Auction 67 - Judaica - Books, Manuscripts, Rabbinical Letters, Ceremonial Art
- letter (151) Apply letter filter
- manuscript (145) Apply manuscript filter
- book (123) Apply book filter
- rabbi (92) Apply rabbi filter
- print (80) Apply print filter
- chassid (70) Apply chassid filter
- eretz (63) Apply eretz filter
- gloss (47) Apply gloss filter
- jewri (43) Apply jewri filter
- earli (37) Apply earli filter
- isra (37) Apply isra filter
- lithuanian (37) Apply lithuanian filter
- lithuanian, (37) Apply lithuanian, filter
- polish (37) Apply polish filter
- leav (36) Apply leav filter
- singl (36) Apply singl filter
- dedic (33) Apply dedic filter
- signatur (33) Apply signatur filter
- european (30) Apply european filter
- balkan (27) Apply balkan filter
- italian (27) Apply italian filter
- israel (26) Apply israel filter
- jerusalem (26) Apply jerusalem filter
- document (22) Apply document filter
- signatures, (22) Apply signatures, filter
- matter (20) Apply matter filter
- central (18) Apply central filter
- galician (18) Apply galician filter
- hungarian (18) Apply hungarian filter
- hungarian, (18) Apply hungarian, filter
- famili (17) Apply famili filter
- jozefow (17) Apply jozefow filter
- shapira (17) Apply shapira filter
- slavita (17) Apply slavita filter
- slavita, (17) Apply slavita, filter
- zhitomir (17) Apply zhitomir filter
- letters, (16) Apply letters, filter
- north (16) Apply north filter
- chabad (15) Apply chabad filter
- classic (14) Apply classic filter
- miscellan (14) Apply miscellan filter
- ashkenazi (13) Apply ashkenazi filter
- bibl (13) Apply bibl filter
- tehillim (13) Apply tehillim filter
- german (12) Apply german filter
- jewish (12) Apply jewish filter
- leader (12) Apply leader filter
- orient (12) Apply orient filter
- rebb (12) Apply rebb filter
- esther (11) Apply esther filter
Displaying 13 - 24 of 433
Auction 67 - Judaica - Books, Manuscripts, Rabbinical Letters, Ceremonial Art
September 18, 2019
Opening: $400
Sold for: $500
Including buyer's premium
Parchment ketubah, recording the wedding of the groom Moshe son of Yosef Benzacar, with the bride Chana daughter of Aharon Benedit. Bordeaux (France), 1862.
At the foot of the ketubah, signatures of the groom (in French) and the witnesses, including the rabbi of the city: "David son of R. Yitzchak Marx, rabbi in this community and the vicinity". Followed by other signatures (including: "Avraham Casparo, first cantor").
The upper part of the ketubah is decorated with a small bouquet, painted in red and green, with the customary wish: BeSiman Tov.
24 cm. Good-fair condition. Stains, creases and folding marks. Framed.
At the foot of the ketubah, signatures of the groom (in French) and the witnesses, including the rabbi of the city: "David son of R. Yitzchak Marx, rabbi in this community and the vicinity". Followed by other signatures (including: "Avraham Casparo, first cantor").
The upper part of the ketubah is decorated with a small bouquet, painted in red and green, with the customary wish: BeSiman Tov.
24 cm. Good-fair condition. Stains, creases and folding marks. Framed.
Category
Ketubot and marriage documents
Catalogue
Auction 67 - Judaica - Books, Manuscripts, Rabbinical Letters, Ceremonial Art
September 18, 2019
Opening: $4,000
Unsold
Ketubah recording the marriage of the groom Moshe son of R. Avraham Nehemias, to the bride Orovida daughter of R. Menachem Bubdy. Gibraltar, 1778.
Handwritten on parchment. Sephardic semi-cursive script, within a border formed by an architectural arch, with foliate decorations. The arch is inscribed with the following verses: "He who has found a wife has found good, and has obtained favor from G-d - May G-d make the woman who is entering".
In a medallion at the foot of the columns, the second verse is repeated: "May G-d make the woman who is entering your home like Rachel and like Leah".
The text of the ketubah follows the customs of the megorashim (Spanish exiles in Gibraltar), who suffered the persecution of the Spanish Inquisition (see following article). The ketubah concludes: "And everything according to the custom, conditions and regulations which were observed and instituted in the holy communities which were exiled from Castile, may G-d avenge them, have mercy and console their surviving remnants now and forever…".
At the foot of the ketubah, the signatures of the two witnesses - Torah scholars of Gibraltar: "Shmuel Bibas (he may have written the entire ketubah) and "Chasdai Almosnino". The signature of the groom (in Spanish), appears between the signatures of the witnesses. R. Shmuel Bibas (Otzar HaRabbanim 19043), rabbi in Gibraltar, father of R. Yehuda Bibas who served as rabbi of Corfu and later of Hebron. R. Chasdai Almosnino was also a rabbi of Gibraltar. He is presumably the son of R. Yitzchak Almosnino, first chief rabbi of Gibraltar.
[1] parchment leaf. 41 cm. Fair-good condition. Stains, creases and folding marks. Framed (53X60 cm).
This is the earliest ketubah from Gibraltar known to us. The NLI catalog features only three ketubot from the end of the 18th century, the earliest of them is dated 1786.
Handwritten on parchment. Sephardic semi-cursive script, within a border formed by an architectural arch, with foliate decorations. The arch is inscribed with the following verses: "He who has found a wife has found good, and has obtained favor from G-d - May G-d make the woman who is entering".
