מכירה 83 - חלק א' - פריטים נדירים ומיוחדים
- יד (49) Apply יד filter
- manuscript (49) Apply manuscript filter
- book (40) Apply book filter
- chassid (37) Apply chassid filter
- כתבי (35) Apply כתבי filter
- ספרי (33) Apply ספרי filter
- חסידות (25) Apply חסידות filter
- ומכתבים (20) Apply ומכתבים filter
- letter (20) Apply letter filter
- וכתבי (14) Apply וכתבי filter
- גדולי (12) Apply גדולי filter
- החסידות (12) Apply החסידות filter
- luminari (12) Apply luminari filter
- עתיקים (11) Apply עתיקים filter
- centuri (11) Apply centuri filter
- document (11) Apply document filter
- earli (11) Apply earli filter
- th (11) Apply th filter
- גרפיקה, (10) Apply גרפיקה, filter
- וחפצים (10) Apply וחפצים filter
- אמנות (10) Apply אמנות filter
- גרפיקה (10) Apply גרפיקה filter
- art (10) Apply art filter
- art, (10) Apply art, filter
- ceremoni (10) Apply ceremoni filter
- draw (10) Apply draw filter
- drawings, (10) Apply drawings, filter
- graphic (10) Apply graphic filter
- jewish (10) Apply jewish filter
- object (10) Apply object filter
- various (10) Apply various filter
- וספרי (9) Apply וספרי filter
- בהלכה (8) Apply בהלכה filter
- אסתר (8) Apply אסתר filter
- אישים (8) Apply אישים filter
- במוסיקה (8) Apply במוסיקה filter
- aggadah (8) Apply aggadah filter
- esther (8) Apply esther filter
- halachah (8) Apply halachah filter
- kabbalah (8) Apply kabbalah filter
- kabbalah, (8) Apply kabbalah, filter
- manuscripts, (8) Apply manuscripts, filter
- music (8) Apply music filter
- music, (8) Apply music, filter
- parchment (8) Apply parchment filter
- religion (8) Apply religion filter
- research (8) Apply research filter
- research, (8) Apply research, filter
- scienc (8) Apply scienc filter
- scroll (8) Apply scroll filter
"ביאור זה יצא ראשונה – מכלל פסק החכם הכולל הגאון כמוהר"ר משה פרובינצאלו... וחד דעמיה הגאון כמהר"ר פנחס אלייא ממילי יצ"ו", מנטובה, [שכ"ו 1566]. [דפוס מאיר בן אפרים מפאדובה]. מהדורה יחידה.
נדפס במסגרת הפולמוס בפרשת תמרי-ונטורוצו (רבי משה פרובינצאלו, רבה של מנטובה, עמד בראש התומכים בוונטורוצו; ראה להלן). לאחר שסירב רבי משה לבוא בפני בית הדין בוונציה, קיימו חכמי ונציה דיון בהיעדרו והטילו עליו חרם עד שיחזור בו מן הלעז שהטיל על הגט שסדרו. כמו כן, אסרו עליו ועל חברו רבי פנחס ממילי להורות ופסלו אותם מן הרבנות לתקופה בת שלוש שנים. בתגובה כתב רבי משה פרובינצאלו את הפסק שנדפס בקונטרס שלפנינו, בו דן אם יש מקום לבוררות בדיני אישות (כפי שעושים בדיני ממונות; נושא זה עמד במרכז המחלוקת בין הצדדים).
[11] דף. 20 ס"מ. מצב טוב. נייר איכותי. דפים שלמים. כתמים. כריכת עור חדשה, נתונה בנרתיק תואם.
מקור: אוסף ספריית קרן ולמדונה.
"שערורית הגט" תמרי-ונטורוצו – פרשה שהסעירה את יהדות איטליה
פרשת תמרי-ונטורוצו היתה מן הפרשיות שהסעירו את הציבור היהודי באיטליה במאה ה-16. היה זה פולמוס הלכתי על פרשת גירושין שהתפתח לפולמוס חריף בו השתתפו רוב רבני איטליה, ואף רבנים מחוצה לה, משאלוניקי, קושטא וארץ ישראל. בפולמוס עורבו גם שלטונות הכנסייה והרשויות בערים שונות באיטליה.
שתי הדמויות המרכזיות בפרשה זו היו הרופא יוסף בן משה הכהן תמרי ושמואל שלומיאל הקטן – המכונה ונטורה או ונטורוצו – בן משה מפרוג'ה. תמרי היה אחד מרופאי העיר ונציה ובעל מעמד והשפעה בקרב הציבור היהודי והציבור הנוצרי בעיר. בשנת ש"כ (1560) אירס שמואל ונטורוצו את תמר, בתו של יוסף תמרי, אך בינו לבין אבי כלתו פרצו חילוקי דעות וכעבור שלושה חודשים עזב ונטורוצו את ונציה. לפי טענתו של ונטורוצו הוא נאלץ לברוח מוונציה לאחר שחמיו לעתיד הלשין עליו בפני השלטונות. גם אחרי בריחתו רדף אותו תמרי בכל מקום אליו הגיע, כשהוא תובע ממנו סכום כסף שלטענתו התחייב לשלם לו. לאחר כארבע שנים פנה תמרי אל המהר"ם מפאדובה וביקש ממנו שיתערב בפרשה. בד' אדר שכ"ד פסק המהר"ם מפאדובה כי על ונטורוצו לכנוס את ארוסתו או לגרשה בתוך חודש ימים (באותה התקופה באיטליה נערך טקס הקידושין בזמן האירוסין ועקב כך נחשבה בתו כנשואה). לאחר דיונים משפטיים רבים, התרצה ונטורוצו לחזור לוונציה, ולגרש את ארוסתו. אך בכך לא תמה הפרשה, שכן לאחר נתינת הגט החל ונטורוצו לטעון כי הגט הוצא ממנו שלא ברצונו וכי ביטל אותו מראש ב"מודעא" שמסר קודם לכן, ולמעשה הגט איננו תקף. שני הצדדים עירבו במחלוקת את השלטונות הכנסייתיים והחילוניים בוונציה ובפירנצה, בפיררה ובמנטובה, ועוד. במחנה היהודי היו מעורבים במחלוקת רוב רבניה של איטליה. כל אחד מן הצדדים זכה לסיעה של רבנים שעמדה לצדו. בראש סיעתו של תמרי עמדו רבני ונציה, ובראש סיעתו של ונטורוצו עמד רבי משה פרובינצאלו – רבה של מנטובה, ועמו רבנים נוספים. מצדם של רבני ונציה הוטל חרם על ונטורוצו ובמקביל הם פסקו כי הגירושין תקפים. מאידך, רבי משה פרובינצאלו, שעמד בראש התומכים בוונטורוצו, פסק כי הגט בטל וכי בתו של תמרי אינה רשאית להינשא כל עוד יתבררו הדברים בבית דין. הדבר עורר כעס גדול על רבי משה פרובינצאלו ומשסירב להופיע בפני רבני ונציה ולהסביר את עמדתו, הוציאו נגדו פסק המורידו מגדולתו. במקביל שלחו שתי הסיעות חוזר אל רבני קהילות ברחבי איטליה, ובכך הצטרפו רבנים רבים לפולמוס. מרבני ארץ ישראל עמדו לצדו של רבי משה פרובינצאלו רבי יוסף קארו וחכמי צפת, ולרבני ונציה הצטרף רבי דוד בן זמרא (הרדב"ז). כל אחד מן הצדדים אף הדפיס עלונים וספרים שתמכו בגרסתו, ופרסם את פסקי הרבנים המצדדים בו.
