Auction 83 - Part I - Rare and Important Items
- (-) Remove israel filter israel
- of (4) Apply of filter
- and (3) Apply and filter
- state (3) Apply state filter
- the (3) Apply the filter
- zionism (3) Apply zionism filter
- all (1) Apply all filter
- bank (1) Apply bank filter
- banknot (1) Apply banknot filter
- in (1) Apply in filter
- prefix (1) Apply prefix filter
Barkai [The Morning Star], by Naftali Herz Imber. Jerusalem: M. Meyuhas Press, 5646 [1886]. Hebrew and some German.
First book of poems by Naftali Herz Imber (1856-1909), notably including the earliest known printed version of his poem "Tikvatenu" ("Our Hope"), which would in time develop into "Hatikvah, " the anthem of the Zionist Movement, and ultimately the anthem of the State of Israel. Copy inscribed by Imber to the "revivalist of the Hebrew language, " Eliezer Ben-Yehuda.
Dedicatory inscription (partly cropped) on verso of title page, handwritten in Hebrew by Imber: "To my wise friend, the linguist... of the periodical HaZvi in Jerusalem. [...] The renowned wordsmith from the ranks of the Jewish sages [...], Ben-Yehuda. This booklet is a memento from the author."
Inked stamps on title page and on several additional pages (Hebrew): "House of Reading and [Home of] the Book Collection, Jerusalem, may it be rebuilt and reestablished" / "Beit Sefarim Livnei Yisrael... Yerusahalayim..." ["House of Books for the Children of Israel in the Holy City of Jerusalem..."]. The library known as "Beit Sefarim Livnei Yisrael" was established in Jerusalem by a group of scholars led by Eliezer Ben-Yehuda in 1884 (upon its closing in 1894, its book collection was transferred to the Midrash Abarbanel Library, which eventually evolved into the National Library of Israel.)
In 1886, prior to the publication "Barkai, " Imber published the following advertisement in Eliezer Ben-Yehuda's Hebrew-language newspaper, "HaZvi" (2nd year, Issue No. 36): "There is a book with me among my writings [to] which I have given the title ‘Barkai' [...] Any printer who wishes to purchase it from me in order to publish it should contact me..." Underneath the advertisement, an "Editor's Note" was printed: "We have seen these poems which have been written by Mr. Imber, and [regard them] in keeping with the principle to which we adhere, ‘Look upon the vessel and relate not to its creator' [in a play on words on the chorus of the well-known liturgical poem for the Day of Atonement, ‘Ki Hineh KaHomer']. It is incumbent upon us to state that the spirit of lofty poetry hovers over them; their thoughts are pleasant and desirable. The language in them is pristine and clear, and the ideas are exceptional. Many of these poems are worthy of becoming national songs. In general, these poems are faithful national songs, writings of a distinguished poet."
VI, [2], 127, [1] pp., 15.5 cm. Good-fair condition. Stains, mostly to first and last leaves. Tears, some open and some long, to title page and to several other leaves, mostly restored with paper or mended with adhesive tape. Handwritten notations to some pages. New binding and endpapers.
The Writing of "HaTikvah" – National Anthem of the State of Israel
According to his own account, Naftali Herz Imber wrote the first draft of the words to the poem then known as "Tikvatenu" ("Our Hope") in 1877-78 while he was living in Iași, Romania. But a different source, cited by the Hebrew-language "Encyclopedia of the Founders and Builders of Israel" (p. 1586), states that the original words were written in 1886, while Imber was thoroughly inebriated, having drunk profusely in the course of the Purim festivities at the colony of Gedera. According to this source, Imber arose from his stupor to declare that he had "just now composed the first two verses to our national song, which shall give expression to our hope." Subsequently, while touring the various colonies of Palestine, Imber altered the words and added verses. Eventually, the work was published in its final draft (for the time being) in Imber's collection of poems titled "Barkai" ("The Morning Star"). Roughly a year after the publication of the collection, Shmuel Cohen (1870-1940), one of the young pioneers of Rishon LeZion, took an existing melody and set it to the words of the poem. Cohen's work was an adaptation of a traditional melody with Slavic roots, associated with Romanian coachmen. The Czech composer Bedřich Smetana (1824-1884) made use of an almost identical tune as the central theme to his famous symphonic poem "Vltava" (also known as "The Moldau").
With its new melody, the song was enthusiastically adopted by the settlers of the colonies. From there it traveled to Europe and was quickly embraced by the Zionist Congresses, to be sung at the conclusion of each congress. Years later, the song was renamed "Hatikvah" and the Hebrew lyrics gradually underwent a number of changes. The main changes were introduced in 1905, when the line "to return to the land of our fathers, to the city where David had encamped" was exchanged for "to be a free people in our country, the Land of Zion and Jerusalem"; and the words "the Age-Old Hope" were turned into "the Hope ["Hatikvah"] of Two Thousand Years." Though not officially sanctioned at the time, neither by law nor decree, the first two verses of the song became almost universally accepted, with few if any dissenting voices, as the national anthem of the Jewish people. In 1933, Hatikvah gained recognition as the anthem of the Zionist movement. With the establishment of the State of Israel in 1948, it was unofficially adopted as the national anthem. This recognition was not officially grounded in law until 2004.
