מכירה 84 - היסטוריה, תרבות ואמנות יהודית וישראלית

כולל: פריטים מעזבון רות דיין, עבודות אמנות מעשה ידי ה-Old Masters, אמנות ישראלית ונומיסמטיקה

"עם אורח האבן של פושקין" – מאמר ארוך בכתב-ידה של לאה גולדברג, 1949 – עם טיוטות ונוסחים מחוקים לתרגום שורות מאת פושקין

פתיחה: $300
נמכר ב: $425
כולל עמלת קונה
"עם 'אורח האבן' של פושקין", מאמר בכתב ידה של לאה גולדברג. [1949 בקירוב]. מאמר פרשנות מאת לאה גולדברג (תריסר עמודים בכתב-יד, עם מחיקות ותיקונים רבים), העוסק בגרסת אלכסנדר פושקין לאגדת דון חואן – המחזה הקצר "אורח האבן" (מתוך המחזור "טרגדיות קטנות"). אגדת דון חואן, אציל המקדיש את חייו לפיתוי נשים, שבתה את דמיונם של כמה מגדולי הסופרים והאמנים באירופה, וזכתה, בין היתר, לגרסאות מאת המחזאי הצרפתי מולייר, המשורר האנגלי לורד ביירון והמלחין האוסטרי מוצרט. במאמר שלפנינו, מבקשת גולדברג לעמוד על ייחודו של דון חואן ה'פושקיני': " הדבר הראשון המזדקר לעין עם קריאת 'אורח האבן' הוא שהנושא אשר מולייר עשאו נושא לקומדיה הופך ביצירתו של פושקין לטראגדיה [...] 'הפיכה' זו אין בה שום דבר פורמאלי, הרי היא ביסוד היצירה, ב'פנים' שלה" . גולדברג ממפה את שני העולמות המתנגשים ב"אורח האבן", עולמם של דון קרלוס ודונה אנה – רציני, כבד ומסוגל לאהבה, ועולמם של דון חואן ולאורה – תאוותני ומופקר לכל החולף: "ה תנגשות זו של שני עולמות שונים [...] איננה מקרית, היא קיימת תמיד, היא אחד היסודות של החיים, היא ההתגרות הנצחית בגורל... על שום האבקות יסודות זו, 'אורח האבן' הוא טראגדיה, והדמויות שכבר הכרנו היכרות אחרת, עומדות כאן מוארות קרנים טראגיות, כאורלוגין שבכיכר-העיר לפנות ערב, כשצלו הגדול לצדו ". בעמודים 6-7 של המאמר – תרגום מאת לאה גולדברג לשורות שחיבר פושקין (עם תיקונים רבים, מילים מחוקות ושורה שלמה שנמחקה והוחלפה באחרת). בראש העמוד הראשון מופיע הכיתוב "מולד / רגיל" (המאמר ראה אור בגיליון 15 של כתב העת "מולד", יוני 1949, בעריכתו של אפרים ברוידא). 12 דף (12 עמ' כתובים), 22.5 ס"מ. מצב טוב-בינוני. כתמים, קמטים ופגמים (בהם מספר כתמי דיו, חלקם עם פגיעה בטקסט). קו קיפול אופקי. קרעים ונקבים קטנים בשוליים. מקור: ארכיון "מולד".
חתימות
חתימות