לפנינו שלושה ספרים שנדפסו במהלך הפולמוס, בשנת שכ"ו: "הצעה על אודות הגט" (פריט 14) שנדפס בוונציה מטעם סיעתו של תמרי (קונטרסים שנדפסו לחוד ונאספו בהמשך לספר), הספר "אלה הדברים" שנדפס במנטובה מטעם סיעתו של ונטורוצו (פריט 12), ו"ביאור זה יצא ראשונה" – פסקו של רבי משה פרובינצאלו באותו עניין, שנדפס אף הוא במנטובה (פריט 13).
על הפרשה בהרחבה ראה: ש' סימונסון, פרשת הגט תמרי-וינטורוצו, תרביץ, כח, תשי"ט, עמ’ 375-388; הנ"ל, תולדות היהודים בדוכסות מנטובה, ב, ירושלים תשכ"ה, 367-364; י' יודלוב, הערות ביבליוגרפיות לפרשת הגט תמרי-וינטורוצו, עלי ספר, ב, תשל"ו, עמ' 114-115; א' קופפר, הבהרות נוספות לשערורית הגט תמרי-ונטורוצו, תרביץ, לח, תשכ"ט, עמ' 54-59; הרב צ' גרטנר, פרשת הגט תמרי-ונטורוצו – גילויים חדשים מבית מדרשו של מרן הבית יוסף, מוריה, שנה טז, אייר תשמ"ח, עמ' ט ואילך.
ספר "הצעה על אודות הגט", אודות פרשת הגירושין של בני הזוג תמרי-ונטורוצו והפולמוס סביבה, עם חליפת אגרות בין הרבנים ופסקי דין. ונציה, [שכ"ו 1566. דפוס זורזי די קבאלי].
העותק של הגאון רבי עקיבא איגר. מעבר לדף השער רישום בעלות (מחוק מעט) בכתב-יד בנו: "שייך לה"ה כבוד הוד עטרת תפארת אאמ"ו הרב הגאון הגדול מו"ה עקיבא איגר נ"י מא"ש [=מאיזנשטאט] לע"ע [=לעת עתה] אב"ד ור"מ פק"ק מארקיש פרידלאנד יע"א [--] בנו עבדו הקטון אברהם".
נדפס במסגרת הפולמוס בפרשת תמרי-ונטורוצו (ראה להלן). הספר שלפנינו יצא מטעמם של משפחת תמרי ורבני ונציה שצדדו בה. בראש הספר: "הצעת המעשה" – תיאור השתלשלות הפרשה מנקודת מבטם. לאחר מכן, נדפסו המכתבים ופסקי הרבנים שניתנו בפרשה זו לטובת משפחת תמרי, בהם מובעת בין היתר ההתנגדות לרבי משה פרובינצאלו וסיעתו.
מלבד "הצעת המעשה" כולל הספר גם את הפרקים: "מעשה הגרושין", "קול מפלת המגרש", "קול צעקת הרועים", "קול ענות גבורה" ("חבור... ר’ ברוך עזיאל יצ"ו בן ברוך חזקיטו זצ"ל, להורות כשרות הגט... וקרא שמו מגילת איכה יועם זהב"), ו"קול אלדים חיים".
כפי שהוכיח י' יודלוב (הערות ביבליוגרפיות לפרשת הגט תמרי-וינטורוצו, עלי ספר, ב, תשל"ו, עמ’ 105-114), הספר שלפנינו נדפס בשלבים: תחילה נדפס הפרק הראשון בלבד – "הצעת המעשה" (דפים א-ד), תחת השם "שאלה על אודות הגט". בשלב השני נדפסו דפים א-ד מחדש, וצורפו להם פרקים נוספים, דפים ה-מא, תחת הכותרת "הצעה על אודות הגט" (לעיתים גם צרפו את דפים ה-מא החדשים לטפסים קיימים של "שאלה על אודות הגט"). טפסים בני מא דף נמצאים בספריה הלאומית בירושלים ובספריית הרוזנטליאנה. בשלב השלישי הדפיסו המשך לחיבור, דפים מב-עז (בשלב זה הדפיסו גם את דפים לט-מא, בשינויים מסויימים). מרבית הטפסים הידועים כיום הם בני עז דף. אף העותק שלפנינו מסתיים בדף עז, אולם חל שיבוש בהדפסת דפים לט-מ – עמודים לט/1 ומ/2 נדפסו על אותו דף (משני צדיו) ואילו עמודים לט/2 ומ/1 נשמטו.
הגאון המפורסם רבינו עקיבא (גינז) אֵיגֶר (תקכ"ב-תקצ"ח), גדול גאוני דורו. נולד באייזנשטאט, לאביו רבי משה גינז ולאמו בת הגאון רבי עקיבא איגר הראשון [אב"ד פרשבורג, בעל "משנת דרבי עקיבא"]. עוד טרם הגיעו לגיל בר-מצוה למד בישיבת ברסלוי במחיצת דודו ורבו הגאון רבי בנימין וואלף איגר. בהיותו בן ט"ו שנה כבר החל לומר שיעור בפני תלמידים. עם נישואיו בשנת תקל"ח עבר לגור בעיר ליסא בבית חותנו רבי איצק מרגליות. למרות היותו רך בשנים נחשב כאחד מגדולי הלמדנים בעיר, שהיתה מרכז התורה באותה תקופה.
בשנת תקנ"ב נתקבל לרב בעיר מארקיש-פרידלנד ויסד שם ישיבה. בשנת תקע"ה עבר לכהן כרב בעיר פוזנא בה שימש כ"ג שנים עד פטירתו, שם יסד ישיבה והעמיד תלמידים הרבה. איש קדוש בעל "רוח הקודש", ענוותן ונעים הליכות אשר לא השתרר על הציבור, אך ידע לעמוד בתוקף על כבוד הרבנות וכבוד התורה. התקין תקנות מרובות והקים מוסדות רבים לטובת הציבור. השיב תשובות לאלפי שאלות שהגיעו אליו מכל קצוי תבל, וכתב חידושי תורה רבים.
מצאצאיו נודעו כגדולי דורם: הגאון רבי שלמה איגר (תקמ"ו-תרי"ב) – מנגידי וורשא וממלא-מקום אביו ברבנות פוזנא, בעל "גליון מהרש"א" וספרים נוספים; הגאון רבי אברהם איגר מהעיר ראוויטש, שערך את כתבי אביו (עם הוספותיו החתומות "אאבה"ה" – אמר אברהם בן הרב המחבר); וחתנו הגדול הגאון רבי משה סופר בעל ה"חתם סופר", שנשא בזיווג-שני את בת רע"א [הרבנית שרל, אֵם-צאצאיו רבי אברהם שמואל בנימין וואלף בעל ה"כתב סופר", ורבי שמעון סופר אב"ד קראקא].
רבינו עקיבא איגר עמל בתורה במסירות נפש כל ימיו. נודע בבקיאותו הרחבה ובהגדרותיו העמוקות אשר הפכו לאבני-יסוד בלימוד התורה עד ימינו. ספריו וחידושיו הפכו לספרי יסוד בעולם הישיבות ואצל כל פוסקי ההלכה.
מחיבוריו: ספר "תשובות רבי עקיבא איגר" נדפס בחייו על ידי בניו על פי הוראותיו. אחרי פטירתו המשיכו בניו להדפיס מחידושיו את הספר "דרוש וחידוש", וכן נדפסו חלקים נוספים מתשובותיו. תשובות נוספות וחידושי תורה מכת"י נדפסים עד היום (כמו הספרים: "קושיות עצומות", "כתב וחותם", "מכתבי רבי עקיבא איגר" ועוד). ספריו השונים זכו למהדורות רבות, חלקן במהדורות מוערות ומורחבות, עם הוספת ליקוטים ממקומות אחרים מדברי תורתו ה"עניים במקום אחד ועשירים במקום אחר".