(See: Eliyahu HaKohen, "Od Lo Avda Tikvatenu" ["Our Hope has Not been Lost"], "Ariel, " Issue No. 186, January 2009 (Hebrew), pp. 101-104.)
Naftali Herz Imber was born in Złoczów (today Zolochiv), Galicia (then a region of the Austrian Empire, today part of Ukraine). He was given a traditional Jewish education up to his teenage years, but while still a youth he embraced the "Haskalah" (Jewish Enlightenment) movement, and shortly thereafter, Zionism. After wandering through Eastern and Southern Europe, taking on various occupations, in 1882 he chanced upon the Christian Zionist author, journalist, and British Member of Parliament, Sir Laurence Oliphant (1829-1888), to whom he dedicated his book of poetry, "Barkai." Oliphant happily took the young poet under his wing, and brought him along when he took up residence in Palestine, where Imber served as his personal secretary. In Palestine, Imber was mostly supported by Oliphant and his wife, Alice. Following the passing of Alice Oliphant, Sir Laurence left Palestine, and Imber was deprived of his patron. Shortly thereafter, he returned to his wandering lifestyle, visiting India and spending time in London before finally settling in the United States. He died in New York in 1909 and was buried there, but was reinterred in Israel, in Jerusalem's Har HaMenuhot Cemetery, in 1953.
1. Flag depicting a synagogue congregation uplifting the Torah scroll on the holiday of Simchat Torah; and on the other side, portraits of Theodor Herzl and Max Nordau alongside seven boys bearing flags and some of the lyrics to the (Hebrew) song "Se'u Ziona Nes Va-Degel."
2. Flag with some of the lyrics to the Zionist anthem "Hatikvah" alongside an illustration depicting seven youths bearing flags; and on the other side, illustrations of Moses holding up the Tablets of the Law and the High Priest, alongside some of the lyrics to the (Hebrew) song "Se'u Ziona Nes Va-Degel."
3. Flag with illustration of Moses holding up the Tablets of the Law with one hand and a flag with the lyrics to "Hatikvah" with the other hand; on the other side, some of the lyrics to the (Hebrew) song "Se'u Ziona Nes Va-Degel."
Average size: approx. 25X22 cm. Condition varies, from fair-poor to fair-good. Dry, brittle paper. Flag no. 1 in fair-poor condition, with numerous tears (some open), stains, creases, and wear. Some tears mended. Tears to flag nos. 2 and 3. Missing corner in flag no. 2. All three flags matted (openable), secured to matte with strips of adhesive tape.
For additional information regarding the present flags, see: Nitza Behroozi Baroz, ed. and curator, and Gania Dolev, ed. and production, "Flags of Simchat Torah: from Popular Jewish Art to Hebrew-Israeli Culture, " exhibition catalogue, Eretz Israel Museum, Tel Aviv, 2012, pp. 18-20, 87, 142.
Included in the collection:
• Anitta Müller-Cohen's travel journal of her journey to Palestine: Some 165 typewritten pages (various types of paper; unbound), with handwritten comments and corrections. In this journal, Müller-Cohen describes her experiences (in first person) of the journey to Palestine she made with her husband, Samuel (Sam) Cohen, and daughter, Blanka Müller, in the years 1926-27. A handwritten note in German appears at the top of the first page: "Palästina Tagebuch, 1. November 1926-27" ["Palestine Diary, November 1, 1926-27"]. To the best of our knowledge, this journal has never been published in book form. It contains intriguing documentation regarding the Yishuv (Jewish community in Palestine) in the mid-1920s. Müller-Cohen records her impressions regarding the places she visited, among them Tel Aviv, Haifa, Jerusalem (including a visit to the Hebrew University then recently established on Mt. Scopus), Tiberias, Safed, Ekron, Nahalal, Beit Alpha, Petah Tikvah, and many other sites, and writes about her meetings and encounters with both new immigrants and veteran residents, with inhabitants of cities, villages, and colonies, and with prominent personalities and officials such as Vladimir Ze'ev Jabotinsky (p. 73; Müller-Cohen speaks of her deep disenchantment with his militaristic approach to solving the country's problems), Meir Dizengoff (p. 75), Judah-Leib Magnes (p. 113), Henrietta Szold and others.
Müller-Cohen describes in great detail the work of Jewish women's organizations in Palestine, citing statistical data; the work of various international Jewish bodies (including WIZO, Hadassah, the Joint Distribution Committee, and other organizations); the Yishuv's educational system, and health and employment services; and both immigration and emigration. The journal reflects Müller-Cohen's personal sensitivity regarding the social matters she dealt with through most of her life – first in Austria and then in Palestine – as well as her practical approach to the Yishuv's burning issues, including treatment of orphans, problems of education and hygiene, food and housing shortages, unemployment, and other matters. She also relates to her own efforts to contribute to existing projects involving the development of the land and its institutions.
