בנימין, דפוס J. L. Joachimsthal, ודפוס Belinfante).
עשרות מהלוחות כרוכים בעטיפות קלף מקוריות, מתקופת ההדפסה, עם לשוניות לסגירה (עליהן נכרכה כריכה חדשה).
לצד המידע על לוח השנה היהודי כוללים הלוחות גם את איורי המזלות, רשימות וכרוניקות של מאורעות, ורשימות שונות עם מידע רלוונטי ליושבי אמשטרדם ויתר ערי הולנד: רשימת "שמות אב"ד ופו"מ דקהלתינו יע"א", רשימת "ראשי הממונים על עסקי הישראלים במלכות הזה", רשימת "ממונים על דבר חנוך נערי בני ישראל בק"ק אמשטרדם והגליל", רשימת "הרבנים הנכבדים אב"ד ור"מ מהקהלות במלכות הזאת", מידע על פעילות בתי הדואר, אוניות ואמצעי תחבורה אחרים, מודעות-פרסום של המדפיס פרופס, ועוד.
כ-150 לוחות. 7.5-11 ס"מ (מרביתם בגודל של 10 ס"מ בקירוב). מרבית הלוחות במצב טוב, מספר לוחות במצב טוב-בינוני עד בינוני. כתמים. קמטים וקרעים. רישומים בכתב-יד. כריכות חדשות אחידות (חלקן נכרכו על גבי העטיפות המקוריות).
קטגוריה
קהילות ישראל - ספרי דפוס ומכתבים
קָטָלוֹג