הגהותיו של רבי עקיבא איגר נחשבות בקרב הלמדנים ובעולם הישיבות כבעלות ערך מיוחד, הראויות לעמול ולהתייגע עליהן בשל חריפותן ועמקותן. אף הוא עצמו החשיב את הגהותיו כחיבור הראוי להדפסה, כפי שניכר במכתביו לבנו רבי אברהם איגר, שנדפסו בראש ספר הגהות רבינו עקיבא איגר, ברלין תרכ"ב. מבין הגהותיו מפורסמות הגהותיו לש"ס, הידועות בשם "גליון הש"ס" (שנדפסו תחילה בחייו בש"ס פראג ובש"ס וילנא), הגהותיו לשולחן ערוך ו"תוספות רעק"א" למשנה. במהלך השנים נדפסו הגהותיו לספרים שונים במהדורות חדשות של ספרים אלה ובקבצים תורניים. הגאון רבי חיים ברלין סיפר על אביו הנצי"ב מוולוז'ין: "ותיבה ממש אחת מלשון רע"א ז"ל היה מכריע בעיניו כמה וכמה דפין מפלפולי ספרים אחרים" (מרומי שדה, א, ירושלים תשט"ז, בהקדמה).
לט, מא-עז דף. 20 ס"מ. מצב טוב. כתמים, בהם כתמי רטיבות כהים. סימני עש. חיתוך דפים על גבול הכותרות (עם פגיעה בכותרות במספר דפים). כריכת עור חדשה. נתון בנרתיק תואם.
בדף יו/2 מופיע האזכור היחיד של הדפוס העברי ברומא במאה הט"ו ("...שסדר הרשב"א ז"ל כמו שכתוב בתשובותיו הנדפסות ברומי..."; שו"ת הרשב"א נדפס שם בשנת רל"ב בקירוב).
מקור: אוסף ספריית קרן ולמדונה.
"שערורית הגט" תמרי-ונטורוצו – פרשה שהסעירה את יהדות איטליה
פרשת תמרי-ונטורוצו היתה מן הפרשיות שהסעירו את הציבור היהודי באיטליה במאה ה-16. היה זה פולמוס הלכתי על פרשת גירושין שהתפתח לפולמוס חריף בו השתתפו רוב רבני איטליה, ואף רבנים מחוצה לה, משאלוניקי, קושטא וארץ ישראל. בפולמוס עורבו גם שלטונות הכנסייה והרשויות בערים שונות באיטליה.
שתי הדמויות המרכזיות בפרשה זו היו הרופא יוסף בן משה הכהן תמרי ושמואל שלומיאל הקטן – המכונה ונטורה או ונטורוצו – בן משה מפרוג'ה. תמרי היה אחד מרופאי העיר ונציה ובעל מעמד והשפעה בקרב הציבור היהודי והציבור הנוצרי בעיר. בשנת ש"כ (1560) אירס שמואל ונטורוצו את תמר, בתו של יוסף תמרי, אך בינו לבין אבי כלתו פרצו חילוקי דעות וכעבור שלושה חודשים עזב ונטורוצו את ונציה. לפי טענתו של ונטורוצו הוא נאלץ לברוח מוונציה לאחר שחמיו לעתיד הלשין עליו בפני השלטונות. גם אחרי בריחתו רדף אותו תמרי בכל מקום אליו הגיע, כשהוא תובע ממנו סכום כסף שלטענתו התחייב לשלם לו. לאחר כארבע שנים פנה תמרי אל המהר"ם מפאדובה וביקש ממנו שיתערב בפרשה. בד' אדר שכ"ד פסק המהר"ם מפאדובה כי על ונטורוצו לכנוס את ארוסתו או לגרשה בתוך חודש ימים (באותה התקופה באיטליה נערך טקס הקידושין בזמן האירוסין ועקב כך נחשבה בתו כנשואה). לאחר דיונים משפטיים רבים, התרצה ונטורוצו לחזור לוונציה, ולגרש את ארוסתו. אך בכך לא תמה הפרשה, שכן לאחר נתינת הגט החל ונטורוצו לטעון כי הגט הוצא ממנו שלא ברצונו וכי ביטל אותו מראש ב"מודעא" שמסר קודם לכן, ולמעשה הגט איננו תקף. שני הצדדים עירבו במחלוקת את השלטונות הכנסייתיים והחילוניים בוונציה ובפירנצה, בפיררה ובמנטובה, ועוד. במחנה היהודי היו מעורבים במחלוקת רוב רבניה של איטליה. כל אחד מן הצדדים זכה לסיעה של רבנים שעמדה לצדו. בראש סיעתו של תמרי עמדו רבני ונציה, ובראש סיעתו של ונטורוצו עמד רבי משה פרובינצאלו – רבה של מנטובה, ועמו רבנים נוספים. מצדם של רבני ונציה הוטל חרם על ונטורוצו ובמקביל הם פסקו כי הגירושין תקפים. מאידך, רבי משה פרובינצאלו, שעמד בראש התומכים בוונטורוצו, פסק כי הגט בטל וכי בתו של תמרי אינה רשאית להינשא כל עוד יתבררו הדברים בבית דין. הדבר עורר כעס גדול על רבי משה פרובינצאלו ומשסירב להופיע בפני רבני ונציה ולהסביר את עמדתו, הוציאו נגדו פסק המורידו מגדולתו. במקביל שלחו שתי הסיעות חוזר אל רבני קהילות ברחבי איטליה, ובכך הצטרפו רבנים רבים לפולמוס. מרבני ארץ ישראל עמדו לצדו של רבי משה פרובינצאלו רבי יוסף קארו וחכמי צפת, ולרבני ונציה הצטרף רבי דוד בן זמרא (הרדב"ז). כל אחד מן הצדדים אף הדפיס עלונים וספרים שתמכו בגרסתו, ופרסם את פסקי הרבנים המצדדים בו.
לפנינו שלושה ספרים שנדפסו במהלך הפולמוס, בשנת שכ"ו: "הצעה על אודות הגט" (פריט 14) שנדפס בוונציה מטעם סיעתו של תמרי (קונטרסים שנדפסו לחוד ונאספו בהמשך לספר), הספר "אלה הדברים" שנדפס במנטובה מטעם סיעתו של ונטורוצו (פריט 12), ו"ביאור זה יצא ראשונה" – פסקו של רבי משה פרובינצאלו באותו עניין, שנדפס אף הוא במנטובה (פריט 13).
על הפרשה בהרחבה ראה: ש' סימונסון, פרשת הגט תמרי-וינטורוצו, תרביץ, כח, תשי"ט, עמ’ 375-388; הנ"ל, תולדות היהודים בדוכסות מנטובה, ב, ירושלים תשכ"ה, 367-364; י' יודלוב, הערות ביבליוגרפיות לפרשת הגט תמרי-וינטורוצו, עלי ספר, ב, תשל"ו, עמ' 114-115; א' קופפר, הבהרות נוספות לשערורית הגט תמרי-ונטורוצו, תרביץ, לח, תשכ"ט, עמ' 54-59; הרב צ' גרטנר, פרשת הגט תמרי-ונטורוצו – גילויים חדשים מבית מדרשו של מרן הבית יוסף, מוריה, שנה טז, אייר תשמ"ח, עמ' ט ואילך.
החומש הראשון בו נדפס הטקסט המקראי לצד תרגום אונקלוס ופירוש רש"י. יתכן שהוא גם החומש הראשון שנדפס עם ניקוד וטעמים (חומש מוקדם נוסף עם ניקוד וטעמים נדפס בידי יצחק בן אהרן דאישטי ומשה בן אליעזר רפאל; שנת הדפסתו אינה ידועה בדיוק – הוא מתוארך לשנת ר"מ בקירוב, אך אין לדעת אם נדפס קודם החומש שלפנינו או לאחריו).
הדפסה נאה, מן התקופה הראשונה של הדפוס העברי, על נייר איכותי במיוחד.