In a medallion at the foot of the columns, the second verse is repeated: "May G-d make the woman who is entering your home like Rachel and like Leah".
The text of the ketubah follows the customs of the megorashim (Spanish exiles in Gibraltar), who suffered the persecution of the Spanish Inquisition (see following article). The ketubah concludes: "And everything according to the custom, conditions and regulations which were observed and instituted in the holy communities which were exiled from Castile, may G-d avenge them, have mercy and console their surviving remnants now and forever…".
At the foot of the ketubah, the signatures of the two witnesses - Torah scholars of Gibraltar: "Shmuel Bibas (he may have written the entire ketubah) and "Chasdai Almosnino". The signature of the groom (in Spanish), appears between the signatures of the witnesses. R. Shmuel Bibas (Otzar HaRabbanim 19043), rabbi in Gibraltar, father of R. Yehuda Bibas who served as rabbi of Corfu and later of Hebron. R. Chasdai Almosnino was also a rabbi of Gibraltar. He is presumably the son of R. Yitzchak Almosnino, first chief rabbi of Gibraltar.
[1] parchment leaf. 41 cm. Fair-good condition. Stains, creases and folding marks. Framed (53X60 cm).
This is the earliest ketubah from Gibraltar known to us. The NLI catalog features only three ketubot from the end of the 18th century, the earliest of them is dated 1786.
Category
Ketubot and marriage documents
Catalogue
Auction 67 - Judaica - Books, Manuscripts, Rabbinical Letters, Ceremonial Art
September 18, 2019
Opening: $1,000
Unsold
Ketubah recording the marriage of the groom Refael Avraham son of R. Yaakov Bendahan, with the bride Esther Evelina daughter of R. David Benabu. Gibraltar, Tishrei 1911.
The ketubah is inscribed on a large parchment leaf, with color decorations (brown, gold, green, red, yellow and blue). The ketubah is topped with an elaborate, bejeweled, gilt crown, surrounded by the customary wishes: "BeSimna Tava…". A large basket filled with flowers forms a frame around the ketubah. The handle of the basket is entwined with intricate flowers and ribbons. The text of the ketubah is inscribed in neat Sephardic, semi-cursive script, the word "Chai" is emphasized and enlarged.
At the foot of the leaf, a monogram with the initials of the names of the groom and bride.
The artist's signature appears in the lower, right-hand corner: D. M. Benabu.
The text of the ketubah follows the custom of the megorashim (Spanish exiles who reached Gibraltar), who suffered the persecution of the Spanish Inquisition (see article). The ketubah concludes: "And everything according to the custom, conditions and regulations which were observed and instituted in the holy communities which were exiled from Castile, may G-d avenge them, have mercy and console their surviving remnants now and forever…".
Beneath the text of the ketubah, the signatures of the groom and two witnesses: "Rachman Naim" (R. Refael Chaim Moshe son of Naim, rabbi of Gibraltar); "Yehoshua Gabbai of the Niftzot Yehuda community".
Parchment leaf. 75X65 cm. Good-fair condition. Many creases, affecting ornaments in several places.
This elegant ketubah follows the traditional style of ornamented ketubot prevalent in the 19th and early 20th century in Gibraltar, while at the same time expressing the emergence of modern art, and it serves as a unique example of the end of this tradition.
The ketubah is inscribed on a large parchment leaf, with color decorations (brown, gold, green, red, yellow and blue). The ketubah is topped with an elaborate, bejeweled, gilt crown, surrounded by the customary wishes: "BeSimna Tava…". A large basket filled with flowers forms a frame around the ketubah. The handle of the basket is entwined with intricate flowers and ribbons. The text of the ketubah is inscribed in neat Sephardic, semi-cursive script, the word "Chai" is emphasized and enlarged.
At the foot of the leaf, a monogram with the initials of the names of the groom and bride.
The artist's signature appears in the lower, right-hand corner: D. M. Benabu.
The text of the ketubah follows the custom of the megorashim (Spanish exiles who reached Gibraltar), who suffered the persecution of the Spanish Inquisition (see article). The ketubah concludes: "And everything according to the custom, conditions and regulations which were observed and instituted in the holy communities which were exiled from Castile, may G-d avenge them, have mercy and console their surviving remnants now and forever…".
Beneath the text of the ketubah, the signatures of the groom and two witnesses: "Rachman Naim" (R. Refael Chaim Moshe son of Naim, rabbi of Gibraltar); "Yehoshua Gabbai of the Niftzot Yehuda community".
Parchment leaf. 75X65 cm. Good-fair condition. Many creases, affecting ornaments in several places.
This elegant ketubah follows the traditional style of ornamented ketubot prevalent in the 19th and early 20th century in Gibraltar, while at the same time expressing the emergence of modern art, and it serves as a unique example of the end of this tradition.
Category
Ketubot and marriage documents
Catalogue
Auction 67 - Judaica - Books, Manuscripts, Rabbinical Letters, Ceremonial Art
September 18, 2019
Opening: $500
Unsold
Samaritan marriage contract (ketubah). Nablus (Shechem), [1905].
Ink on paper. Samaritan script.
This marriage contract follows the typical text of ketubbot in the Samaritan community in Nablus. The text begins with: "In the name of Hashem, G-d of Israel, we will begin and end", and continues with a poem. The text is placed within a geometric border in red ink, topped by a dome-shaped decoration.
