מכירה 40 - ספרי קודש, כתבי יד, מכתבי רבנים
כתב-יד - מגילת נס ההצלה של קהילת פוסאנו - איטליה, תקנ"ו
פתיחה: $2,000
לא נמכר
כתב-יד, מגילת נס ההצלה של הקהילה היהודית בעיר פוסאנו מפוגרום, בעת מצור הצרפתים על העיר. [פוסאנו Fossano, איטליה, תקנ"ו 1796].
בשנת 1796 כבש נפוליאון את צפון-איטליה. בזמן הקרבות בין הצרפתים לאוסטרים, הותקפו יהודי האזור בידי שכניהם הגויים, בטענה כי היהודים בוגדים במולדתם ונאמנים לנפוליאון. כך אירע גם בפוסאנו, כאשר תושבי העיר פשטו על הגטו היהודי בעיצומו של המצור הצרפתי. היהודים הסתגרו בבית הכנסת וציפו לישועה, שבאה עם עלות הבוקר, כאשר פגז צרפתי נחת על מדרגות בית הכנסת והבריח את הפורעים.
לזכר המאורע חוברה המגילה שלפנינו, הכוללת שיר-הודיה בן 36 בתים והקדמה מליצית ארוכה, ובהם תיאור ציורי של נס ההצלה ["... בשנת תקנ"ו עת מלחמה, מקום הזה מלא אימה... ליל רביעי לחג המצות... פסח לפצע נהפך... עת כי מחוץ לוחם היה צרפתי לבא תוך קריה... נאספו מזויינים, שודדים ממנים שונים... כל העדה בחרדה פן יכנס צר תוך בית חמדה... הבוקר אור השוללים ברחו כמבוהלים..."]. בהקדמה מוזכרת גם תקנת הקהילה לקרוא שיר זה ביום ד' דפסח ערב ובוקר, מדי שנה בשנה, לזכרון הנס. בשורה האחרונה של השיר מודגשת המילה "אברהם" הרומזת למחבר השיר, רב המקום - רבי אברהם.
פוסאנו היא אחת משלושת קהילות אפ"מ [אסטי, פוסאנו, מונקאלוו] במחוז פיימונטה שבצפון איטליה. קהילות עתיקות אלה נוסדו ע"י גולי צרפת לאחר הגירוש במאה ה-12, ובהן נשמר מנהג צרפת הקדמון [שנקרא "מנהג אפ"מ"], אשר היה שונה ממנהגי שאר הקהילות באיטליה.
[שיר זה נדפס במספר עותקים מצומצם, לצורך חברי הקהילה, כפי הנראה בפוסאנו באותה שנה. ראה קטלוג 'קדם' מס' 27 פריט 488].
כתב-היד שלפנינו נכתב כנראה ע"י המחבר עצמו, כפי שעולה מן הרישום באיטלקית שנוסף לאחר השיר, החתום בשם "אברהם ---" [ההמשך חסר], וכנראה נשלח על ידו [סימני קיפול המכתב, עם כתובת הנמען מעברו השני של הדף].
[2] דף. 27.5 ס"מ. מצב בינוני. כתמים, סימני קיפול וקרעים. בלאי בשולי הדפים (עם מעט פגיעה בטקסט). קרעים גסים בדף השני, עם פגיעה וחסרון ברישום באיטלקית, אך ללא פגיעה בטקסט השיר.
מצורפת חוות-דעת מומחה, הכוללת תמלול מלא של כתב-היד.
בשנת 1796 כבש נפוליאון את צפון-איטליה. בזמן הקרבות בין הצרפתים לאוסטרים, הותקפו יהודי האזור בידי שכניהם הגויים, בטענה כי היהודים בוגדים במולדתם ונאמנים לנפוליאון. כך אירע גם בפוסאנו, כאשר תושבי העיר פשטו על הגטו היהודי בעיצומו של המצור הצרפתי. היהודים הסתגרו בבית הכנסת וציפו לישועה, שבאה עם עלות הבוקר, כאשר פגז צרפתי נחת על מדרגות בית הכנסת והבריח את הפורעים.
לזכר המאורע חוברה המגילה שלפנינו, הכוללת שיר-הודיה בן 36 בתים והקדמה מליצית ארוכה, ובהם תיאור ציורי של נס ההצלה ["... בשנת תקנ"ו עת מלחמה, מקום הזה מלא אימה... ליל רביעי לחג המצות... פסח לפצע נהפך... עת כי מחוץ לוחם היה צרפתי לבא תוך קריה... נאספו מזויינים, שודדים ממנים שונים... כל העדה בחרדה פן יכנס צר תוך בית חמדה... הבוקר אור השוללים ברחו כמבוהלים..."]. בהקדמה מוזכרת גם תקנת הקהילה לקרוא שיר זה ביום ד' דפסח ערב ובוקר, מדי שנה בשנה, לזכרון הנס. בשורה האחרונה של השיר מודגשת המילה "אברהם" הרומזת למחבר השיר, רב המקום - רבי אברהם.
פוסאנו היא אחת משלושת קהילות אפ"מ [אסטי, פוסאנו, מונקאלוו] במחוז פיימונטה שבצפון איטליה. קהילות עתיקות אלה נוסדו ע"י גולי צרפת לאחר הגירוש במאה ה-12, ובהן נשמר מנהג צרפת הקדמון [שנקרא "מנהג אפ"מ"], אשר היה שונה ממנהגי שאר הקהילות באיטליה.
[שיר זה נדפס במספר עותקים מצומצם, לצורך חברי הקהילה, כפי הנראה בפוסאנו באותה שנה. ראה קטלוג 'קדם' מס' 27 פריט 488].
כתב-היד שלפנינו נכתב כנראה ע"י המחבר עצמו, כפי שעולה מן הרישום באיטלקית שנוסף לאחר השיר, החתום בשם "אברהם ---" [ההמשך חסר], וכנראה נשלח על ידו [סימני קיפול המכתב, עם כתובת הנמען מעברו השני של הדף].
[2] דף. 27.5 ס"מ. מצב בינוני. כתמים, סימני קיפול וקרעים. בלאי בשולי הדפים (עם מעט פגיעה בטקסט). קרעים גסים בדף השני, עם פגיעה וחסרון ברישום באיטלקית, אך ללא פגיעה בטקסט השיר.
מצורפת חוות-דעת מומחה, הכוללת תמלול מלא של כתב-היד.
יהדות איטליה - כתבי יד והגהות, מסמכים ומכתבים
Documents and Letters
יהדות איטליה - כתבי יד והגהות, מסמכים ומכתבים
Documents and Letters