הטקסט נדפס בשני סוגי אותיות: המקרא, כותרי העמוד, מילות הפתיחה בתרגום, בפירוש ובקולופון, נדפסו באותיות מרובעות גדולות בסגנון ספרדי. תרגום אונקלוס, פירוש רש"י, "סך הפסוקים" והקולופון, נדפסו באותיות בינוניות בסגנון איטלקי.
המהדורה שלפנינו נערכה בידי יוסף חיים בן אהרן שטרשבורק צרפתי. הספר נדפס בידי אברהם בן חיים מן הצבועים מפיזארו, במימונו ובהזמנתו של יוסף בן אברהם קרוויטה.
פירוש רש"י שבהוצאה זו הוא הבסיס לפירוש רש"י שברוב ההוצאות של המקרא. על רמת הדיוק של פירוש רש"י במהדורה שלפנינו ניתן ללמוד מעדותו של המדפיס הנודע גרשם שונצינו, שמזכיר את המהדורה שלפנינו בפירוש רש"י לתורה שהדפיס ברמיני, רפ"ה בערך: "אני צעיר המחוקקים... בנו משה... איש שונצינו... נתיאשתי להדפיס עוד בכת' ישראל ולא בכתב יוני וגם ברומיי... ויהי היום ואני בעיר פאדואה והנה אנשים נצבים עלי... ויפצירו עלי מאד לעשות הפרוש מרש"י על התורה באמרם כי כל הנדפסים וגם הכתובי' ביד אינם מכוונים.... אכן הנדפס בבולונייא טוב מכלם כי הגיה הטופס האלהי מה"ר יוסף שטרושבורק ז"ל...".
לפנינו עותק חלקי, הכולל את מרבית הספר (כולל קולופון הסיום בשלימותו).
בעמוד האחרון נדפס קולופון ארוך ומפורט, שהוא מן התעודות המוקדמות ביותר לתולדותיו של הדפוס העברי באיטליה: "אני יוסף חיים בהר' אהרן זלה"ה שטרשבורק צרפתי, ראיתי המלאכה הנכבדת אשר החלו לעשות חומש ותרגום ופירוש רש"י בכרך אחד, ובחנתי כי מאת ה' היתה זאת נפלאת היא, ונתתי את לבי להגיה הפירוש מרש"י ולהחזיר העטרה לישנה כפי האפשר, וזאת היתה משמרתי ידעתי ימצאו בו התלמידים מרגוע לנפשותם שמה ינוחו יגיעי כח, כי הדברים אשר היו חשוכים בהבנתם מרוב הטעויות יהיו להם לאורה וימתקו להם בפיהם כדבש למתוק, ומאד העירותי לב המשתדלים במלאכה לעשות אותה, ובהיותם תלוים ועומדים אם לעשות אם לאו שנסתי מתניהם אמרתי להם, חזקו ואמצו כי מלאכת שמים היא. ותשלם כל המלאכה מלאכת עבודת הקדש חומש ותרגום ופירוש רש"י בכרך אחד מדוקדקים במאד בכל הצריך להם, והעיר א' את רוח המפואר משכיל ונבון האלוף כמ"ר יוסף קרוויטה יצ"ו בכמ"ר אברהם זלה"ה להכין את כל העבודה לעשות אותה בכספו וזהבו, הכין כל כליה והשכיר אומנים ופועלים הבקיאי' וזריזים במלאכת הדפוס [...] ויבחר לו איש בקי במלאכה אומן יקרא אין כמוהו בכל הארצות במלאכת הדפוס בכתב אשורי ובלשו' עבר שמו נודע בשערים מישטרה אברהם יצ"ו בכמ"ר חיים זלה"ה מן הצבועים מארץ פיסרו, ונשלמה המלאכה התמימה ביום ששי בחמשה ימים לירח אדר הראשון שנת חמשת אלפים ומאתים וארבעים ושתים לבריאת עולם פה בולונייא, וכל הקונה מאלו הספרים טוב טוב יאמר הקונה, וההוגה בהם יראה זרע יאריך ימים וחפץ ה' בידו יצלח וחיים ושלום על ישראל אמן".
בשולי הדפים ועל אותיות במספר מקומות מופיעים הגהות מסורה (קצוצות) וסימונים מיוחדים, שנכתבו בתקופה מוקדמת. סימונים אלה מתעדים אותיות מיוחדות ותגים לפי המסורה ומנהג הסופרים הקדמונים. מסורת מיוחדת זו מופיעה בספר קדום המכונה "ספר תאגי", והיא מוזכרת על ידי הרמב"ם (הלכות ספר תורה פרק ז' הלכה ח'): "...ויזהר באותיות הגדולות ובאותיות הקטנות ובאותיות הנקודות ואותיות המשונות, כגון הפאי"ן הלפופות והאותיות העקומות, כמו שהעתיקו הסופרים איש מפי איש. ויזהר בתגין ובמניינן יש אות שיש עליה תג אחד ויש אות שיש עליה שבעה...". מסורת כתיבה זו נעלמה בהדרגה מספרי התורה, במהלך הדורות, עקב אי האחידות שבגרסאות השונות ובהסתמך על תשובת הרמב"ם לפיה ספר תורה איננו נפסל בהעדר התיוג המרובה והאותיות המשונות. בעותק שלפנינו עמל מאן דהוא לשמר את מסורת התיוג הידועה לו בסימונים רבים לאורך הספר.
רישום בעלות בעמוד האחרון, בכתיבה איטלקית, של "הצעיר שמואל יצ"ו בכמ"ר בן ציון ז"ל מקורייו [Correggio] פה בעיר פלורינצה שנת הגלג [השל"ג?]".
עותק חלקי. [171] דף. במקור: [220] דף. חסרים [49] דפים (46 דפים ראשונים, שני דפים מפרשת תצוה והדף האחרון שהיה חלק במקור). שני דפים נכרכו שלא כסדרם. הרכב הקונטרסים שלפנינו: ו8 (חסרים קונטרסים א-ה ושני הדפים הראשונים של קונטרס ו), ז-ח8, ט9, י9 (חסר דף אחרון), יא3 (חסר דף ראשון), יב-יג6, יד10, טו8, יו6 (הדף הראשון של קונטרס יו נכרך בטעות בפרשת בחוקותי), יז8, יח10, יט8, כ10, כא8, כב4, כג8, כד6 (הדף האחרון נכרך בטעות אחרי הדף הראשון של קונטרס כה), כה10, כו-כז8, כח5 (חסר הדף האחרון – ריק במקור). הקונטרסים אינם מסומנים (התחלות הקונטרסים נרשמו על ידי פ' תשבי, ראה להלן).
33 ס"מ. שוליים רחבים (בעיקר השוליים התחתונים). נייר בהיר, עבה ואיכותי. דפים שלמים ונאים. מצב טוב. כתמים, בהם כתמי רטיבות קלים. במספר דפים כתמים כהים (במקום אחד עם פגיעה בטקסט). קרע חסר קטן בשוליים התחתונים של אחד מהדפים בפרשת בלק, וקרע חסר נוסף בשוליים העליונים של אחד מהדפים בפרשת דברים (שניהם ללא פגיעות בטקסט), משוקמים במילוי נייר. הדבקות נייר לחיזוק בשולי מספר דפים (בעיקר בדפים האחרונים). קרעים חסרים בשולי הדף האחרון, משוקמים בהדבקות נייר משני צידיו (לאורך ולרוחב השוליים). רישומים. כריכת עץ חדשה, עם שדרת עור ואבזמי מתכת נאים לסגירה. נתון בקופסה, מחופה קטיפה מצדה הפנימי.
הספר העברי היחיד בתקופת האינקונבולה בו מוזכרת העיר בולוניה כמקום הדפוס.