69.5X49.5 cm. Good condition. Folding marks and many creases. Stains. Several light tears. Marginal pen inscription (in Hebrew).
The Samaritan alphabet is based on the Paleo-Hebrew alphabet, which was the script used by Jews in early times, before Ketav Ashuri (square script) was adopted. The Samaritan marriage contract is customarily signed by the priest, the two witnesses, the groom and father of the bride. After the conclusion of the reading of the marriage contract, in a special ceremony during the wedding, the marriage contract is handed over to the father of the bride, and according to the Samaritan custom, is never opened following the wedding, except in the case of a divorce.
Ink on paper. Samaritan script.
This marriage contract follows the typical text of ketubbot in the Samaritan community in Nablus. The text begins with: "In the name of Hashem, G-d of Israel, we will begin and end", and continues with a poem. The text is placed within a geometric border in red ink, topped by a dome-shaped decoration.
69.5X49.5 cm. Good condition. Folding marks and many creases. Stains. Several light tears. Marginal pen inscription (in Hebrew).
The Samaritan alphabet is based on the Paleo-Hebrew alphabet, which was the script used by Jews in early times, before Ketav Ashuri (square script) was adopted. The Samaritan marriage contract is customarily signed by the priest, the two witnesses, the groom and father of the bride. After the conclusion of the reading of the marriage contract, in a special ceremony during the wedding, the marriage contract is handed over to the father of the bride, and according to the Samaritan custom, is never opened following the wedding, except in the case of a divorce.
Category
Ketubot and marriage documents
Catalogue
Auction 67 - Judaica - Books, Manuscripts, Rabbinical Letters, Ceremonial Art
September 18, 2019
Opening: $1,500
Unsold
Six parchment ketubot from Italy:
1. Parchment ketubah, recording the wedding of the groom David Lopez Miranda, with the bride Donna Rachel daughter of Emmanuel Almeida. Livorno, 1735. The upper part contains the text of the ketubah, and the lower part the text of the tena'im. At the foot of the text of the ketubah, the signatures of the witnesses: "Gabriel del Rio" (leading Livorno Torah scholar, rabbi of the city, a supporter of the Ramchal in the polemic against him, gave his approbation to the book Shomer Emunim by R. Yosef Ergas, immigrated to Eretz Israel, where he passed away in 1738) and "Yitzchak Enriquez". With the signature of the groom (in Italian). These same witnesses signed at the bottom of the tena'im (in Hebrew and Italian), as well as the groom (in Italian).
2. Parchment ketubah, recording the wedding of the groom Avraham son of Mordechai Gallichi, with the bride Esther daughter of Yitzchak Malach. Livorno, 1822. The text of the ketubah is inscribed in the upper part of the leaf, and the text of the tena'im, below. Signatures (in Italian) of the groom and the two witnesses: "Samuel di Sabbato Sahadun" and "Benedetto Ascarelli".
3. Parchment ketubah, recording the wedding of the groom Shmuel son of Yaakov Refael Yishmael Lumbroso, with the bride Chana daughter of Daniel Camis de Fonseca. Livorno, 1836. The text of the ketubah is inscribed in the upper part of the leaf, and that of the tena'im below. The signatures of the groom, bride and two witnesses (in Italian): "Abram Benedetto Piperno" (R. Avraham Baruch Piperno, scribe of the Livorno community and one of its Torah scholars) and "David Ottolenghi".
4. Parchment ketubah, recording the wedding of the groom Moshe Chaim son of Mordechai Montecorboli, with the bride Chana daughter of Avraham Archivolti. Livorno, 1864. Written by the scribe Reuven son of Binyamin Funaro (who mentions his name in the text of the ketubah). Signed (in Italian), by the groom and bride, and the two witnesses: "D. Guttieres" and "Alberto Tedeschi", and by the scribe.
5. Parchment ketubah, recording the wedding of the groom Shmuel son of Moshe dello Strologo, with the bride Adele daughter of Yitzchak Baruch Eminente. Massa Ducale (Massa, Tuscany), 1849. The text of the ketubah is inscribed in the upper part of the leaf, followed by an official document in Italian, written in Livorno two days later. The ketubah and tena'im are written following the Livorno custom. With the (Italian) signatures of the groom, bride and two witnesses.
6. Parchment ketubah, recording the wedding of the groom Rachamim Carlo son of Yaakov Ashkenazi, with the bride Bracha Virginia daughter of Michael Treves. Torino, 1887. Unsigned. Upper part trimmed.
6 Ketubot, size varies (average height: 40 cm). Overall good condition. Stains and creases.
1. Parchment ketubah, recording the wedding of the groom David Lopez Miranda, with the bride Donna Rachel daughter of Emmanuel Almeida. Livorno, 1735. The upper part contains the text of the ketubah, and the lower part the text of the tena'im. At the foot of the text of the ketubah, the signatures of the witnesses: "Gabriel del Rio" (leading Livorno Torah scholar, rabbi of the city, a supporter of the Ramchal in the polemic against him, gave his approbation to the book Shomer Emunim by R. Yosef Ergas, immigrated to Eretz Israel, where he passed away in 1738) and "Yitzchak Enriquez". With the signature of the groom (in Italian). These same witnesses signed at the bottom of the tena'im (in Hebrew and Italian), as well as the groom (in Italian).
