מכירה 73 - היסטוריה, תרבות ואומנות יהודית וישראלית
ורנר קראפט – אוסף טיוטות לשירים, תרגומים ומאמרים / לקט חוברות ותדפיסים
פתיחה: $400
נמכר ב: $500
כולל עמלת קונה
אוסף טיוטות בכתב-יד ובמכונת כתיבה ופרסומים מודפסים מאת המשורר וחוקר הספרות ורנר קראפט. גרמניה וישראל, שנות ה-40-70 (מקצתם משנים מאוחרות או מוקדמות יותר). גרמנית.
ורנר קראפט (1896-1991), יליד בראונשוויג, היה משורר, סופר וחוקר ספרות. בשנת 1934 נמלט מגרמניה לירושלים והעביר בה את מרבית שנותיו, אולם כל חייו כתב בשפה הגרמנית. בארץ עמד קראפט בקשרים קרובים עם סופרים ומשוררים יוצאי גרמניה, והוסיף לפרסם את יצירותיו בכתבי עת שונים באירופה. בין ידידיו הקרובים נמנו גם גרשום שלום וולטר בנימין (שאף הזכירו אותו במכתבים שהחליפו ביניהם), והמשורר טוביה ריבנר, שהיה בצעירותו ל"בן טיפוחיו" הספרותי. יצירתו של קראפט כמעט שלא תורגמה לעברית, והוא נותר מעין "משורר למשוררים".
לפנינו אוסף טיוטות ופרסומים מודפסים, רבים מהם נושאים הקדשות וחתימות, המתעדים את יצירתו של קראפט. בהם:
· עשרים ותשעה דפי טיוטה בכתב-יד לשירים (מצורף מכתב משנת 1945 שנשלח, כנראה, אל המשורר טוביה ריבנר ביחד עם השירים).
· טיוטה לקובץ שירים קטן (ארבעה עמודים מודפסים במכונת כתיבה), מחודש ספטמבר 1949.
· טיוטה לסיפור קצר בשם Genius in Rom (תשעה דפים מודפסים במכונת כתיבה עם תיקונים בכתב-יד). פורסם לראשונה בכתב העת Sinn und Form, גיליון אוקטובר-דצמבר 1959.
· שתי טיוטות לקובצי שירה מתורגמת: טיוטה בכתב-יד לתרגומי שירה ופרקי יומן מאת שארל בודלר, פול ורלן, סטפאן מלארמה, מיכלאנג'לו, אלואיזיוס ברטראן ואחרים (מוקדש לסופר Wilhelm Lehmann, 1952); טיוטה מודפסת במכונת כתיבה לקובץ תרגומים משירי המשורר הצרפתי-אורגוואיני Jules Supervielle.
· שש טיוטות למסות ומאמרים על ספרות ושירה: מאמר ארוך על פרנץ קפקא, שני מאמרים על המשורר פרידריך הלדרלין, מסה על השירה בשם Das Dunkel des Gedichts (פורסמה לראשונה בכתב העת Akzente) ועוד.
· עשרים וארבעה חוברות ותדפיסים עם מאמרים ויצירות מאת קראפט (חלק מהחוברות אינן שלמות). בכמה מהם מופיעות הקדשות בכתב-ידו של קראפט.
· ועוד.
סך הכל כ-55 פריטים. גודל ומצב משתנים. מצב כללי טוב.
מקור: אוסף טוביה ריבנר.
ורנר קראפט (1896-1991), יליד בראונשוויג, היה משורר, סופר וחוקר ספרות. בשנת 1934 נמלט מגרמניה לירושלים והעביר בה את מרבית שנותיו, אולם כל חייו כתב בשפה הגרמנית. בארץ עמד קראפט בקשרים קרובים עם סופרים ומשוררים יוצאי גרמניה, והוסיף לפרסם את יצירותיו בכתבי עת שונים באירופה. בין ידידיו הקרובים נמנו גם גרשום שלום וולטר בנימין (שאף הזכירו אותו במכתבים שהחליפו ביניהם), והמשורר טוביה ריבנר, שהיה בצעירותו ל"בן טיפוחיו" הספרותי. יצירתו של קראפט כמעט שלא תורגמה לעברית, והוא נותר מעין "משורר למשוררים".
לפנינו אוסף טיוטות ופרסומים מודפסים, רבים מהם נושאים הקדשות וחתימות, המתעדים את יצירתו של קראפט. בהם:
· עשרים ותשעה דפי טיוטה בכתב-יד לשירים (מצורף מכתב משנת 1945 שנשלח, כנראה, אל המשורר טוביה ריבנר ביחד עם השירים).
· טיוטה לקובץ שירים קטן (ארבעה עמודים מודפסים במכונת כתיבה), מחודש ספטמבר 1949.
· טיוטה לסיפור קצר בשם Genius in Rom (תשעה דפים מודפסים במכונת כתיבה עם תיקונים בכתב-יד). פורסם לראשונה בכתב העת Sinn und Form, גיליון אוקטובר-דצמבר 1959.
· שתי טיוטות לקובצי שירה מתורגמת: טיוטה בכתב-יד לתרגומי שירה ופרקי יומן מאת שארל בודלר, פול ורלן, סטפאן מלארמה, מיכלאנג'לו, אלואיזיוס ברטראן ואחרים (מוקדש לסופר Wilhelm Lehmann, 1952); טיוטה מודפסת במכונת כתיבה לקובץ תרגומים משירי המשורר הצרפתי-אורגוואיני Jules Supervielle.
· שש טיוטות למסות ומאמרים על ספרות ושירה: מאמר ארוך על פרנץ קפקא, שני מאמרים על המשורר פרידריך הלדרלין, מסה על השירה בשם Das Dunkel des Gedichts (פורסמה לראשונה בכתב העת Akzente) ועוד.
· עשרים וארבעה חוברות ותדפיסים עם מאמרים ויצירות מאת קראפט (חלק מהחוברות אינן שלמות). בכמה מהם מופיעות הקדשות בכתב-ידו של קראפט.
· ועוד.
סך הכל כ-55 פריטים. גודל ומצב משתנים. מצב כללי טוב.
מקור: אוסף טוביה ריבנר.
ספרות ושירה, כתבי-יד, מכתבי סופרים וחתימותיהם
ומהדורות ראשונות
ספרות ושירה, כתבי-יד, מכתבי סופרים וחתימותיהם
ומהדורות ראשונות