המדפיס אברהם חיים מפיזארו, ממשפחת מן הצבועים ("de Tintori" באיטלקית), ייסד את הדפוס העברי בפירארה. הוא רכש את אותיותיו של המדפיס אברהם כונת וכן שני גליונות מתוך ספר "טור יורה דעה" שכונת החל בהדפסתו. אברהם חיים השלים את הדפסת הטור, וכן הדפיס בפירארה ספר נוסף, פירוש על ספר איוב לרלב"ג. שני הספרים נדפסו בשנת רל"ז והנם הספרים היחידים הידועים לנו מדפוס זה. כפי הנראה, למרות כישוריו, לא הצליח כמדפיס עצמאי, ועבר לעבוד בבתי דפוס שונים, במקומות אחרים. יש לשער כי היה מעורב בהדפסתם של מספר ספרים בבולוניה, אך שמו מוזכר כמדפיס בעיר רק במהדורת החומש שלפנינו. הדפסת החומש בתקופה כה מוקדמת של הדפוס היתה מלאכה קשה ומורכבת, ולא לחינם הפליג מגיה הספר בשבחי המדפיס בקולופון ("איש בקיא במלאכה, אומן יקרא, אין כמוהו בכל המדינות במלאכת הדפוס בכתב אשורי ובלשו' עבר..."). שמו נזכר כמדפיס בעוד ספר אחד רב חשיבות – התנ"ך השלם הראשון, עם נקודות וטעמים, שנדפס בבית דפוסו של יהושע שלמה בן ישראל נתן שונצינו, שונצינו רמ"ח (ראה א' מ' הברמן, הספר העברי בהתפתחותו, ירושלים תשכ"ח, עמ' 84-86; ח' ד' פרידברג, תולדות הדפוס העברי במדינות איטליה, תל-אביב תשט"ז, עמ' 28-29; על פי פרידברג התגורר אברהם חיים מפיזארו בבולוניה החל משנת רמ"א בערך; ראה חומר מצורף).
על נוסח המקרא בהוצאה זו ראה: Ch. D. Ginsburg, Introduction to the Massoretico-Critical edition of the Hebrew Bible, New York 1968, p. 794-802.
לתיאור מפורט של מהדורה זו, ראה: פ' תשבי, בתוך: אוהב ספר, 1, תשמ"ז, עמ' לד-מ, מס' 26; ש' יקירסון, קטלוג האינקונבולים העבריים מאוסף ספריית בית המדרש לרבנים מאמריקה, ניו יורק וירושלים, תשס"ד, כרך ראשון, עמ' 85-89; A.K Offenberg, Hebrew Incunabula in Public Collections, Nieuwkoop 1990, no. 3; ., Catalogue of books printed in the XVth century now in the British Museum. Pt 13 (2004), Hebraica, pp. 26-27.
מרבית העותקים הידועים נדפסו על קלף. עותקים מודפסים על נייר נדירים ביותר (ראה אופנברג, שם).
ספר משל הקדמוני, הספר העברי המאויר הראשון, נדפס לראשונה על ידי המדפיס גרשם שונצינו בברישה, בשנת רנ"א 1491 בקירוב. לפנינו מהדורתו השניה של הספר, שאף היא נדפסה על ידי שונצינו.
המחבר, רבי יצחק בן שלמה אבן סהולה, פילוסוף, רופא ומקובל. נולד בספרד בשנת 1244, ונפטר כפי הנראה בסוף המאה ה-13. חיבורו משל הקדמוני הוא מקאמה יהודית (פרוזה מחורזת), המשלבת אגדות, משלים ושירים, שמטרתם ללמד מוסר ומידות טובות. המחבר משתמש באגדות בעלי חיים שונות כאלגוריה מוסרית. בתוך החיבור מתנהל דו-שיח בין המחבר לבין ה"מקשה" – חכם יריב. השניים מתווכחים על חשיבותן וסגולתן של המידות המוסריות וכל צד משתמש באגדות ומשלים כאמצעי להביע את דעתו.
הספר כולל חיתוכי עץ רבים – איורי סצנות מתוך המשלים והסיפורים, עם דמויות בעלי חיים ובני אדם. מקורם של האיורים בכתב היד של המחבר, רבי יצחק אבן סהולה, ששילב אותם בין קטעי הטקסט (כתב יד זה אבד). איורים אלה הועתקו בכתבי יד מאוחרים יותר, ומשם עברו אל הדפוס, לראשונה על ידי בני משפחת שונצינו.
בעותק שלפנינו מופיעים 76 חיתוכי עץ (מתוך 81). העותק חסר שלושה דפים (שבהם מופיעים במקור חמישה איורים). חלק מהטקסט החסר הושלם בכתב-יד, בכתיבה איטלקית (מתקופת הדפסת הספר).
בין האיורים שלפנינו מופיעים שני איורים שנשמטו מן המהדורה הראשונה ("צורת המלך והחוזה מדבר רעיוניו, וספרי מתים פתוחים לפניו" בדף [53/א], ו"צורת גלגלי השחקים אחד באחד כגלדי בצלים דבקים" בדף [61/א]), ואיור מקורי למהדורה זו (האיור האחרון בספר – "צורת איש האלדים מדבר בפי מהללו והמחבר שומע כי הטה אזנו לו"). מרבית האיורים נצבעו ביד.
בדף א/2, נדפס שיר לכבוד הספר (הפותח במילים "אנוש שלח תשורת חן"), מוקף במסגרת מאוירת בחיתוך עץ.
בעמוד הראשון חיתוך עץ גדול – דגל-המדפיס של גרשם שונצינו: חומה ומגדל ושני שומרים על רקע שריגי אקנטוס ופרחים. בראש חיתוך העץ מופיע הכיתוב: "גרשם המחוקקי ב"הח"ר משה ז"ל זרע ישראל איש שונצינו". מעל ומתחת לחיתוך העץ מופיע הכיתוב: "מגדל עוז שם ה' בו ירוץ צדיק ונשגב". דגל מדפיס זה מופיע רק בספר שלפנינו. מאוחר יותר השתמש שונצינו בדגל מדפיס אחר, פשוט יותר (ראה: א' יערי, דגלי המדפיסים העבריים, ירושלים תש"ד, מס' 5; הערה בעמוד 123-124).
בני משפחת שונצינו היו מחשובי המדפיסים העבריים במאות ה-15 וה-16 ובפרט בתקופת ערש הדפוס. את בית דפוסם הראשון הקימו בעיר שונצינו באיטליה בסביבות שנת רמ"ג (1483), ומאז נדדו עם כלי הדפוס ברחבי איטליה, שהו בערים שונות והמשיכו לעסוק במלאכת ההדפסה. אחד מבני המשפחה המפורסמים הוא גרשם שונצינו, מדפיס המהדורה שלפנינו.
עותק חסר. [63] דף. במקור: [66] דף. בעותק שלפנינו חסרים 3 דפים: הדף הששי של הקונטרס הראשון (הטקסט של עמוד א בלבד של דף זה הושלם בכתב יד על פני עמוד וחצי, ולאחריו נכרך דף ריק ללא כיתוב); הדף הראשון (במקומו נכרך דף ריק) והדף השמיני (הושלם במלואו בכתב-יד) של הקונטרס השני. (במקור נדפס הספר בתשעה קונטרסים; קונטרסים א-ח בני שמונה דפים כל אחד, קונטרס ט בן 2 דפים; לפנינו: קונטרס א' בן 7 דף, וקונטרס ב' – בן 6 דף; שאר הקונטרסים שלמים).