2. Parchment ketubah, recording the wedding of the groom Avraham son of Mordechai Gallichi, with the bride Esther daughter of Yitzchak Malach. Livorno, 1822. The text of the ketubah is inscribed in the upper part of the leaf, and the text of the tena'im, below. Signatures (in Italian) of the groom and the two witnesses: "Samuel di Sabbato Sahadun" and "Benedetto Ascarelli".
3. Parchment ketubah, recording the wedding of the groom Shmuel son of Yaakov Refael Yishmael Lumbroso, with the bride Chana daughter of Daniel Camis de Fonseca. Livorno, 1836. The text of the ketubah is inscribed in the upper part of the leaf, and that of the tena'im below. The signatures of the groom, bride and two witnesses (in Italian): "Abram Benedetto Piperno" (R. Avraham Baruch Piperno, scribe of the Livorno community and one of its Torah scholars) and "David Ottolenghi".
4. Parchment ketubah, recording the wedding of the groom Moshe Chaim son of Mordechai Montecorboli, with the bride Chana daughter of Avraham Archivolti. Livorno, 1864. Written by the scribe Reuven son of Binyamin Funaro (who mentions his name in the text of the ketubah). Signed (in Italian), by the groom and bride, and the two witnesses: "D. Guttieres" and "Alberto Tedeschi", and by the scribe.
5. Parchment ketubah, recording the wedding of the groom Shmuel son of Moshe dello Strologo, with the bride Adele daughter of Yitzchak Baruch Eminente. Massa Ducale (Massa, Tuscany), 1849. The text of the ketubah is inscribed in the upper part of the leaf, followed by an official document in Italian, written in Livorno two days later. The ketubah and tena'im are written following the Livorno custom. With the (Italian) signatures of the groom, bride and two witnesses.
6. Parchment ketubah, recording the wedding of the groom Rachamim Carlo son of Yaakov Ashkenazi, with the bride Bracha Virginia daughter of Michael Treves. Torino, 1887. Unsigned. Upper part trimmed.
6 Ketubot, size varies (average height: 40 cm). Overall good condition. Stains and creases.
Category
Ketubot and marriage documents
Catalogue
Auction 67 - Judaica - Books, Manuscripts, Rabbinical Letters, Ceremonial Art
September 18, 2019
Opening: $400
Unsold
Three parchment ketubot from Italy:
1. Parchment ketubah, recording the marriage of the groom Yaakov Menachem son of Yisrael of della Volta, to the bride Mazal Tov daughter of Zerachya Chai. Mantua, 1767. Signed by the witnesses: "Shlomo Refael son of R. Zerachya Chai", "Yekutiel Chaim son of R. Hillel Katz". 37X36 cm.
2. Parchment ketubah, recording the marriage of the groom Avraham Yosef son of Eliezer Almansi, to the bride Dolce Perna daughter of David Yehuda Levi-Mortera. Viadana, 1768. 44X34.5 cm.
3. Parchment ketubah, recording the marriage of the groom Shimshon "known as Ercole" son of Yisrael Shimshon Calabrese of Mantua, to the bride Vittoria daughter of Yisrael Ravà. Reggio, 19th Tevet 1866. Signatures of the witnesses: "Yitzchak Shimshon son of Yeshaya Malach" (a posek in Reggio); "Yaakov son of R. Mordechai Levi". 14.5X34.5 cm.
Three ketubot. Condition varies, good-fair.
From the estate of Prof. Shlomo Simonsohn.
1. Parchment ketubah, recording the marriage of the groom Yaakov Menachem son of Yisrael of della Volta, to the bride Mazal Tov daughter of Zerachya Chai. Mantua, 1767. Signed by the witnesses: "Shlomo Refael son of R. Zerachya Chai", "Yekutiel Chaim son of R. Hillel Katz". 37X36 cm.
2. Parchment ketubah, recording the marriage of the groom Avraham Yosef son of Eliezer Almansi, to the bride Dolce Perna daughter of David Yehuda Levi-Mortera. Viadana, 1768. 44X34.5 cm.
3. Parchment ketubah, recording the marriage of the groom Shimshon "known as Ercole" son of Yisrael Shimshon Calabrese of Mantua, to the bride Vittoria daughter of Yisrael Ravà. Reggio, 19th Tevet 1866. Signatures of the witnesses: "Yitzchak Shimshon son of Yeshaya Malach" (a posek in Reggio); "Yaakov son of R. Mordechai Levi". 14.5X34.5 cm.
Three ketubot. Condition varies, good-fair.
From the estate of Prof. Shlomo Simonsohn.
Category
Ketubot and marriage documents
Catalogue
Auction 67 - Judaica - Books, Manuscripts, Rabbinical Letters, Ceremonial Art
September 18, 2019
Opening: $300
Sold for: $938
Including buyer's premium
Manuscript, "To show the nations and princes that Jews are not permitted to curse or rob any man", by R. Shmuel son of R. Matzliach Arli. [Mantua, ca. late 16th or early 17th century].
Cursive Italian script. Signature at the end of the manuscript: "So says Shmuel son of R. Matzliach Arli". On p. [4a], lengthy marginal gloss, presumably also handwritten by R. Shmuel Arli (it is unclear whether the entire manuscript is in his handwriting, or was written by a scribe).