Müller-Cohen's account is imbued with a fascination over the sights she witnesses – of the vitality of the new Yishuv as well as of the country's landscapes: "The colors are breathtaking all the way through; anyone who hasn't [personally] experienced the brown color of the earth, the green of the fields, and above all, the blue of the skies, could never imagine [these things]; the hues of all these colors is spectacular" (p. XVI); "In Petah Tikvah we saw the monument above the graves of four pioneers, a [simple] obelisk, encircled by beds of flowers, with four names engraved upon it, and a [single] line of eulogy stating, ‘they fell for the sake of the land of their forefathers.' So often does one come across such lines of eulogy; they are engraved on the headstones of Jewish soldiers in all the cemeteries of Europe. But how different is the impact of reading such lines in the Land of Israel! Here one is inspired with the feeling that these four young Jews truly and genuinely gave their lives for the sake of the native land they so earnestly loved" (p. XVII). Alongside words in this spirit, the journal also contains criticism of conditions in the Yishuv. Among other things, Müller-Cohen writes: " In general, one sees here too little of the ‘New Man' ostensibly created [here] in the Land – from a moral, social, and national standpoint – and too much of the ‘Alte Golus' [the ‘Old Diaspora']. Even the socialist ways of life of the ‘kevutzah' [forerunner of the kibbutz] did not organically sprout here, from the soil of the Land of Israel; rather, they represent imitations of existing economic models that have in most respects already been tried in Europe" (p. 56).
The journal is incomplete; its pages are numbered, and based on the numbering it is apparent that pages are missing from the middle and end.
• Typewritten reports of various welfare organizations operating in Palestine (some bearing the handwritten label "Tagebuch" [journal]; one of these is signed by hand by the Zionist activist Hadassah Kalvari).
• Seven albums, with roughly 450 newspaper clippings (some dated by hand) mounted onto their leaves,
documenting the work of Müller-Cohen on behalf of public causes – both articles she had written herself and articles written about her – published in newspapers in Austria and other places, mostly from the 1920s. Most of the articles are in German.
• Album containing roughly 70 photographs of the Müller-Cohen family. Some are labeled by hand and dated to the 1920s.
• Handwritten report (by Müller-Cohen herself [?] on the official stationery of the Association of Immigrants from Germany and Austria), dealing with the subject of Jewish immigrants from Austria. [1930s].
• Additional items.
Size and condition vary. Overall fair condition.
Anitta Müller-Cohen (1890-1962), Zionist social activist, social worker, journalist, and politician, native of Austria. During World War I, she was involved in rescue and welfare operations on behalf of mothers, orphans, refugees, and the homeless. In recognition of her efforts during this period, she was awarded a Medal of Honor by Emperor Karl I. In addition to activity in the field of social work, she was active in Zionist affairs and journalistic reportage, and campaigned on behalf of women's rights. She was one of the first women to be elected to Vienna's city council (the "Wiener Gemeinderat").
Müller-Cohen traveled extensively in the course of her tireless public activity, journeying throughout Europe, the United States, and Palestine (the present travel journal documents one such expedition to the latter). Immigrated to Palestine in the 1930s, where she continued her social activism, serving as head of the Mizrachi Women's Organization and as president of the Austrian Immigrants' Association. Enlisted as a member of the Etzel (Irgun Tzva'i Le'umi; National Military Organization) and later was affiliated with the Herut party. Passed away in Tel Aviv.
In the 1950s and 1960s, the Bank of Israel issued Israeli lira (pound) bank notes that featured prefixes – a letter, or combination of a letter and digit, appearing to the left or right of the unique serial number of each separate bank note.
The prefixes appeared on Israeli lira bank notes belonging to the first three series, namely the Landscapes Series (Series A), the Allegoric Figures Series (Series B), and the Personalities Series (Series C). On bank notes issued later in time, prefixes did not appear next to the serial numbers. Independent research conducted by bank note collectors revealed that a sum total of 1160 different prefixes were printed; the bank notes bearing prefixes were documented by the collector Rafi Nahum in a booklet (in Hebrew) entitled "The Prefixes and Series in the Bank Notes of Israel 1927-2004" (2005, enclosed).
The present collection – assembled meticulously over a period of almost 20 years – includes each and every one of the 1160 different prefixes. A collection as exhaustively complete as this is exceedingly rare.
1160 bank notes, including: • 16 500-perutah bills, 1955. • 16 one-Israeli-lira (pound) bills, 1955. • 18 5-Israeli-lira bills, 1955. • 33 10-Israeli-lira bills, 1955. • Two 50-Israeli-lira bills, 1955. • 42 one-half-Israeli-lirabills, 1958. • 147 one-Israeli-lira bills, 1958. • 41 5-Israeli-lira bills, 1958. • 101 10-Israeli-lira bills, 1958. • 64 50-Israeli-lira bills, 1960. • 298 5-Israeli-lira bills, 1968. • 64 10-Israeli-lira bills, 1968. • 93 50-Israeli-lira bills, 1968. • 225 100-Israeli-lira bills, 1968.
Condition varies. Roughly 70% of the bank notes are in AU-UNC Condition. Detailed information regarding the condition of the various bank notes will be submitted upon request.