19 ס"מ בקירוב. מצב בינוני-טוב. כתמים, בהם כתמי רטיבות וכתמים כהים (בדף הראשון, עם דגל המדפיס – עקבות רטיבות, עם כתמי רטיבות גדולים וכהים). קרעים, בהם קרעים חסרים עם פגיעות בטקסט (בדף [2], עם כותר הספר, קרעים חסרים עם פגיעה בטקסט לאורך השוליים הפנימיים, משוקמים בהדבקת נייר משני צדי הדף; בדף [6] קרע חסר עם פגיעה בטקסט). סימני עש, עם פגיעות בטקסט במספר דפים (בחלק מהדפים סימני עש בשוליים הפנימיים של הדפים בצמוד לשדרה; הפגיעות בטקסט הן בכששה מהדפים האחרונים). חיתוך שוליים עליונים על גבול הטקסט, עם חסרון ופגיעה בטקסט במספר דפים (חיתוך השוליים בדף הראשון עם פגיעה בחלקה העליון של המסגרת המאויירת). הדבקות נייר לחיזוק במספר מקומות. דפים מנותקים או רופפים. רישומים בכתב-יד. כריכת עור עתיקה ופגומה (קרע חסר בחלקה העליון של השדרה), מנותקת בחלקה, עם סימני עש רבים וקשים. נתון בקופסה תואמת, חדשה.
מהדורה נדירה במיוחד. אינה מופיעה בקטלוג הספריה הלאומית (שם מופיע צילום עותק [לא שלם] מאוסף ספריית JTS), ועל פי מיטב ידיעתנו לא הופיעה במכירות פומביות בעבר. אופנברג (ראו להלן) מזכיר 8 עותקים בלבד המפוזרים ב-7 ספריות בעולם, חלקם בלתי שלמים.
ספרות:
M. Marx, Gershom Soncino, בתוך: ספר היובל לכבוד אלכסנדר מארכס, ניו יורק תש"ג, עמ’ X-I.
ש' יקירסון, קטלוג האינקונבולים העבריים מאוסף ספריית בית המדרש לרבנים באמריקה. ניו יורק-ירושלים, תשס"ד-תשס"ה, עמ' 362-367.
Hebrew Incunables, a Bibliographical Essay, by Lazarus Goldschmidt, אוקספורד, 1948, עמ' III, הערה 6.
A. K. Offenberg, Hebrew Incunabula in Public Collections, Nieuwkoop 1190, no. 60; Catalogue of books printed in the XVth century now in the British Museum. Pt. 13 (2004), Hebraica, p. 76.
יחד עם הספר כרוכים הספרים הבאים (בראש הכרך):
• ספר מהלך שבילי הדעת, מאת רבי משה קמחי, עם פירוש רבי אליהו הלוי אשכנזי – "הבחור". [פיזארו, רע"ה 1515, בערך. דפוס גרשם שונצינו]. מהדורה שניה. נדפס בלי שער. העמוד הראשון חלק. קולופון: "נדפס ע"י המחוקק אשר מבני שונצינו והוא גר שם פיזרו הקריה".
[4]; [12]; [18] דף. הדפים נכרכו בסדר משובש. במקור: [22]; [12] דף. [12] דף של חלקו השני של הספר נכרכו באמצעו של החלק הראשון, לאחר דף [4]. מצב טוב-בינוני.
• ספר לשון למודים, על חכמת הדקדוק, מאת רבי דוד אבן יחיא. [קושטא, רס"ו 1506. דפוס דוד ושמואל בן נחמיאש]. מהדורה ראשונה.
[60] דף. מצב טוב. כתמים. קרע קטן בדף האחרון, עם פגיעה קלה בטקסט.
• פרקי אליהו, חיבור אודות כללי הדקדוק העברי "בכללים קצרים באותיות ובנקודות ובשאר דברים", מאת רבי אליהו הלוי אשכנזי – "הבחור". [פיזרו, ר"פ 1520]. "נדפס ראשונה במדינת איטליא על ידי צעיר המחוקקים קטון התלמידים נודע בישראל שמו" [דפוס גרשם שונצינו]. מהדורה ראשונה.
[19] דף. 19 ס"מ. מצב טוב-בינוני. כתמים רבים, בהם כתמים כהים וכתמי רטיבות בדף השער ובדפים נוספים. חיתוך דפים על גבול הטקסט, עם פגיעות קלות בטקסט במספר דפים. רישומים רבים בכתב-יד.
העותק של רבי יצחק לאמפרונטי – בשערים ובעמודים הראשונים של ארבעת הספרים חתימות "מהצעיר יצחק לאמפרונטי" [רבי יצחק לאמפרונטי (תל"ט-תקי"ז), חכם, רופא ומגדולי רבני איטליה. רב וראש ישיבה בפירארה. תלמידיו כיהנו כרבני קהילות חשובות באיטליה. התפרסם במפעלו המונומנטלי, סדרת הספרים "פחד יצחק" – האנציקלופדיה ההלכתית הראשונה שרק חלקה נדפס בחייו].
חתימות ורישומים נוספים (בהם: "קנין כספי משה בכמ"ר משלם מקאמיורי יצ"ו"). הגהות בכתיבה איטלקית בשולי הדפים. חתימות צנזורים בעמוד האחרון (הריק) של משל הקדמוני.
דיו על נייר, כתיבה תימנית נאה במיוחד, בשני טורים, באותיות מרובעות גדולות (ככתיבת סת"ם), עם ניקוד וטעמים.
"המסורה הקטנה" מופיעה בצידי כל אחד משני הטורים, ו"המסורה הגדולה" מופיעה בראשי ובשולי הדפים, באותיות קטנות. הדפים של "שירת הים" ו"שירת האזינו" נכתבו כמו בספר תורה ("אריח על גבי לבנה" ו"אריח על גבי אריח"). בעמודי ה"שירות" נכתבה המסורה הגדולה בכתיבה מיקרוגרפית (בצורת רשת מסורגת; אחד המאפיינים של הסופרים ממשפחת בניה).
בראש הכרך מופיע החיבור "מחברת התיג'אן", על כללי ההיגוי והניקוד (חסר).
כתב היד זוהה ע"י ד"ר עדנה אנגל ממפעל הפליאוגרפיה העברית ככתב ידו של הסופר רבי בניה בן סעדיה בן זכריה – "הסופר המפורסם ביותר בתימן" (אנצי' לחכמי תימן, א, עמ' 42), ראש למשפחת סופרים מפורסמת שפעלה בעיר צנעא בתימן. ידועים קולופונים לספרים אחרים בכתיבת ידו, בהם הוא חותם: "ספרא חלשא... קטן הסופרים... בניה בן סעדיה בן זכריה בן בניה בן עודד, הידוע בן מרגז" (ראה מ' בית אריה, אסופת כתבים עבריים מימי הביניים, כרך א', כתב מזרחי וכתב תימני, ירושלים תשמ"ח, לוח 140). הנוסע המפורסם רבי יעקב ספיר, שביקר בארץ תימן במאה ה-19, מספר עליו בספרו "אבן ספיר": "...ספרי כ"י מתנ"ך עתיקי יומין הרבה לא מצאתי פה כאשר פללתי, כי גלותם וטלטולם האחרונים לא השאירו למו פליטה, והיותר ישנים הם כחמש מאות שנה, והמדוקדקים שבהם הם מהסופר האומן המדייק בניה הסופר, ואומרים שארבע מאות ספרים כתב בחייו ואם לפלא בעיניכם גם בעיני יפלא..." (אבן ספיר, ליק, 1866, דף קב). רבי יעקב ספיר מספר גם על מרים הסופרת, בתו של רבי בניה הסופר, שעסקה במלאכת העתקת ספרים: "גם בת היה לו סופרת אומנת, והראוני ממנה חומש כ"י כתוב בסופו 'אל תשיתו עלי חטאת אם תמצאו בו שגיאות, כי אשה מינקת אנכי, מרים בת בניה הסופר' – והוא מדויק וכתיבה יפה ומאושרת מאד" (אבן ספיר, שם).