In this responsum, the author quotes sources from the Torah and the sages which demonstrate that Jews do not hate non-Jews, are obligated to respect them and are commanded to treat them decently. This was presumably written as a response to allegations leveled against Mantuan Jews, accusing them of relating to their Christian neighbors with disdain and animosity. He begins as follows: "For I heard the gossip of many, who find fault in our nation, and make false claims about our Torah, saying that it allows injustice and robbery against other nations, to deceive them, curse them and cause them harm, even to their person, and not only that, even to curse our kings and princes, G-d should protect us from evil and anything close to it…".
This item was in the possession of Prof. Shlomo Simonsohn, who mentions it in his book Toldot HaYehudim BeDukasut Mantova, II, pp. 383-384.
R. Shmuel Arli (d. 1617) was a Torah scholar of Mantua in the 16th and 17th centuries. Both he and his father served in several official positions in the community. In 1587, he was appointed rabbi in Mantua. Several of his piyyutim were published in Siddur MiBracha, Italian rite (see: Simonsohn, Toldot HaYehudim BeDukasut Mantova, II, p. 511).
[6] leaves (7 written pages). 22 cm. Good condition. Stains, light wear.
From the estate of Prof. Shlomo Simonsohn.
Cursive Italian script. Signature at the end of the manuscript: "So says Shmuel son of R. Matzliach Arli". On p. [4a], lengthy marginal gloss, presumably also handwritten by R. Shmuel Arli (it is unclear whether the entire manuscript is in his handwriting, or was written by a scribe).
In this responsum, the author quotes sources from the Torah and the sages which demonstrate that Jews do not hate non-Jews, are obligated to respect them and are commanded to treat them decently. This was presumably written as a response to allegations leveled against Mantuan Jews, accusing them of relating to their Christian neighbors with disdain and animosity. He begins as follows: "For I heard the gossip of many, who find fault in our nation, and make false claims about our Torah, saying that it allows injustice and robbery against other nations, to deceive them, curse them and cause them harm, even to their person, and not only that, even to curse our kings and princes, G-d should protect us from evil and anything close to it…".
This item was in the possession of Prof. Shlomo Simonsohn, who mentions it in his book Toldot HaYehudim BeDukasut Mantova, II, pp. 383-384.
R. Shmuel Arli (d. 1617) was a Torah scholar of Mantua in the 16th and 17th centuries. Both he and his father served in several official positions in the community. In 1587, he was appointed rabbi in Mantua. Several of his piyyutim were published in Siddur MiBracha, Italian rite (see: Simonsohn, Toldot HaYehudim BeDukasut Mantova, II, p. 511).
[6] leaves (7 written pages). 22 cm. Good condition. Stains, light wear.
From the estate of Prof. Shlomo Simonsohn.
Category
Italian Jewry and Balkan Jewry - Manuscripts and Single Leaves
Catalogue
Auction 67 - Judaica - Books, Manuscripts, Rabbinical Letters, Ceremonial Art
September 18, 2019
Opening: $500
Sold for: $1,750
Including buyer's premium
Manuscript, halachic composition on Yoreh De'ah (laws of vows and oaths, Terumot and Maaserot, gifts to the Kohanim and poor, Milah and Pidyon HaBen, mourning, kashrut, Niddah, Tevilah and Mikvaot). By an unidentified author - an Italian rabbi, apparently a Torah scholar of Vercelli. [Italy, early 19th century]. Unpublished composition.
Italian cursive script. A summary of the contents of each section is presented in the margins. Words and terms in Italian were integrated in several places.
This composition offers an interesting glimpse into the rabbinic world in Italy of the early 19th century. The author records rulings issued by his teachers, Italian Torah scholars, and describes the customs observed in his place and period (including a report of folk beliefs which were prevalent at that time in Italy). He portrays his manner of leading the community and mentions rulings he issued for practical application. The content of the book indicates that the author served as rabbi and leader of a community, who issued rulings and provided answers to questions which arose in the community. He also mentions how his halachic rulings were regarded by leading halachic authorities. For instance, in the laws of mourning, he writes: "…and it appears to me that there is no prohibition involved, and I permitted it numerous times in similar circumstances, and when I related this to leading halachic authorities, they never contested my decision…" (p. [6a]).
In several places, the author mentions his teachers and colleagues, whose counsel he sought and whom he relied upon for his rulings, and he testifies that he ruled following the opinion of his illustrious teachers, Torah scholars of Italy: "…and this also must be known, that according to the opinion of the leading halachic authorities of Piedmont and Italy who were alive at the time, in their lifetime, I ruled…" (p. [28b]); "…and this is how my holy teachers, previous rabbis of these regions, ruled…" (p. [7a]).
In the laws of Niddah (p. [28b]), the author discusses the topic of "a stain the size of a gris", and mentions the traditions of Italian Torah scholars regarding sizes and measurements: "And in Casale, I saw an illustration of a measurement, received from R. Ilan(?), who received it from R. Yitzchak HaLevi and he transmitted it to his disciples, and I copied it and saved it. Though in my opinion, one cannot rely on this copying, since surely the size of the illustration changed and grew from one copying to the next…". Further in the discussion regarding the size of the gris, the author quotes the opinion of two Italian Torah scholars, with whom he discussed the topic, and they determined the size of the gris in relation to the size of coins which they had at that time: "…and then I discussed it with R. Shlomo Yonah, posek in Turin, together with R. Yechiel Treves, posek here in Vercelli, and both gave me a clear ruling as I requested, and told me to take for this measurement a coin of one copper Soldo, and not the silver coins named Soldino, rather Soldono, and based on this I ruled and measured my entire life…" (the first rabbi mentioned is R. Yeshaya Chizkiya Shlomo Michael Yonah, rabbi of Turin in the late 18th/early 19th century. The second rabbi is R. Yechiel Chaim Treves, rabbi of Vercelli in the late 18th/early 19th century, brother-in-law of R. Shlomo Yonah, d. Tevet 1812. The author writes "Here, Vercelli", indicating that the book was composed in Vercelli).
For more examples and quotations from the manuscript (including documentation of folk beliefs prevalent amongst Italian women), see Hebrew description.
[34] leaves. 20.5 cm. Very good condition. A few stains. Ink smudging in several places. On first leaf, remnants of adhesive tape over several words. New binding.
Italian cursive script. A summary of the contents of each section is presented in the margins. Words and terms in Italian were integrated in several places.
This composition offers an interesting glimpse into the rabbinic world in Italy of the early 19th century. The author records rulings issued by his teachers, Italian Torah scholars, and describes the customs observed in his place and period (including a report of folk beliefs which were prevalent at that time in Italy). He portrays his manner of leading the community and mentions rulings he issued for practical application. The content of the book indicates that the author served as rabbi and leader of a community, who issued rulings and provided answers to questions which arose in the community. He also mentions how his halachic rulings were regarded by leading halachic authorities. For instance, in the laws of mourning, he writes: "…and it appears to me that there is no prohibition involved, and I permitted it numerous times in similar circumstances, and when I related this to leading halachic authorities, they never contested my decision…" (p. [6a]).
In several places, the author mentions his teachers and colleagues, whose counsel he sought and whom he relied upon for his rulings, and he testifies that he ruled following the opinion of his illustrious teachers, Torah scholars of Italy: "…and this also must be known, that according to the opinion of the leading halachic authorities of Piedmont and Italy who were alive at the time, in their lifetime, I ruled…" (p. [28b]); "…and this is how my holy teachers, previous rabbis of these regions, ruled…" (p. [7a]).
In the laws of Niddah (p. [28b]), the author discusses the topic of "a stain the size of a gris", and mentions the traditions of Italian Torah scholars regarding sizes and measurements: "And in Casale, I saw an illustration of a measurement, received from R. Ilan(?), who received it from R. Yitzchak HaLevi and he transmitted it to his disciples, and I copied it and saved it. Though in my opinion, one cannot rely on this copying, since surely the size of the illustration changed and grew from one copying to the next…". Further in the discussion regarding the size of the gris, the author quotes the opinion of two Italian Torah scholars, with whom he discussed the topic, and they determined the size of the gris in relation to the size of coins which they had at that time: "…and then I discussed it with R. Shlomo Yonah, posek in Turin, together with R. Yechiel Treves, posek here in Vercelli, and both gave me a clear ruling as I requested, and told me to take for this measurement a coin of one copper Soldo, and not the silver coins named Soldino, rather Soldono, and based on this I ruled and measured my entire life…" (the first rabbi mentioned is R. Yeshaya Chizkiya Shlomo Michael Yonah, rabbi of Turin in the late 18th/early 19th century. The second rabbi is R. Yechiel Chaim Treves, rabbi of Vercelli in the late 18th/early 19th century, brother-in-law of R. Shlomo Yonah, d. Tevet 1812. The author writes "Here, Vercelli", indicating that the book was composed in Vercelli).
For more examples and quotations from the manuscript (including documentation of folk beliefs prevalent amongst Italian women), see Hebrew description.
[34] leaves. 20.5 cm. Very good condition. A few stains. Ink smudging in several places. On first leaf, remnants of adhesive tape over several words. New binding.
Category
Italian Jewry and Balkan Jewry - Manuscripts and Single Leaves
Catalogue
Auction 67 - Judaica - Books, Manuscripts, Rabbinical Letters, Ceremonial Art
September 18, 2019
Opening: $1,000
Sold for: $1,250
Including buyer's premium
Manuscript, questions and answers regarding the tax regulations of the Mantua community. [Mantua, 1589].
Italian cursive script.
Appendix to the tax regulations of the Mantua community which had been signed a year earlier. On the final page: "This is what we issued, the undersigned arbitrators, today, Wednesday, 8th March 1589, here in Mantua, and may G-d bless His people with peace".
The tax regulations of the Mantua community were first enacted in 1588 (signed on 21st Sivan 1588). These regulations were the basis for the communal taxation regulations applied in Mantua until the beginning of the 18th century, which were printed in special booklets named Seder HaHaaracha (Principles of Evaluation). Some time after the regulations were issued, various clarifications and explanations were required, and thus this appendix was composed. The information is presented in form of questions and answers, with references to the clause numbers of the 1588 regulations. A lengthy, informative answer is offered for every question, explaining every detail of the corresponding regulation. This appendix was printed together with the original regulations (in Mantua, ca. 1589, see Bibliography of the Hebrew Book, listing 145730), untitled, with an opening paragraph: "These are the rules which the esteemed Torah scholars, the three arbitrators put forth for general evaluation, as is fitting to be applied here in Mantua…" (the possibility that the regulations from 1588 were printed separately, earlier, has not been verified. See enclosed material. Regarding the Mantua tax regulations, see: Simonsohn, Toldot HaYehudim BeDukasut Mantova, pp. 278-279).
[6] pages. 31 cm. Good-fair condition. Stains, dampstains. Minor tears. Folding marks.
Italian cursive script.