מארי בניה עצמו כתב ספרים בין השנים ר"י-רמ"ג בקירוב (1450-1483 בקירוב) והוא נפטר בערך בשנת רמ"ד 1484, כפי שעולה מקולופון של בנו הסופר רבי יוסף בן בניה, המזכיר את אביו בברכת המתים (כ"י ירושלים, אוסף בניהו, הובא אצל: מ' ריגלר, 'בניה הסופר וצאצאיו – משפחת סופרים מתימן', פעמים – רבעון לחקר קהילות ישראל במזרח, גליון 64, תשנ"ה, עמ' 63).
ב"אנציקלופדיה לחכמי תימן" נכתב כי רבי בניה בן סעדיה הוא "הסופר המפורסם ביותר בתימן... פרסומו בא בזכות עשרות כתבי יד שהעתיק הוא, בניו ונכדיו... עפ"י דעה אחת שימש ראב"ד בצנעא... רוב מוחלט של הספרים שהעתיקו, הם ספרי תנ"ך בתוספת מסורה ומחברת התיג'אן... העתקותיו נחשבות כמדויקות ביותר, והוא נחשב כבר סמכא הגדול ביותר בתחום מסורת המקרא. שאלת זיקת המסורת שבספריו לאסכולת המסורת של טבריה במסורת המקרא, עוררה פולמוס גדול בן החוקרים... עפ"י המסורת העתיקו הוא ומשפחתו מאות כתבי יד ובידינו הגיעו עשרות..." (גברא, אנציקלופדיה לחכמי תימן, א, עמ' 42-43). ראה שם רשימה חלקית של כתבי יד הידועים ממנו כיום.
במפעל הפאליאוגרפיה העברית נמנו קרוב ל-40 כתבי יד ממשפחת בניה הסופר, הנמצאים כיום בספריות ובאוספים שונים (מ' ריגלר, 'בניה הסופר וצאצאיו – משפחת סופרים מתימן', שם, עמ' 54).
כתב היד שלפנינו אינו שלם, וחסרים בו לפחות שלשה דפים: ב"מחברת התיג'אן" חסרים כנראה הדף הראשון והדף האחרון, ואילו כתב היד של החומש עצמו כמעט שלם וחסר בו רק דף אחד בתחילתו. כתב היד מתחיל באמצע הפרק הראשון של ספר בראשית, ומסתיים בסוף פרשת וזאת הברכה (הדף האחרון קרוע במחציתו האחרונה, עם חסרון הפסוקים האחרונים של פרשת וזאת הברכה). טקסט המסורה נפגע וחסר ברוב הדפים.
[20] דף; [193] דף. כ-25 ס"מ. מצב בינוני-גרוע. כתמים. בלאי רב וסימני עש. כל הדפים עם קרעים חסרים ופגיעות רבות בטקסט שבשוליים. בחלק מהדפים חסרונות בטקסט גם במרכז הדפים. כל הספר משוקם במילוי נייר. הגהות בכתיבה עממית מאוחרת. כריכה חדשה.
נייר עבה ואיכותי, ובו סימני מים המתאימים לצפון-איטליה באמצע המאה ה-14. כתיבה איטלקית חצי-רהוטה.
נוסח הפירוש שלפנינו מעובד ומקוצר מעט. הפרקים ממוספרים בשוליים, במספור שונה מהמקובל (ובכתיבה שונה מכתיבת הסופר).
מספר תיקונים בין השורות ומספר הגהות קצרות (קצוצות). במספר מקומות מחיקות צנזורה.
חתימה בראש פרק עא: "אני דניאל אלקוסטנטיני".
רישומי בעלות בראש כתב היד ובראש פרק קטו: "זה הספר של יאודה גונזאגה" (Gonzaga, רב ורופא ברומא במאה ה-18, חיבורו "מנחת יהודה" נותר עדיין בכתב-יד; ראה אודותיו: ספר זכרון לנתן קאסוטו, ירושלים תשמ"ז, בחלק האיטלקי, עמ' 248).
[161] דף. חסר בתחילתו ובסופו. לפנינו 14 קונטרסים. 13 קונטרסים שלמים (כל אחד בן 12 דף) ורצופים. הקונטרס הראשון חסר ומופיעים בו רק 5 דפים. כתב היד נקטע בסופו באמצע פרק קיט (בכתב היד שלפנינו הוא ממוספר כפרק קטו).
20 ס"מ. מצב טוב-בינוני. כתמים, בהם כתמי רטיבות וכתמים כהים. קרעים וסימני עש, עם פגיעה בטקסט במספר דפים. הדבקות נייר לשיקום במספר דפים. כריכת קלף מקורית, פגומה.
כרך עבה ומרשים. פורמט מיניאטורי. קלף דק. כתיבת סופר נאה במיוחד, בכתיבה איטלקית, מרובעת ובינונית; מנוקד ברובו; עם תיבות פתיחה וכותרות בדיו אדומה. עיטורים נאים במספר מקומות.
במספר מקומות נכתב הטקסט באותיות גדולות מן הרגיל (סדר "כל נדרים" [כל נדרי], תפילת נעילה, התוספת "ותודיענו", ועוד).
כתב היד כולל: תפילות חול ושבת (עם ברכות קריאת שמע לליל שבת בנוסח מיוחד לבני רומא, המתחיל "אשר כלה מעשיו ביום השביעי"); תפילות ראש חודש; תוספות לחנוכה ופורים ותעניות; תפילות ראש השנה (בתוספת הפיוטים "אב לא חמל" ו"אב לא חס" בברכת זכרונות והפיוט "אסופים אסופי אשפתות" בברכת שופרות; לאחר תפילת מוסף מופיע הפיוט "את פני ה' יום תראו" עם הכותרת "עושה השלום לר"ה וי"ה [ויום הכיפורים]"); תפילות יום כיפור; תפילות שלושת הרגלים עם סדר הושענא רבה; "שבחות" לשמחת תורה; הפיוטים "רשות לברכו" ו"עושה השלום לפסח שבועות וסכות"; סדר הטבת חלום; הפיוט [להוצאת ספר תורה] "אפתח נא שפתי" והפיוט "ונתנה תוקף".
הסידור כולל נוסחאות ייחודיות של מנהג בני רומא (לדוגמה, בין ברכות השחר מופיעות הברכות: "שעשיתני ישראל ולא גוי", "שעשיתני מל ולא ערל", "שלא שמתני עבד", "שלא שמתני בור", "מעודד ענוים", "שומר את גרים", "אוהב צדיקים", "הנותן לכל גויה פרנסה", ועוד).
תיקונים בודדים בשוליים (חלקם קצוצים). בדפים הראשונים והאחרונים – מספר קטעים בכתיבה מאוחרת.
[267] דפי קלף + [4] דפי קלף מתקופה מאוחרת יותר שנכרכו בתחילה ובסוף הכרך. 8 ס"מ. מצב טוב. כתמים וקמטים. סימני עש במספר דפים. קרעים עם פגיעה בטקסט בדפים המאוחרים יותר, בראש הכרך ובסופו. חיתוך דפים מוזהב. כריכת עור משוחזרת, עם חלקים מכריכה עתיקה (על חלקים אלה מופיעות הטבעות מוזהבות, בהן הכתובת: "Vito Piazza" – ויטו [חי או חיים] פייאצה, משפחה מרומא). פגמים בכריכה.
הרכב הקונטרסים: [א]10, ב8, ג7, ד-ט8, [י]-[יא]8, יב-יז8, [יח]8, [יט]-[ל]10, [לא]2 (שומרי קונטרסים בלתי סדירים).
קלף דק. כתיבה מרובעת, מנוקדת. ההוראות בכתיבה ספרדית בינונית ("כתב רש"י"). חלק מתיבות הפתיחה והאותיות המודגשות נכתבו בדיו זהובה.