Appendix to the tax regulations of the Mantua community which had been signed a year earlier. On the final page: "This is what we issued, the undersigned arbitrators, today, Wednesday, 8th March 1589, here in Mantua, and may G-d bless His people with peace".
The tax regulations of the Mantua community were first enacted in 1588 (signed on 21st Sivan 1588). These regulations were the basis for the communal taxation regulations applied in Mantua until the beginning of the 18th century, which were printed in special booklets named Seder HaHaaracha (Principles of Evaluation). Some time after the regulations were issued, various clarifications and explanations were required, and thus this appendix was composed. The information is presented in form of questions and answers, with references to the clause numbers of the 1588 regulations. A lengthy, informative answer is offered for every question, explaining every detail of the corresponding regulation. This appendix was printed together with the original regulations (in Mantua, ca. 1589, see Bibliography of the Hebrew Book, listing 145730), untitled, with an opening paragraph: "These are the rules which the esteemed Torah scholars, the three arbitrators put forth for general evaluation, as is fitting to be applied here in Mantua…" (the possibility that the regulations from 1588 were printed separately, earlier, has not been verified. See enclosed material. Regarding the Mantua tax regulations, see: Simonsohn, Toldot HaYehudim BeDukasut Mantova, pp. 278-279).
[6] pages. 31 cm. Good-fair condition. Stains, dampstains. Minor tears. Folding marks.
Category
Italian Jewry and Balkan Jewry - Manuscripts and Single Leaves
Catalogue
Auction 67 - Judaica - Books, Manuscripts, Rabbinical Letters, Ceremonial Art
September 18, 2019
Opening: $400
Sold for: $2,250
Including buyer's premium
Manuscript, "Concise Laws of Shechita (ritual slaughter)", which belonged to the Shochet R. Shmuel Ravenna, with a certificate of ordination handwritten and signed by R. Yisrael Berechia Fontanella. [Rovigo, Italy, ca. 1738].
Cursive and square Italian script. The manuscript begins with a "title page" (within a yellow border), featuring the inscription: "Mine, Shmuel Ravenna, Rovigo". He may be the writer of this manuscript.
On the second-last leaf, certificate of ordination for the Shochet "the respected young man, R. Shmuel son of R. David Ravenna", handwritten and signed by R. Yisrael Berachia Fontanella. The certificate is signed: "I established this today, Thursday, Parashat Ekev, here in Rovigo, 1738, Yisrael Berechia Fontanella".
The last leaf contains segulot against malaria.
R. Yisrael Berechia Fontanella (ca. 1680-1762), Italian Torah scholar and kabbalist. He served as rabbi in Rovigo and Reggio Emilia. He was a disciple of the Rabach (R. Binyamin HaKohen, leading Italian kabbalist). A halachic responsum he authored was included by R. Yitzchak Lampronti in his book Pachad Yitzchak (in the chapter Tumat Ohel). R. Yisrael Berechia also gave his approbation to the book Pachad Yitzchak (printed at the beginning of the first volume). He published Maftechot HaZohar of R. Shmuel Shaar Aryeh in Venice, 1754 (see: M. Benayahu, Asufot, X, 1997, p. 47), with his additions.
[10] leaves. 19 cm. Good-fair condition. Stains and wear. New binding.
Cursive and square Italian script. The manuscript begins with a "title page" (within a yellow border), featuring the inscription: "Mine, Shmuel Ravenna, Rovigo". He may be the writer of this manuscript.
On the second-last leaf, certificate of ordination for the Shochet "the respected young man, R. Shmuel son of R. David Ravenna", handwritten and signed by R. Yisrael Berachia Fontanella. The certificate is signed: "I established this today, Thursday, Parashat Ekev, here in Rovigo, 1738, Yisrael Berechia Fontanella".
The last leaf contains segulot against malaria.
R. Yisrael Berechia Fontanella (ca. 1680-1762), Italian Torah scholar and kabbalist. He served as rabbi in Rovigo and Reggio Emilia. He was a disciple of the Rabach (R. Binyamin HaKohen, leading Italian kabbalist). A halachic responsum he authored was included by R. Yitzchak Lampronti in his book Pachad Yitzchak (in the chapter Tumat Ohel). R. Yisrael Berechia also gave his approbation to the book Pachad Yitzchak (printed at the beginning of the first volume). He published Maftechot HaZohar of R. Shmuel Shaar Aryeh in Venice, 1754 (see: M. Benayahu, Asufot, X, 1997, p. 47), with his additions.
[10] leaves. 19 cm. Good-fair condition. Stains and wear. New binding.
Category
Italian Jewry and Balkan Jewry - Manuscripts and Single Leaves
Catalogue
Auction 67 - Judaica - Books, Manuscripts, Rabbinical Letters, Ceremonial Art
September 18, 2019
Opening: $300
Unsold
Letter addressed to the rabbis of Mantua, from the rabbis of Livorno - R. Shlomo Malach, R. Amram Amar and R. Mordechai Nissim. Livorno, [1820].
Written by a scribe, with the handwritten signatures of the rabbis of Livorno: "Shlomo son of R. David Chaim Malach", "Amram Amar" and "Mordechai Nissim".
The letter is addressed to the rabbis of Mantua: R. Matzliach Moshe Ariani, R. Yaakov Cases and R. Elishama Meir Padovani. The rabbis of Livorno respond to the complaints of the Mantuan rabbis regarding a certain emissary, and write that this matter is not under their jurisdiction but rather under that of the "Pekidei Eretz Israel" (Eretz Israel officials) in Livorno, whom they mention by name.
[1] double leaf (on the verso: address in Italian and remnants of wax seal). 25 cm. Fair condition. Dark stains. Folding marks and creases.
Written by a scribe, with the handwritten signatures of the rabbis of Livorno: "Shlomo son of R. David Chaim Malach", "Amram Amar" and "Mordechai Nissim".
The letter is addressed to the rabbis of Mantua: R. Matzliach Moshe Ariani, R. Yaakov Cases and R. Elishama Meir Padovani. The rabbis of Livorno respond to the complaints of the Mantuan rabbis regarding a certain emissary, and write that this matter is not under their jurisdiction but rather under that of the "Pekidei Eretz Israel" (Eretz Israel officials) in Livorno, whom they mention by name.
[1] double leaf (on the verso: address in Italian and remnants of wax seal). 25 cm. Fair condition. Dark stains. Folding marks and creases.
Category
Italian Jewry and Balkan Jewry - Manuscripts and Single Leaves
Catalogue
Auction 67 - Judaica - Books, Manuscripts, Rabbinical Letters, Ceremonial Art
September 18, 2019
Opening: $300
Sold for: $575
Including buyer's premium
Manuscript, poem of thanksgiving for the miraculous "Purim Sheni" (second Purim) salvation of the Cuneo community, Italy, during the Napoleonic wars. [Cuneo, Italy, 18th/19th century].
Italian square script, vocalized, on thick paper. The poem consists of 20 stanzas of eight lines. Owner's signature on the first leaf: "Yechiel Lattes", and other inscriptions. This poem was composed in commemoration of the events which occurred in the Cuneo community during the battles against Napoleon, and the miraculous
survival of the Jews from the shelling of the synagogue during the bombardment of the city. This event was celebrated every year in the community as a "Purim Sheni", and was dubbed "Purim della Bomba" (Purim of the bomb). This piyyut, which offers a poetic description of the events of 4th Kislev 1799, was recited every year in commemoration of the miracle.
The Jewish communities of Piedmont, Italy, including that of Cuneo, had their roots in the renowned Provence (southern France) communities, which emigrated from Provence following the papal bull of 1569 restricting their settlement. Due to their geographic closeness to several borders and to an international crossroad, the Jews of Piedmont suffered from many wars and sieges from the various European armies, as they passed through the divided Italian territory.
The event documented in this poem took place at the end of 1799, when a small division of Napoleon's army took position in the city, and attempted to defend themselves against the Russian and Austrian troops besieging the city. The battle extended over three months, during which the Jews of the city endured shelling, starvation and illnesses, as well as violence and acts of vengeance from the local population. Following heavy bombardment, the French troops retreated, and the city was conquered by the Austro-Russian forces. During the shelling, a cannonball hit the wall of the synagogue, while it was full of praying Jews, and miraculously, no one was hurt. In commemoration of this miracle, the community instituted a "Purim Sheni", celebrated every year for over a century (until the Holocaust). This day was marked with the recital of the complete Hallel and piyyutim, nocturnal Torah study, the distribution of charity to the poor, and a festive meal.
The hole which the cannonball made in the wall of the Cuneo synagogue remains until this day, with a sign beside it reading: "For the miracle which occurred here".
[8] leaves (including two blank leaves). Thick paper. 20 cm. Overall good condition. Stains. Dark stains in several places. Tear to first leaf. Old binding.
Italian square script, vocalized, on thick paper. The poem consists of 20 stanzas of eight lines. Owner's signature on the first leaf: "Yechiel Lattes", and other inscriptions. This poem was composed in commemoration of the events which occurred in the Cuneo community during the battles against Napoleon, and the miraculous
survival of the Jews from the shelling of the synagogue during the bombardment of the city. This event was celebrated every year in the community as a "Purim Sheni", and was dubbed "Purim della Bomba" (Purim of the bomb). This piyyut, which offers a poetic description of the events of 4th Kislev 1799, was recited every year in commemoration of the miracle.
The Jewish communities of Piedmont, Italy, including that of Cuneo, had their roots in the renowned Provence (southern France) communities, which emigrated from Provence following the papal bull of 1569 restricting their settlement. Due to their geographic closeness to several borders and to an international crossroad, the Jews of Piedmont suffered from many wars and sieges from the various European armies, as they passed through the divided Italian territory.
The event documented in this poem took place at the end of 1799, when a small division of Napoleon's army took position in the city, and attempted to defend themselves against the Russian and Austrian troops besieging the city. The battle extended over three months, during which the Jews of the city endured shelling, starvation and illnesses, as well as violence and acts of vengeance from the local population. Following heavy bombardment, the French troops retreated, and the city was conquered by the Austro-Russian forces. During the shelling, a cannonball hit the wall of the synagogue, while it was full of praying Jews, and miraculously, no one was hurt. In commemoration of this miracle, the community instituted a "Purim Sheni", celebrated every year for over a century (until the Holocaust). This day was marked with the recital of the complete Hallel and piyyutim, nocturnal Torah study, the distribution of charity to the poor, and a festive meal.
The hole which the cannonball made in the wall of the Cuneo synagogue remains until this day, with a sign beside it reading: "For the miracle which occurred here".
[8] leaves (including two blank leaves). Thick paper. 20 cm. Overall good condition. Stains. Dark stains in several places. Tear to first leaf. Old binding.
Category
Italian Jewry and Balkan Jewry - Manuscripts and Single Leaves
Catalogue