כולל תפילות ופיוטים שונים לברית מילה, ביניהם הפיוט "משכיל מכתם שירו רעים" לרבי מרדכי לאטיס (ברומא נהגו לאמרו באופן חלקי בשבת שלפני המילה; לפנינו הוא מופיע במלואו).
סדר אמירה של השם "אליהו" ("ואם יש שהות יאמר ק"ל פעמים אליהו והא לך הסדר..."), ובו רשימה של 133(!) צירופים שונים של אותיות השם "אליהו".
בסוף כתב-היד מופיע הפיוט "אפתח בפי אגיד תהלתך" לרבי בנימין ויטאלי – הרב"ך (תלמיד הרמ"ז), עם הכתובת: "זה השיר יסודתו בהררי קדש על כל סודות המילה לאומרו קודם המילה המוהל בעצמו למען תקובל עבודתו ברצון וכל אשר יעשה יצליח אשר חבר המקובל כמוהר"ר בנימין הכהן זצוק"ל".
[26] דף (קלף) כתובים + [2] דפי קלף ריקים. 9 ס"מ. מצב טוב. כתמים וקמטים. כריכת עור מקורית, עם הטבעת עיטורים מוזהבים (עם האותיות: "E. A. P.i"), פגמים קלים בכריכה.
קלף דק. כתיבה מרובעת, מנוקדת. ההוראות בכתיבה ספרדית בינונית ("כתב רש"י").
כתב-היד כולל:
• סדר ברית מילה, כולל תפילות ופיוטים רבים, ביניהם הפיוט "משכיל מכתם שירו רעים" לרבי מרדכי לאטיס (ברומא נהגו לאמרו באופן חלקי בשבת שלפני המילה; לפנינו הוא מופיע במלואו). בסוף סדר המילה מופיע הפיוט "אפתח בפי אגיד תהלתך" לרבי בנימין הכהן ויטאלי – הרב"ך (תלמיד הרמ"ז), עם הכתובת "זה השיר יסודתו בהררי קדש על כל סודות המילה לאומרו קודם המילה המוהל בעצמו למען תקובל עבודתו ברצון וכל אשר יעשה יצליח אשר חבר המקובל כמוהר"ר בנימין הכהן זצ"ל". • תפילות למגיפה ולמחלה: "סדר פיטום הקטורת שאומרים בזמן הדבר ב"מ [בר מינן]"; "תפלה על אבעבועות". • "סדר תפילת ערבית של פסח" עם פיוטי "ליל שמורים". • "סדר התרת נדרים שאומרים בערב יום הכפורים בפני שלשה מומחין". • "כוונת התקיעות" – סדר תקיעת שופר בראש השנה, עם תפילות וכוונות קבליות, כולל "תפילה לתקיעות שופר מהרב האר"י ז"ל וזה היא נוסחאה האמיתית". • סדר תשליך ותפילות נוספות על פי הקבלה.
הטבעות מוזהבות בכריכה. במרכז הכריכה הקדמית והאחורית מופיע סמל משפחת עוזיאל (Uzielli) מפירנצה.
[82] דף (קלף) כתובים + כ-20 דפי קלף שהושארו ריקים. 9.5 ס"מ בקירוב. מצב טוב. כתמים (בחלק מהדפים כתמים רבים). קמטים. כריכת עור מקורית.
כתיבה איטלקית מרובעת (באחד העמודים כתיבה בינונית), על נייר עבה. כולל את סדר ספירת העומר, עם התפילות, הברכה, הכוונות והפסוקים על פי הקבלה. בסופו מנורת "למנצח".
[28] דף. 7 ס"מ. מצב טוב. כתמים. קמטים, סימני קיפול ובלאי. נקב באחד הדפים, ללא פגיעה בטקסט. כריכת עור ישנה, עם עיטורים מוזהבים והטבעה – S.A.i – משני צדי הכריכה. הכריכה מנותקת חלקית. פגמים קלים בכריכה.
כתב יד על קלף. כתיבה אשכנזית מרובעת, מנוקדת ברובה. בעמוד הראשון איור צבעוני של שער. בבסיסי עמודי השער כתובת הקדשה (דהויה בחלקה): "זה הקונטרס נדב האלוף הקצ'[ין] כ"ה שמואל כ"ץ עם זוגתו הצנועה ט[?] שרל לעיר לעשניץ".
כתב היד כולל: תפילות "יהי רצון" הנאמרות לאחר קריאת התורה בימי שני וחמישי, ברכת "הגומל" ותפילת "מי שברך" לחולה, פיוט "לכה דודי", ברכות ההפטרה, תפילות "יקום פורקן" ו"מי שברך" הנאמרות בשבת לאחר קריאת התורה, ברכת "הנותן תשועה למלכים", ברכת החודש, תפילות "יזכור" ו"אל מלא רחמים", תפילת "אב הרחמים", ברכות "מי שברך" למתענים שני וחמישי, קריאת שם לילדה, סדרי עירובין (עירוב תבשילין, עירוב חצרות ועירוב תחומין), ברכות לקריאת המגילה בפורים (כולל הפיוטים "אשר הניא" ו"שושנת יעקב"), סדר תקיעת שופר (עם "כוונת התקיעות") והפטרה לתענית ציבור.
במרכז השער בעמוד הראשון מופיעה תפילת "יהי רצון... שכל טפה וטפה קרי...", הנאמר "בר"ה וי"כ וגם בשלש רגלים כשאומר החזן ומפני חטאינו וגם כשמברכין החדש...".
[8] דף. 33 ס"מ. מצב טוב-בינוני. כתמים. בלאי וקמטים. דהיית דיו במספר מקומות. חיתוך שוליים על גבול הטקסט. כריכה חדשה.
הגדה כמנהג בני רומא, עם פירוש "צלי אש" מאת רבי יהודה אריה ממודינה (קיצור "זבח פסח" לאברבנאל), ותרגום לאיטלקית (באותיות עבריות). כל העמודים מעוטרים במסגרת ארכיטקטונית.
לאורך ההגדה חיתוכי עץ רבים – תיבות פתיחה מאוירות, איורים המתארים את עשרת המכות ואת סימני הסדר, ואיורים נוספים. התרגום לאיטלקית נדפס בתחתית העמודים ובשוליהם.
בדף האחרון מופיע השיר "אלמעכטיגר גוט" ביידיש-דייטש (גרמנית באותיות עבריות).
במקביל נדפסו שתי גרסאות נוספות של ההגדה, "בלשון ספרדים" (לאדינו), ו"בלשון אשכנזים" (יידיש). הגדה זו שימשה בסיס למספר מהדורות שנדפסו אחריה באותה מתכונת. ראה: ב' רות, ההגדה המצויירת שבדפוס – ארשת, ג', תשכ"א, עמ' 22.
[26] דף. 35 ס"מ בקירוב. מצב בינוני. מספר דפים במצב בינוני-גרוע. כתמים רבים, בהם כתמי רטיבות. ברבים מהדפים כתמים גדולים וכהים. קרעים, בהם קרעים חסרים, עם פגיעות בטקסט ובאיורים, חלקם משוקמים בהדבקות נייר ונייר דבק (במספר מקומות הדבקות נייר דבק כהה). קרעים וקרעים חסרים בדף השער, עם פגיעות במסגרת השער, משוקמים בהדבקות נייר (מרבית שטחו של הדף הודבק על נייר לחיזוק). הדבקות נייר לחיזוק בשוליים הפנימיים של מרבית הדפים, עם פגיעות בטקסט, במסגרות ובאיורים במספר דפים. סימני עש עם פגיעות בטקסט ובאיורים (במספר דפים סימני עש רבים). חתימת צנזור בדף האחרון. דפים רופפים. כריכה לא מקורית, עם פגמים. קרע בשדרה.
יערי 41; אוצר ההגדות 55.